Prikazi knjiga

Novo:

David G Lanoue, Haiku Guy: Michael McClintock

Dušan Vidaković: S prebolene obale/From the Forsaken Shore: Jadran Zalokar

Milenko D. Ćirović Ljutički, U zagrljaju sjenki/The Embrace of Shadows: Verica Živković

Ljubomir Dragović, Dugo svitanje: Mileta Aćimović Ivkov, Dragan Jovanović Danilov, Vladimir Devide

Željko Funda, Knjiga sendviča: Goran Bubaš

Stefanović Tatjana; Zoran D. Živković: Haiku cvet/ A Haiku Flower: Moma Dimić

Боро Латиновић, Сплав плови реком: Живан Живковић

Jianqing Zheng,The Porch, Deltascape i Found Haiku from Eudora Welty's Delta Wedding: Charles Trumbull

====

Slavica Blagojević, Gugutkina ogrlica: Vladimir Krasić i Zoran Raonić

Srba Mitrović, S Kalemegana: jesenja haiku slikovnica: Saša Važić

Sveto drvo rumunske poezije: iz predgovora Vasila Moldovana

Saša Važić, muddy shoes candy heart: Dimitar Anakiev

 

Michael McClintock, SAD

Lanoue, David G., Laughing Buddha, roman (Red Moon Press, P.O. Box 2461, Winchester, VA 22604-16612005). ISBN 1-893959-46-5, 182 pp., $16.95 - u knjižarama ili od izdavača.

 

 

 

 

 




 

 

 

 

Ako možete da zamislite da je svet haikua—bilo onaj koji je postojao u starom Japanu ili onaj koji postoji danas na sparnim ulicama i u pivnicama modernog Nju Orleansa i na hiljadu drugih mesta na Zapadu—jedan od najtiših posmatranja meseca i ushićene predanosti uzdisanju pred prizorom cvetova i zalascima sunca, neobuzdane i šašave zgode i nezgode u David G. Lanoue-ovom romanu Laughing Buddha će vas sigurno postaviti na pravo mesto. Za mene, okorelog mamurnjaka koji nekih četrdeset godina diže paklenu galamu oko haikua i kao izludeo traga za savršenim trenutkom, ovaj zabavan roman čija se radnja brzo odvija je dobra potvrda da ne treba žaliti za životom proćerdanim na književnost koja nadoknađuje ono beskorisno i spasava nas od onog najgoreg u nama. Kao majstorski prevodilac i proučavalac pesnika Ise [videti njegov vebsajt "The Haiku of Kobayashi Issa" i njegovu knjigu Pure Land Haiku: the Art of Priest Issa, Buddhist Books International, 2004], a ovde opet kao romanopisac, Lanoue se bavi haiku univerzumom neopterećen bolesnom pedanterijom i njuškanjem po magli koji karakterišu nekoristan rad drugih.

Ispisana u tri poglavlja koji sadrže preko trideset oštrih, oporih haikua, proza ovog romana je direktna, jednostavna i krcata književnom, društvenom i karakternom satirom koja iskreno voli i shvata svoju tematiku. Pesme kojima je oplemenjen tekst izvlače dvosmislena značenja iz proznog dela koji ih okružuje, ali su i često—pokatkad izvanredno—lepe i kao samostalne do te mere da zaustavljaju dah, nadmašajući klišee sa kojima se blagonaklono zabavljaju i igraju. Primer toga je ova pesma glavnog lika knjige, pesnika Zubonje, napisana na "verandi krcatoj pesnicima" koji posmatraju pomračenje Meseca:

hladi preplanulo
lice...
mesec

Ne znam kako ova pesma glasi na japanskom ni da li se može smatrati nekim bitnim ostvarenjem na tom jeziku, ali na Lanoue-ovom engleskom ovo je čuvar tradicije i jedan od najboljih haikua o mesecu napisanih sa najmanje reči u poslednjoj dekadi. Spremite se za slične radosti i iznenađenja koja vas čekaju u čitavoj priči.

Neću otkriti radnju, ali ću samo reći da ona uključuje traganje za odgovorom zašto veliki haiku pesnik Zubonja nije napisao ništa čitavih 130 dana u okviru svoje četrdesetogodišnje karijere. Bezimeni pripovedač, što kruži na biciklu, kafanski pivopija i besposličar nastanjen u Nju Orleansu XXI veka, kreće da otkrije tajnu, vraćajući se u vremenu na maglom obavijene planine u provinciji Šinano i u društvo tog domaćina haiku zverki koje smo prvi put sreli u Haiku Guy –u (Red Moon Press, 2000). Da bi tamo stigao, on se prosto laća naliv-pera da sebe ubeleži u priču. Odvažnost ove narativne alatke je, kao i sam haiku, jednostavna, nedvosmislena i ubedljiva kao udarac kamenom u glavu.

Ošamućeni, a i dalje radoznali da saznamo šta to mora da zadesi ovog iskrenog i energičnog nespretnjakovića, mi smo kao čitaoci prinuđeni da sledimo tok radnje. Opremljen "ribok" patikama, vrećastom šafronskom odorom i čudesnim i nenadanim vladanjem starim lokalnim dijalektom, naš paladin se materijalizuje u rogozu iza kuće Inača, proizvođača sakea... i ubrzo se hvata u društvo sa Kođikijem, podrobnim podrigivačem i bivšim samurajem, Midom, Pesnikom u Zelenom, Širom, sasvim u belom, koji zamišlja svoje stihove, Kurom, mračnim Pesnikom u Crnom, obuzetim crnim mislima i Šoljom Čaja, Zubonjinim učiteljem i savetodavcem. Avantura počinje, ugrožena prisustvom nindži ulizica, zavodljive Ledi Plam i ljubomornog, u misli zanetog profesora Nakamure, "slavnog šefa katedre za azijske jezike i književnost Univerziteta u gornjem delu grada", autora knjige od 700 strana kritičkih osvrta na haiku i na jednu od najveštije shvaćenih, nezaboravnih savremenih ličnosti haiku književnosti. Lanoue, koji je i sam redovan profesor engleskog jezika na Ksavier univerzitetu u Luizijani, zna svog čoveka.

Rizik, to neprestano učimo na ovim stranicama, stvara umetnost. Bravo za Lanoue-a, za njegove uvide u mistično carstvo haiđina, negdanjih i sadašnjih, i bravo za Red Moon Press što je imao hrabrosti da objavi ovu knjigu i, bože zdravlja, da čak i nešto zaradi na njoj.

Prikaz je objavljen u Frogpond-u, sv. XXIX:1, zima 2006 (str. 73-75).

Preneto uz dozvolu autora.

Prevod: Saša Važić

Hosted by www.Geocities.ws

1