TTT-Himnaro Cigneta (al la titolpagxo)

INDEKSOJ

Enhavlisto de Adoru kantante
Kun Ligoj al TTT-Himnaro Cigneta

p 3 Adoru kantante (rondkanto)
p 3 Antaŭparolo (kaj Tabelo de Enhavo)
  1 Venu, kredantoj
  2 Herre Gud, ditt dyre navn og ære : Sankta Dio, Via nom' kaj gloro
  3 All creatures of our God and King : Vi, kreitaĵoj de l' Sinjor'
  4 Allein Gott in der Höh sei Ehr : Al Dio sola estu glor'
  5 Mely igen jó az úr Istent dicsérni : Kiel bone estas, glori Vin, Sinjor'
  6 O worship the King : Adoru ni nun
  7 Praise the Lord, ye heavens adore him : Ho anĝeloj! La Sinjoron
  8 Jubile kantas mia kor'
  9 Ye servants of God : Servantoj de Dio
 10 Haleluja, Amen (rondkanto)
 11 Ich singe dir mit Herz und Mund : Kantadas mia buŝ' al Vi
 12 Eternulo, granda Dio
 13 Grosser Gott, wir loben dich : Granda Di', ni laŭdas Vin
 14 Praise the Lord, His glories show : L'Eternulon laŭdu ni
 15 Angel voices ever singing : Vin anĝeloj himnas ĉiam
 16 Rejoice today with one accord : Hodiaŭ ĝoju ĉies kor'
 17 Holy, Holy, Holy! : Sankta, sankta, sankta!
 18 Lobe den Herren, den mächtigen : Laŭdu ni Dion, majeste tronantan en gloro
 19 Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut : Honor' kaj laŭd' al nia Di'
 20 Wij knielen voor Uw zetel neer : Ni antaŭ Via tron', Sinjor'
 21 El la bela mondo
 22 Nun danket alle Gott : Nun Dion danku ni
 23 Jag lyfter ögat mot himmelen : Okulojn levas ĉielen mi
 24 Tack, o Gud, för vad som varit : Dankon, Di', por Via dono
 25 Sentas mi solenan miron
 26 Lord of all being, throned afar : Dio, reĝanta en ĉiel'
 27 God the omnipotent : Dio majestas, kiu ordonas
 28 Jag kan icke räkna dem alla : Neniam mi povos kalkuli
 29 Helige Fader, kom och var oss nära : Sankta Dipatro, estu nun proksima
 30 Du store Gud (ĝuste "O store Gud") : Ho granda Dio, kiam mi rigardas
 31 Veni, redemptor gentium : Mondsavanto, naskis Vin
 32 Macht hoch die Tür : Vin levu, pordo kaj lintel'
 33 Min själ berömmer Gud med fröjd : Al Di' sin levas mia kant'
 34 En Frelser er oss født idag : Naskita estas la Savant'
 35 Det susar genom livets strid : Susuras tra la viv-batal'
 36 Kommt und laßt uns Christum ehren : Levu, fratoj, vian koron
 37 Veni, veni Emmanuel : Ho venu vi, Emanuel'
 38 Fröhlich soll mein Herze springen : Flugu, kor', per ĝoj-flugiloj
 39 Vom Himmel hoch da komm ich her : "Mi venas el la alt-ĉiel'"
 40 Her kommer dine arme smaa : Jen venas ni al Via stal'
 41 Mit Hjerte altid vanker : La koro ĉiam estas en stalo de Jesu'
 42 Hark, the herald angels sing : Aŭdu! kantas anĝel-ĥor'
 43 Var hälsad, sköna morgonstund! : Saluton, glora frumaten'
 44 In der Wiegen : Ridetas Li en Sia lulil'
 45 Adeste fideles : Alestu, fidelaj
 46 Ehre sei Gott in der Höhe : Gloro al Di' en la alto! (rondkanto)
 47 Les anges dans nos campagnes : Ho paŝtistoj Betlehemaj
 48 Sæle jolekveld : Ĉarma Krist-vesper'
 49 Away in a manger : En bova fojntrogo
 50 Ĉe l' Kristofesto ĝojas ni
 51 Little Jesus : Jesueto en lulil' [Eta Jesu en lulil']
 52 Once in royal David's city : En la reĝa Betlehemo
 53 Fra fjord og fjære : De val' kaj fjordo
 54 No koma Guds englar : Nun venas anĝeloj
 55 Leanabh an Aigh : Beb' de Maria
 56 Stille Nacht, heilige Nacht : Paca nokt', sankta nokt'
 57 Brightest and best : Filo plej hela
 58 Gloria, laus et honor : All glory, laud and honour
 59 O Welt, sieh hier dein Leben : Sur kruco Vi suferis
 60 O Haupt voll Blut und Wunden : Ho Sankta Kap', kronita
 61 Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen : Vi, ho Savanto, iris al doloro
 62 Ein Lämmlein geht : Ŝafidon tie vidas mi
 63 Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen : Jesu amata! kiel Vi ofendis
 64 When I survey the wondrous Cross : La krucon rigardante
 65 Christ ist erstanden : Kristo leviĝis
 66 Coelos ascendit hodie : Ĉielen iris la Sinjor'
 67 Finita jam sunt proelia : Ne plu batalo, lukto, dolor'
 68 The Day of Resurrection : La tago releviĝa
 69 Vad ljus över griften : Sur tomb' kia lumo
 70 Han er opstanden, sore bud! : Li restariĝis! Ĝoju nun!
 71 Jesus lever, Graven brast : Kristo vivas, iris Li
 72 Hallelujah! hearts to heaven : Haleluja! Haleluja! Dion laŭdu ĉiu kor'
 73 Kristus lever : Kristo vivas
 74 Jesus Christus, König und Herr : Krist' Jesuo, reĝo, Sinjor'
 75 Jesus Christus herrscht als König : Kristo reĝas suverene
 76 Till härlighetens land igen : Al lando de l' eterna glor'
 77 Fú a szél, zúg a szél : Forta vent', blova pel'
 78 Veni creator Spiritus : Ho venu, sankta Paraklet'
 79 Breathe on me, breath of God : Ho Dia Spir'! Enspiru min
 80 Come, Holy Ghost : Spirito Sankta! Venu Vi
 81 O Heilger Geist, kehr bei uns ein : Spirito Sankta, venu por
 82 O Herre, låt din Andes vindar blåsa : Sinjoro, blovu ventoj de l' Spirito 
 83 O gode Ande, led du mig : Spirito Sankta, gvidu min
 84 Ein feste Burg ist unser Gott : Remparo estas nia Di'
 85 Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort : Nin tenu, Di', ĉe Via Vort'
 86 Herz und Herz vereint zusammen : Koroj ame kunligitaj
 87 Walte, walte nah und fern : Granda Vorto de l' Sinjor'
 88 O Jesus, ditt ord är vårt ljus : Jesu', Via Vort' estas lum' kaj lanterno
 89 Kirken den er et gammelt Hus : Domo malnova estas ĝi
 90 The Church's one foundation : Sur Kristo sin apogas la sankta Eklezi'
 91 Dieu pour fonder son tréseur habitacle : Sur sanktaj montoj fondis la Sinjoro
 92 City of God, how broad and far : Urbo de Dio, vasta pli ol ter'
 93 For all the saints : Pro la sanktuloj jam pasintaj for
 94 Vous qui sur la terre habitez : Ĉojkriu, Tero! Via ton'
 95 Come, Thou almighty King : Venu, tutpova Di'
 96 Herr Jesu Christ, dich zu uns wend : Turniĝu, Jesu Krist', al ni!
 97 Safely through another week : Jam septaga la vojaĝ'
 98 Gott ist gegenwärtig : Dio ĉe ni estas
 99 Por laŭdi Vin, Sinjoro
100 Liebster Jesu, wir sind hier
101 Schmücke dich, o liebe Seele : Venu nun, animo mia
102 Lover Herren! Han er nær : Laŭdu Dion! ĉar al ni
103 Du ledte frem, al Godheds Gud : Laŭ Via vort' kreiĝis am'
104 The festal morn : La tago venis de l' Sinjor'
105 Patro nia, ni alvenis
106 Hur ljuvt det är att komma : Ho, dolĉas la alveno
107 Ni el popoloj multaj sur la ter'
108 Se l' domon Dio ne konstruas
109 Geh aus, mein Herz, und suche Freud : Belegas nun somer-sezon'
110 Wir pflügen und wir streuen : Ni plugas la kamparon
111 Hilf, Herr Jesu, laß gelingen : Donu ĝojon kaj feliĉon
112 Den blomstertid nu kommer : Florados nun la tero
113 To Thee, O Lord, our hearts we raise : Al Vi, Sinjoro, levas ni
114 I Jesu namn till bords vi gå : Jesuo, nun en Via nom'
115 Komm, Herr Jesu, sei du unser Gast : Venu gaste, Jesuo al ni (rondkanto)
116 Danket, danket dem Herrn : Danku, danku al Di' (rondkanto)
117 Uram Isten, siess : Rapidu, Sinjoro
118 Mikoron Dávid nagy búsultában : Kiam David' en granda malĝojo
119 Vater unser im Himmelreich : Ho Patro, alte en ĉiel'
120 Gud, når du til regnskap kaller : Kiam Vi de mi postulos
121 Du fonds de ma pensée : El la mizerprofundo
122 Vers les monts j'ai levé mes yeux : Leviĝas monten la okul'
123 Jeg står for Gud, som all ting vet : Antaŭ la Ĉioscia nun mi staras
124 In dich hab ich gehoffet, Herr : Espero mia estas Vi
125 Mi levas la okulojn
126 To my humble supplication : Al humila preĝo mia
127 Lord of our life : Estro de l' vivo
128 Új szivet adj, Uram énnekem : Donu al mi novan koron
129 Sende dein Licht und deine Wahrheit : Lumon kaj veron Viajn alsendu
130 Søde Jesu, Glædens Kilde : Ho Sinjoro, font' de ĝojo
131 Jesu, geh voran : Gvidu nin, Jesu'
132 Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd : Gvidu antaŭ mi, Jehovo
133 Paizsa szegény fejemnek : Ŝirmo por la pilgrimanto
134 Love divine, all loves excelling : Amo Dia, tutsupera
135 Jesus, styr du mine tanker : Kristo, miajn pensojn regu
136 Come, Thou fount of every blessing : Venu, Font' de ĉiu beno
137 Lead us, heavenly Father : Nin, ho Patro, pilotadu
138 Lead, kindly light : Lumo ĉiela, en plej nigra hor'
139 Nearer, my God, to Thee : Dio, pli apud Vin
140 So nimm denn meine Hände : Ho, manojn miajn prenu
141 Hjelp meg, Herre Krist, å strida : Kristo, helpu min batali
142 Jesus, meek and gentle : Aŭdu nin, Jesuo
143 En dunkel örtagård jag vet : Ĝardenon ombran konas mi
144 O Love that wilt not let me go : Ho Am', tenanta min konstante
145 Rob tu mo Bhoile, a comdi cride : Donu vizion de Vi, Di-Sinjor'
146 Lord, the wind and sea obey Thee : Vin obeas vento, maro
147 Jesu, meine Freude : Kristo, mia ĝojo
148 Jesus shall reign : Jesuo reĝos!
149 O Jesu Christ, mein schönstes Licht : Jesuo, lumo de l' anim'
150 One there is above all others : Kristo estas Frato nia
151 Schönster Herr Jesu : Kara Jesuo, reĝo de la tero
152 Herzlich lieb hab ich dich o Herr : Mi kore amas Vin, Sinjor'
153 Praise the Lord through every nation : Nun al Kristo sonu kanto
154 Jesus, Du er den himmelveg : Estas, Jesuo, Vi la voj'
155 Kristo Jesuo, hieraŭ, hodiaŭ (rondkanto)
156 How sweet the name of Jesus sounds : Jesuo! Tiu dolĉa nom'
157 All hail the power of Jesus' name : Jesuan nomon gloru kun la anĝelara ĥor'
158 Var är den vän : Karan Amikon ĉie mi serĉadas
159 Jesus, Jesus, o det ordet : Sonas kiel anĝelĥoro
160 Jeesuksesta laulan : Pri Jesuo kantu
161 Om jag ägde allt men icke Jesus : Se mi havus ĉion krom Jesuo
162 Homoj de l' Galilea Land'
163 Come, sing with holy gladness : Eksonu niaj voĉoj
164 In heavenly love abiding : Al Dio konfidante
165 Our God, our help in ages past : Ho Dio, tra jarmiloj Vi
166 Lord, Thou hast been our dwelling-place : Sinjoro, Vi ŝirmadis nin
167 Through the love of God our Saviour : Pro la amo de l' Sinjoro
168 Ja paŝtas min la Eternul'
169 Tryggare kan ingen vara : Tiel ne sekuras io
170 Ĝojan certecon
171 God is my strong salvation : Min savas mia Dio
172 Med Gud och hans vänskap : Kun Di', Lia paco, Spirito kaj vort'
173 The King of love my Shepherd is : Kun ama zorgo paŝtas min
174 Nu är jag nöjd och glader : De nun mi ĉiam festos
175 He leadeth me : Li gvidas min!
176 Hos Gud er idel glede : Ĉe Dio nestas ĝojo
177 Lö kunna ej svika : Diaj promesoj ne trompas
178 Kun Jeesus on omana molla : Se gvidas Jesuo survoje
179 Du ved det nok, mit Hjerte : Vi bone scias, koro
180 Jeg så ham som barn : Jesuon ekvidis mi kiam infano
181 Ne te désole point : Ne plendu plu, Cion'
182 Befiehl du deine Wege : Transdonu vian vojon
183 Fierce raged the tempest : Muĝis ventego sur la mar'
184 Oh! let him whose sorrow : En animsufero meze de dolor'
185 Semmit ne bánkódjál : Ho, ne ĝagreniĝu
186 Hvil ut, min sjel, ved kjærlighetens bryst : Anim', ripozu ĉe la kor' de am'
187 Han vet min väg : Li pri danĝer' de mia voj' atentas
188 Beder, og I skulle faa : Preĝu, kaj ricevos vi!
189 Tag ingenting undan : Nenion forprenu!
190 Semmi felöl ne aggódjál : Pri nenio trozorgadu
191 Ingen hinner fram till den eviga ron : Vi neniam venos al granda kviet'
192 Vaka, själ, och bed! : Viglu, ho anim'!
193 Våga blott att tro : Venu ĉiuj, kiuj portas
194 Hark, a thrilling voice is sounding : Aŭdu! forta voko sonas
195 Auf, Christenmensch, auf, auf zum Streit : Kristana hom', ek al batal'
196 King of glory : Reĝo glora, servi Vin
197 Mir nach, spricht Christus : "Post Mi!" parolas Krist' Jesu'
198 Ontwaak, gij, die slaapt : Vekiĝu, dormanto, vin levu
199 O Jesus, I have promised : Jesuo, mi promesis
200 Work, for the night is coming : Faru laboron nune
201 Stand up for Jesus : Stariĝu por Jesuo
202 Who is on the Lord's side? : Kiu partiano estas de la Reĝ'?
203 Til kjærleik Gud oss skapte : Nin Di' al amo kreis
204 Onward, Christian soldiers : Marŝu vi, Kristano
205 Jesus calls us : Trans la malkvieta maro
206 O Thou who camest from above
207 Herran taistohon rohkeaan : La junecon valoran vi kun ĝojo
208 Mästare, alla söka dig : Majstro, Vin ĉiuj serĉas nun
209 Turn back, O man : Pentu, vi homoj
210 Med Jesus fram i de bästa åren : Kun Krist' antaŭen
211 Nous voulons Dieu : Ni volas Vin, ho granda Dio
212 Kiel infanoj de la lum'
213 Kristus kallar : Kristo vokas
214 Tule kanssani, Herra Jeesus : Ho, alvenu, Sinjor' Jesuo
215 Du som gav livet en mening : Sencon al vivo Vi donis
216 Å, var eg meir deg, Jesus, lik : Se mi nur pli similus Vin, Jesu'
217 Dona nobis pacem : Donu al ni pacon (rondkanto)
218 Sjungen, syskon, under vägen : Fratoj, kantu ni dumvoje
219 Bar Du min börda : Min Vi malŝarĝis je la mizer'
220 Vänligt över jorden glänser : Ĉarme super ter' radias
221 Vi bygga broar : Ni faras pontojn inter land' kaj land'
222 Ho Eternulo, Dio de mistero
223 Singt dem Herrn : Kantu ĝoje (rondkanto)
224 Lobet den Herren alle, die ihn ehren : Laŭdu la Estron
225 Den signade dag : Nun tago benata
226 Gott des Himmels und der Erden : Nun ke l' lumo de mateno
227 Awake, my soul : Anim', vekiĝu
228 Kiedy ranne wstaja zorze : Kiam vekas nin aŭroro
229 Beim frühen Morgenlicht : Matene vekiĝante
230 Bred dina vida vingar : Flugilojn Viajn tenu
231 Tin imeran dielthon : La tago preskaŭ pasis
232 Die Nacht ist kommen : Dio, alestu, ĉar la nokto venas
233 Denove en vespera hor'
234 Nu är en dag framliden : Ĉi tago do forpasis 
235 Glory to Thee, my God, this night : Al Vi vespere gloras mi
236 Der Mond ist aufgegangen : Leviĝis Luno
237 Patro, nin rigardu 
238 Nu lukker sig mit Øje : Mi tagon mian finas
239 Jesus, tender Shepherd, hear me : Kristo, ŝafideton benu
240 God who madest earth and heaven : Dio de ĉiel' kaj tero
241 La ombroj de l' venanta nokto nun
242 The day Thou gavest : Finiĝas nun alia tago
243 Abide with me : Restu kun mi
244 Wszystkie nasze dzienne sprawy : Ĉiuj ĵoj tagaj, ĉio
245 Hear our prayer, O heavenly Father : Aŭdu nian preĝon, Patro
246 Now the day is over : Tago jam finiĝas
247 Herr, bleibe bei uns : Ho, restu apud ni (rondkanto)
248 Igennem Nat og Trængsel : Tra la nokto de malĝojo
249 Blott en dag, ett ögonblick i sänder : Tagon nur, momenton nur mi prenas
250 All skapningen sukker : Ĝemetas la kreita jar'
251 Tænk naar engang den Taage er forsvunden : Pripensu, kiam ĉi nebulo foros
252 Her fra mitt Sion jeg skuer : Ĉiam mi pensas pri Cion
253 Korset vil jeg aldri svike : Mi la krucon ne forlasos
254 Rock of Ages : Rok' eterna, Dia Fil'
255 Långt bortom rymden vida : For tra la vastaj spacoj
256 Childhood's years are passing : Forpasadas la juneco
257 Sun henkesi sateen alle : Sub beno de Via Spirito
258 Hark! the sound of holy voices : Aŭdu voĉojn de sanktuloj
259 Ten thousand times ten thousand : Kun roboj brile blankaj
260 Eternulo, grace benu
261 Lord, dismiss us with Thy blessing : Nin irontajn, Dio, benu
262 Es segne und behüte uns : Nin benu kaj protektu Dio (rondkanto)
p. 269 La Preĝo de la Sinjoro

TTT-Himnaro Cigneta
estas filia TTTejo de
Eldonejo Cigneto
Hosted by www.Geocities.ws

1