Prikazi knjiga

Novo:

Zorka Čordašević, Dječak i svitac: M. Đuričković

Zlatko Skotak, Zvuk polarne svjetlosti: Jadran Zalokar

Slavko Sedlar, Takvost: V. Devide, N. Simin, Đ. Stojičić

Dragan J. Ristić, Obznanjeno: S. Važić

Radivije Rale Damjanović, Mesec me drži budnim: Tanja Kragujević

Dejvid Dž Lanu, Haiđin: Dušan M. Adski

Mićun Šiljak, Svitac u drvljaniku: Z. Raonić, N. Simin, B. Stojanovski, N. Simin, M. Despotović

Geert Verbeke: Adam Donaldson Powell

===

David G Lanoue, Haiku Guy: Michael McClintock

David G Lanoue, Laughing Buddha: Michael McClintock

Dušan Vidaković: S prebolene obale/From the Forsaken Shore: Jadran Zalokar

Milenko D. Ćirović Ljutički, U zagrljaju sjenki/The Embrace of Shadows: Verica Živković

Ljubomir Dragović, Dugo svitanje: Mileta Aćimović Ivkov, Dragan Jovanović Danilov, Vladimir Devide

Željko Funda, Knjiga sendviča: Goran Bubaš

Stefanović Tatjana; Zoran D. Živković: Haiku cvet/ A Haiku Flower: Moma Dimić

Боро Латиновић, Сплав плови реком: Живан Живковић

===

 

Slavica Blagojević, Gugutkina ogrlica: Vladimir Krasić i Zoran Raonić

Srba Mitrović, S Kalemegana: jesenja haiku slikovnica: Saša Važić

Sveto drvo rumunske poezije: iz predgovora Vasila Moldovana

Saša Važić, muddy shoes candy heart: Dimitar Anakiev

 

Richard Gilbert, Japan

 

Dimitar Anakiev, Balcony, 21 haiku monostiha, 2006 (Red Moon Press, PO Box 2461, Winchester VA 22604-1661 USA), ilustracije: Tsuneo Shibata

Dimitar Anakiev je jedan od najboljih balkanskih pesnika, a zahvaljujući veštom prevodu, jedan od najboljih haiku pesnika na engleskom. Ova zbirka odražava zrelost i samopouzdanje stečeno decenijskim proučavanjem forme i njenih ciljeva. Mir i ravnoteža u isti mah—svaki haiku pronalazi novi trenutak percepcije. Teško je spoznati nedostižno a Dimitar nas vešto postavlja na liticu saznanja i bitka i sveta kao “oblačić (koji) polako grli mesec” ili kao “jesenja kiša kojoj je nemoguće pobeći” ili u naslovnom haikuu “sa balkona nedosegljive”. Ove mi pesme omogućavaju da se setim sebe i da stiknem jak utisak o pesniku i njegovom životu i zemlji, srećući ga ponovo u ovom novom dobu. Razvija se lepa, tiha tragedija života—mi nismo sposobni da racijem spoznamo nespoznatljivo, ali ga Dimitar priziva, izvajanog iz kosmosa. Ovi haikui odaju utisak zajedništva i zabrinutosti. Lekoviti su jer, možda, posežući preko ovog prostora možemo da se zagrlimo jednoga dana, sa ovog istog balkona.

 

Prevod: Saša Važić

 

Izbor urednika:

 

sa balkona nedosegljive planine

 

jesenja kiša kojoj je nemoguće pobeći: ljubav

 

oblačić polako grli mesec, dugi put na Balkan

 

Hosted by www.Geocities.ws

1