VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL
N N
Décima cuarta
grafía del Alfabeto P'urhépecha. Na
(adv)
¿Cómo? Na xani
(adv)
¿Cuánto? Náandi
(s)
Madre, mamá Najkirukaksï
Aunque...
(ellos). Nájtsï
Cómo...
(ustedes). Nájtukaksï
Aunque...
(ellos) Náki
(adv)
¡Cuál? Nákindarku
(adv)
Cualquiera. Nákindarue?
(adv)
¿Cuál será? Nákiua?
(adv)
¿Cuál será? Namuchani
(adv)
De a poco. / ¿De cuánto?. Namunditu
(adv)
Muy poco. Namuni
(adv)
Cuantos, muy poco. Namunku
(adv)
Poco Namupuru
(adv)
¿Cuántas partes?, ¿en cuántas partes?. Nana
(s)
Doña. / Cómo. Nanachi
(s)
Señora, doña,
mujer adulta. Nanachicha
(s)
Señoras. Nanachijti
Es la señora. Nanachiri
De la señora. Nanachirijti
Es de la
señora. Nanachirisïpti
Era de la
señora. Nanachisïka
(v)
Soy señora. Nanaka
sapi
(s)
Niña. Nanaka
(s)
Mujer, dama. Nanakecha
(s)
Mujeres, damas. Nanakesïpka
(v)
Era (yo)
muchacha, fui muchacha. Nanakesïpti
(v)
Era mujer, dama. Nanakeuati
(v)
Será muchacha,
señorita. Nándika
(adv)
Quizás, puede ser. Nándikaksï
(adv)
Posiblemente... (ellos). ¿Nani?
(adv) ¿Dónde? ¿Naniesïki?
(adv)
¿En dónde es? Nanindarku
(adv)
En cualquier parte. Naniri
(adv)
¿A dónde vas? Nanita
(s)
Abuela. Nanitaa
(adv)
¿En dónde pues? Nanitecha
(s)
Abuelitas Naniteri
De la abuelita. Nanitesïpti
(v)
Era la abuelita. Naniteuaka
(v)
Seré abuelita. Napisï
(s)
Castañuela
(fruto del encino). Napisïcha
(s)
Castañuelas
(frutos de encino). Napisïjti
(v)
Es la
castañuela. Napisïri
De la
castañuela. Náxamu
(adv)
Quizás, posiblemente. Naxanio
¿Cuánto será? Naxanirhu
En qué número,
en qué orden Naxanisïki?
(adv)
¿Cuánto es? Náxaru
Posiblemente. Naxaruksï
Cómo...posiblemente
(ellos). Ne jingoni
(adv)
¿Con quien? Né?
(adv)
¿Quién? Néma
(s)
Alguien. Néna?
(adv)
¿Cómo? Néndi?
(adv)
¿Quién será? Néndiri?
(adv)
¿De quién será? Néndisïki
(adv)
Quien... Néndisïkirisïpti
Era de quien... Néngachi
Quienes... Néni jingoni?
(adv)
¿Con quién? Néo?
¿En la casa de
quién? Népirini?
(adv)
¿Quien sería? Néri?
(adv)
¿De quién? Nérisïki?
(adv)
¿De quién es? Nériua?
(adv)
¿De quién será? Nésïki?
(adv)
¿Quién es? Nésïkiri?
(adv)
¿Quién eres? Nésïpi?
(adv)
¿Quién era? Ni je
(v)
Vayan
(imperativo). Ni
(v)
Vete, adiós. Niántaati
(v)
Llegará (de
regreso). Niántaatiksï
(v)
Llegarán
(deregreso). Niántani
(v)
Llegar. Niántasïpka
(v)
Había llegado. Niánterani
(v)
Hasta llegar. Niántoka
(v)
Llegaré. Niántotiksï
(v)
Llegarán. Niárakuaka
(v)
Le llegaré. Niárakuni
(v)
Llegarle. Niárakusïpka
(v)
Le había
llegado. Niárapani
(v)
Llegando. Niárapunguani
(v)
Llegando (de
regreso). Niárasïpka
(v)
Había llegado
(yo). Niárasïpti
(v)
Había llegado
(él). Niárasïptiksï
(v)
Llegaron. Niárati
Fuereño,
extraño. Niáratini
Recién llegado. Niáraxapka
(v)
Iba o venía
llegando. Niárooka
(v)
Llegaré. Niátaaka
(v)
Realizaré. Niátakuecha
(v)
Ocupaciones. Niátakuni
(v)
Hacerle algún
trabajo. Niátani
(v)
Realizar alguna
actividad en general. Niátasïpkaksï
(v)
Habíamos
realizado la actividad. Niátatarakua
(s)
Herramienta de
trabajo. Niátatarakuarhu
En el centro de
trabajo. Niátatarakuecha
(s)
Herramientas de
trabajo. Niátaticha
(s)
Personas
trabajadoras, que realizan alguna
actividad. Niátaxapka
(v)
Estaba
trabajando, estaba realizando
alguna
actividad. Niátooti
(v)
Realizará,
trabajará. Níjkuaka
(v)
Amasaré. /
Realizaré ademanes con la mano. Níjkukuni
(v)
Hacerle ademanes
con la mano. / Hacer la masa. Nijkurhakuni
(v)
Hacer ademanes
con la mano. Níjkurhakuni
(v)
Hacerle señas
con la mano. Níjkurhani
(v)
Hacer ademanes
con la mano. Amasar. Níjkusïptiksï
(v)
Habían hecho
ademanes con la mano. Níjkutarakua
(s)
Material que se
usa para amasar. Níjtsïni
(v)
Mover la cabeza. Níjtu
(v)
Vete tu
también. Nikuni
(v)
Ir por otro,
sustituirlo. Nimakua
(s)
Nieto. Ninhani
(v)
Ir (ellos). Ninhantani
(v)
Regresarse a sus
domicilios. Ninhantoti
(v)
Se van ir, se
van a retirar. Ninhapka
(v)
Que habían ido. Nínharhikuni
(v)
Hacerle señas
con los hojos o cara Nínharhini
(v)
Hacer señas con
la cara. Nínhasïpti
(v)
Habían ido. Ninhantapka
(v)
Cuando se
fueron. Ninhejchani
(v)
Desear ir. Ninhejchantani
(v)
Desear regresar. Ninini
(v)
Madurar/Cocerse. Niniraaka
(v)
Lo coceré (en
la lumbre). / Lo maduraré. Ninirakata
(adj)
Cocido. / Maduro. Ninirani
(v)
Cocer. /
Madurar. Ninirasïpka
(v)
Lo había
cocido. / Lo había madurado Niniratarakua
(s)
Material que
sirve para para madurar o cocer. Ninirooti
(v)
Cocerá/Lo
madurará. Nintajti
(v)
Se fue, se
marchó. Níntani
(v)
Irse, marcharse. Nintasïpka
(v)
Me había ido,
me había marchado. Nintasïpti
(v)
Se había ido,
se había marchado. Nintasïptiksï
(v)
Se habían ido,
se habían marchado. Nintooka
(v)
Me iré, me
marcharé. Nintooti
(v)
Se marchará. Nintotiksï
(v)
Se marcharán. Nipa
Adiós, me voy. Nipapani
(v)
Avanzando poco a
poquito, caminando. Nipiringa
(v)
Hubiera ido. Nipiringaksï
(v)
Hubiéramos ido. Nipka
(v)
El que había
ido. Nirani
(v)
Dirigirse,
trasladarse. Nirasïndi
(v)
Se va, se
retira, se marcha. Nirasïnga
(v)
Me voy. Nirasïpti
(v)
Había ido. Nirasïptiksï
(v)
Habían ido. Nirasïrenga
(v)
Iba. Nirastijtuksï
(v)
También se
fueron. Niraxatiksï
(v)
Se están yendo. Nitamajti
(v)
Pasó,
aconteció. Nitamajtiksï
(v)
Pasaron,
acontecieron. Nitamakua
Lugar por donde
se pasa. / Forma de vida. Nitamakuarhini
(v)
Pasarse por la
calle/Sobrevivir. Nitamakuarhu
(v)
Lugar donde
pasan. Nitamanhaxapti
(v)
Estaban pasando. Nitamani
(v)
Pasar/El tiempo
que pasa. Nitamantajti
(v)
Pasó el
tiempo/Pasó alguien. Nitamantani
(v)
Volver a pasar. Nitamapani
(v)
Pasando. Nitamapka
(v)
Había pasado. Nitamasïka
(v)
Pasé. Nitamasïpti
(v)
Había pasado. Nitamatarakua
(s)
Medios de
subsistencia. / Pasatiempo. Nitamaxapti
(v)
Estaba pasando. Nitamooka
(v)
Pasaré. Nitamooti
(v)
Pasará (p.e. el
tiempo o persona). Nitamootiksï
(v)
Pasarán. Nitamunguani
(v)
De regreso pasar
por donde mismo. Nitani
(v)
Atraparse, caer
en la trampa. Nitaratarakua
(s)
Instrumento para
atrapar. / Trampa. Nitisïka
(v)
Soy viajero. Nítsijti
(v)
Se hundió, se
abrió el piso. Nítsikata
Lugar donde esta
hundida la tierra. Nítsikatarhu
En
el lugar donde se encuentra hundida la tierra. Nítsini
(v)
Hundirse,
sumirse en la tierra. Nítsioti
(v)
Se hundirá la
tierra o la persona. Nítsiuati
(v)
Se hundirá Niuaka
(v)
Iré. Niuakaksï
(v)
Iremos. Niuati
(v)
Irá. Niuatiksï
(v)
Irán. Nixasï
(s)
Nuez (el fruto o
el árbol). Nixasïrhu
En el lugar
donde se encuentra la nuez. Nixasïri
De nuez. No ambakiti
(s)
Diablo. / Gente
mala. / Inútil,
inservible. No sési jásï
(ad)
Feo,
desagradable. / Diablo. / Maldición. Nóchka
(adv)
No, pues. Nójtsï
(adv)
No (ustedes). Nójtuksï
(adv)
No (ellos). Nómbe
(adv)
No, nada. Nómbejtu
(adv)
Tampoco. Nónha
(adv)
Que tampoco. Nóteru
(adv)
Ya no. Nótki
(adv) Todavía
no. Nótkiuati
(adv)
Todavía no será. Nóxamu
(adv)
Creo que no. Nunuxe
(s)
Mudo, sordomudo. Nunuxijti
(v)
Es mudo, no
habla. Nunuxisïpti
(v)
Era mudo. Nurhitini
(s)
Nuriten (planta
silvestre, sirve como tranquilizante). Nurhitinijti
(v)
Es nuriten. Nurhitinirhu
En el lugar
donde se encuentra el nuriten. Nurhitiniri
Del nuriten. Nurhitinisïpti
(v)
Era nuriteni. Nurhiu
(s)
Pueblo de
Nurío.
|
VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL