RELEVIĜO |
Germana originalo : Christ ist erstanden
Anonima germana himno, 12a jc.
Esperantigis : Adolf BURKHARDT, 1970
Fonto : AK 65 (= Ad 323)
Kristo leviĝis post la kruc-turmento.
Jubile ĝoju ĉies kor';
nin konsolas Krist-Sinjor'.
Kirielejs'.
Se Li ne leviĝus, la mondo jam pereus.
Ekde tiu paska tag',
vanas la satan-atak'.
Kirielejs'.
Haleluja, haleluja, haleluja.
Jubilu ĝoje ĉies kor';
nin konsolas Krist-Sinjor'.
Kirielejs'.
"Kirielejs'": Greke (Κυριε ελεις), "Sinjoro, kompatu" aŭ eble "Sinjoro kompatas". La kutima latinliterigo estas "Kyrie eleis(on)"; la formo en tiu ĉi himno estas esperantliterigo de la kantata prononco.
Melodio : CHRIST IST ERSTANDEN
Anonima germana eklezia melodio, 12a jc.
MIDI AK*