Prikazi knjiga
Novo:
Constantin Stroe, Casa Bunicii/Grandma’s House (Bakina kuća): Vasile Moldovan
Ban'ya Natsuishi, The Flying Pope (Leteći papa): Robert D. Wilson
Vesna Oborina, Zvuci tišine (Sounds of Silence): Milenko D. Ćirović Ljutički
Ion Marinescu, The Return of the Crane (Povratak ždrala): Magdalena Dale
Robert D. Wilson, Jack Fruit Moon: Linda Papanicolaou
Robert Wilson, Jack Fruit Moon: Saša Važić
Carole MacRury, In the Company of Crows (U društvu vrana): Johnye Strickland
===
Živanka Dragošanović, Mesec u vrbaku: Volođa Jovanović
Zlatko Skotak, Zvuk polarne svjetlosti: Jadran Zalokar
Slavko Sedlar, Takvost: V. Devide, N. Simin, Đ. Stojičić
Dragan J. Ristić, Obznanjeno: S. Važić
Radivije Rale Damjanović, Mesec me drži budnim: Tanja Kragujević
Dejvid Dž Lanu, Haiđin: Dušan M. Adski
Dimitar Anakiev, Balcony: Richard Gilbert
Mićun Šiljak, Svitac u drvljaniku: Z. Raonić, N. Simin, B. Stojanovski, N. Simin, M. Despotović
Geert Verbeke: Adam Donaldson Powell
===
David G Lanoue, Haiku Guy: Michael McClintock
David G Lanoue, Laughing Buddha: Michael McClintock
Dušan Vidaković: S prebolene obale/From the Forsaken Shore: Jadran Zalokar
Milenko D. Ćirović Ljutički, U zagrljaju sjenki/The Embrace of Shadows: Verica Živković
Ljubomir Dragović, Dugo svitanje: Mileta Aćimović Ivkov, Dragan Jovanović Danilov, Vladimir Devide
Željko Funda, Knjiga sendviča: Goran Bubaš
Stefanović Tatjana; Zoran D. Živković: Haiku cvet/ A Haiku Flower: Moma Dimić
Боро Латиновић, Сплав плови реком: Живан Живковић
===
Slavica Blagojević, Gugutkina ogrlica: Vladimir Krasić i Zoran Raonić
Srba Mitrović, S Kalemegana: jesenja haiku slikovnica: Saša Važić
Sveto drvo rumunske poezije: iz predgovora Vasila Moldovana
Saša Važić, muddy shoes candy heart: Dimitar Anakiev
Миленко Д. Ћировић Љутички, Србија
Ленка Јакшић, Акорди мириса, уздавач: Хаику удужење Србије и Црне Горе; ISBN 978-86-84813-12-3; преводи песама: Саша Важић, лектура превода песама: Норман Дарлингтон; превод рецензије: Драгана Бубало
ЛИРСКИ ОДБЉЕСЦИ И ТРЕПТАЈИ
Када се у једној личности искажу професор, књижевник и сликар, онда се, заиста, може говорити о испуњеном ствараоцу. И није неочекивано да такав стваралац постане и хаику пјесник. Не да би се допуњавао у нечему што није, већ да се овјери нечим што је луцидност, универзалност и рационалност. Е, то је случај са Ленком Јакшић Каксие (умјетничко име). Поред оних великих слика у којима се остварила као сликар, она није одољела искушењу хаику пјесме, те слике тренутка (визуелно и духовно), како ја волим да назовем хаику. Јер кад се суштају перцепције сликара и пјесника или (зашто да не?) пјесника и сликара, онда ето претпоставке за квалитет више. Њена сензација гради рам у ком са мало ријечи пуно каже, што је сушта одлика хаику пјесме.
Када читамо хаику пјесме Ленке Јакшић, дјелују нам познато и доживљено. То отуда што су сугестивне, искреношћу прожете. А, то опет отуда што она природу и однос према њој (природи) нотира. Њена моћ запажања доводи до тога да види оно што и други виде а не знају да виде.
У знак поздрава
Жена што сади цвеће
Махну садницом.
Девојка преде
И вретеном показа
Кућу незнанцу.
Свако ко ове пјесме прочита сигурно ће их запамтити, управо због њихове сугестивности и продуховљености. Оне (њене хаику пјесме) познаваоце јапанске класичне хаику поезије асоцирају на Исин хаику: човек што бере / репу - репом у руци / показује пут.
Њена перцепција својом непосредношћу сеже до фона интуитивног увида и емпатије у свијет природе, свијет око ње. Чак и када је дескриптивна, по карактеру, њена хаику поезија је продуховљена. Прожета ритмом уједначене амплитуде и наглашене динамичности мириса, трептаја и боја. Лирски одбљесци и трептаји поетског изражавања.
Распевани кос
Надјачава тишину
Летњег поднева
Снежна пољана.
Човек прти беспуће
Белине и наде.
Рођена и одрасла на Космету, Ленка и дан-дању живи тамо – до мјере могућег. Преживљавајући све несреће рода свога, није могла да сачува своје хаику пјесме од утицаја те стварности. А и зашто би? Но, она нигдје не испољава гњев, oстрашћеност, или, не дај Боже, мржњу. Један чист хришћански однос. Оно што је код Јапанаца зен-будистички став према стварности – то је код Ленке Јакшић хришћански однос, каква год да је та стварност.
Бди чуваркућа
На рушевинама мог
Родног станишта.
Ледени месец –
Силуета војника
И сенка тенка.
Наравно Ленка, колико год да је рационална, у средини у којој живи, не може бити поштеђена стрепњи макар и усред цветног поља.
Црни лептириИако настала по најбољем узору јапанске хаику поезије (што се осјећа у њеним пјесмама) Ленкина хаику поезија је самосвојна и оригинална до мјере детерминисане традицијом, језиком и миљеом у ком ствара.
Из свега напријед наведеног ето довољно разлога да препоручим ову збирку пажњи љубитеља поезије. Наша хаику продукција, свакако, ће бити обогаћена овом добром књигом.
Београд, јануар 2009.