VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL
M M
Décima terecera
grafía del Alfabeto P'urhépecha. Ma
Uno. Máchakua
(s)
Algo que se pega
en el paladar. Máchani
(v)
Tener boca o
garganta seca. / Hadherírsele en el paladar. Máchantani
(v)
Tener la boca
seca o tener mucha sed. Máchasïpti
(v)
Tenía mucha
sed, tenía la boca seca. Máchatarakua
(s)
Instrumento que
sirve para resecar la boca. Májchutani
(v)
Pegarle algo en
la parte de abajo. Májchutarakua
(s)
Pegamento,
parche. Májku
De pronto, al
instante. / Solamente uno. Májkuni
(v)
Pegarse algo en
la mano. Májkurhani
(v)
Pegarsele algo
en la mano. Májtarhani
(v)
Pegarse algo en
la pierna. Mákutarakua
(s)
Pegamento. Mákurhini
(v)
Adherirse,
pegarse, unirse. Manajchani
(v)
Mover el cuello. Manajkurhani
(v)
Mover la mano. Manajtsïni
(v)
Mover la cabeza. Manakurhini
(v)
Moverse,
desplazarse. / Tener vida. Mananderani
(v)
Mover la boca. Manandurhani
(v)
Mover los pies. Manaparhani
(v)
Mover la
espalda. Manarani
(v)
Moverse,
temblar. Manaratsperi
(s)
Persona que
sirve la comida en una fiesta. Manatani
(v)
Moverlo. Mánatskani
(v)
Mover la cola,
los glúteos. Mánchini
(v)
Pegar, adherir
en el techo Mánchitoni
(v)
Pegárselo en la
parte superior. Mándani
De uno, en uno a
cada uno. Mánharhitani
(v)
Pegar o adherir
en la pared. Manorhani
(v)
Mover el
estómago o la región abdominal. Mántsïni
(v)
Pegarse algo en
la cabeza. Márheni
(v)
Pegar, adherir
algo o a alguien. Marhijtani
(v)
Lastimarse la
herida en la pierna Marhijtarhani
(v)
Lastimarse en la
pierna. Marhijtsïni
(v)
Lastimarse la
cabeza. Marhinchani
(v)
Lastimarse el
cuello. Marhindurhani
(v)
Lastimarse la
planta del pie. Marhinharhini
(v)
Lastimarse la
cara Marhiparhani
(v)
Lastimarse la
espalda. Marhirini
(v)
Lastimarse el
cuerpo. Márhitani
(v)
Adherir, pegar
con algún pegamento Marhuani
(v)
Servir, ser
útil. Marhuatani
(v)
Hacer uso de
algo. / Tomar, beber. Márku
Junto/Hermanos,
parientes. Márkueka
Que son juntos.
/ Que son de la misma
familia. Márkuesïki
¿Son de la
familia? Markuesïpka
(v)
Era de la
familia. Máru
(adv)
Alguno. Máruecha
(adv)
Algunos. Maruterucha
(adv)
Otros. Másïkuta
(s)
Pozole. Másïkutesïpti
(v)
Era pozole. Máskuta
(s)
Pozole. Mátani
(v)
Pegar, adherir. Mátantani
(v)
Volver a pegar o
adherir. Mátatarakua
(s)
Pegamento. Máteru
Otro. Máteruecha
Otros. Máteruechani
A otros. Matirhini
(v)
Pellizcar. Matojchakuaka
(v)
Lo envolveré
del cuello. Matojchakuni
(v)
Envolverlo en el
cuello. Matojkurhani
(v)
Envolverse la
mano. Matojtsïkuni
(v)
Envolverle la
cabeza o en los cuernos. Matokuni
(v)
Torcer. Matondukuni
(v)
Enredarle los
pies. Matonharhini
(v)
Enredarle la
cara Matorhini
(v)
Enredarlo, todo
completo. Matorhuni
(v)
Enredarse en la
nariz. Matsïakua
(s)
Cólico, dolor
de estómago. Matsïni
(v)
Torcer. Mátsini
(v)
Atascarse,
quedarse pegado con el lodo. Matsïtani
(v)
Torcer
alrededor. Matsorhani
(v)
Tener dolor de
estómago, cólico. Mekanda
En un lado. Mekandarhu
Por un lado. Menanhani
(v)
Voltear,
invertir. Menanderani
(v)
Mover los
labios. Menandurhini
(v)
Voltear,
revolver las cosas con coraje. Menangurhini
(v)
Voltearse,
caerse, tirarse algo. Menanhakata
Volteado,
invertido. Menanhakua
(v)
Acción que se
puede voltear. Menanharhini
(v)
Voltear los
párpados de los ojos. / Mover los ojo. Menanhasïpti
(v)
Lo había
volteado. Menanhini
(v)
Voltearse,
invertirse. Menanhoka
(v)
Lo voy a voltear
reinvertir. Menanhoti
(v)
Lo va a voltear. Ménchani
Algunas veces. Ménda
Una vez. Méndaru
Otra vez. Méndaruksï
Otra vez
(ellos). Méni
Alguna vez, en
ocasiones. Ménichani
Alguna vez, una
ocasión. Méntku
De una vez. Merenharhiticha
(s)
Personas que
hacen muecas o gestos. Merenharhikuani
(v)
Hacerles muecas. Merenharhini
(v)
Hacer
movimientos de los ojos como con desprecio. Mererasïkani
(adj)
Brillar, luminoso. Míaka
(v)
Me voy a
acordar. Míakuntasïpka
(v)
Se lo recordé,
me vengué (de él). Míakuntoka
(v)
Me recordaré. /
Me vengaré. Míakurhini
(v)
Acordarse, ser
responsable. Míanhantani
(v)
Recordaron./
Estar en su juicio. Míani
(v)
Recordar. Miántani
(v)
Recordar, volver
en sí, recuperar el
juicio. Míasïkurhini
(v)
Estar triste,
pensativo. Míatantani
(v)
Recordarle a
otra persona. Míatantasïpka
(v)
Le había
recordado. Míatantoka
(v)
Le recordaré. Míatantspiti
(s)
El que hace
recordar. Míatantspiticha
(s)
Personas que
hacen recordar. Míchakuantani
(v)
Reconocer las
voces. Míchakuni
(v)
Reconocer su
voz. Michinharhini
(v)
Parpadear, estar
ciego. Michoakani
(s)
Estado de
Michoacán. Miiukuni
(v)
Contarle el
número. / Conocerle su domicilio
o propiedad. Miiukuntani
(v)
Volver a
contarle la numeración. / Reconocer
su domicilio. Miiukupunguani
(v)
Venir contando
(la numeración). Miiundasïkantani(v)
(v)
Reconocer el
lugar. Miiuni
(v)
Contar. /
Conocer algún lugar. Miiuntskani
(V)
Conocer algún
sitio. Míjchukuni
(v)
Tapar el agujero
de un recipiente. Míjchutani
(v)
Tapar el agujero
o rendija de un recipiente. Míjchutarakua
(s)
Material que
sirve para tapar. Míjtakusïka
(v)
Reconocí las
piernas. Míkakuecha
(s)
Puertas,
tapaderas, tapones, etc. Míkakuni
(v)
Cerrarle,
bloquearle. Míkani
(v)
Cerrar, tapar,
clausar, etc. Míkasïka
(v)
Cerré. Míkatarakua
(s)
Objeto que sirve
para cerrar (p.e. llave). Míkatsïpini
(v)
Cerrarle la
puerta. Míkoka
(v)
Cerraré. Míkurhini
(v)
Cerrarse. Mími
(s)
Hermano de la
hermana. Mímicha
(s)
Hermanos de la
hermana. Mímiri
Del hermano (de
ella) Mímixekua
(s)
Conocimiento,
sabiduría, belleza. Mímixekuechani
(s)
Conocimientos,
sabidurías. Mímixekueri
(add)
Del conocimiento, de la sabiduría. Mínhantasïnga
(v)
Los vuelvo a
encierrar a recojerlos. Mínarhini
(v)
Cerrar los ojos. Mínda
Signo, señal,
asignación (imperativo). Míndaecha
(s)
Signos,
señales, señales. Míndaecharhu
(adv)
Lugar de los señales. Míndakua
(s)
Símbolo. /
Lindero. / Señal. / Asignación. Míndakuaka
(v)
Guardaré, me
recogeré. / Asignaré. Míndakujti
(v)
Guardó,
ofreció, se recogió. Míndakuni
(v)
Le aparto, le
afrezco, le guardo. /
Señalar
linderos. Míndakusïpka
(v)
Había apartado,
había ofrecido. Míndechani
(s)
A los señales,
a los símbolos. Minguarhiaaka
(v)
Me apropiaré. Mínguarhijti
(v)
Se apropió. Mínguarhikua
(s)
Posesión,
propiedad, privatización. Mínguarhikuechani
(s)
Posesiones,
propiedades. Mínguarhini
(v)
Adueñarse,
posesionarse. Mínguarhisïpka
(v)
Me había
adueñado, me había posesionado. Mintsijkurhani
(v)
Descansar de la
mano. Mintsijtsini
(v)
Descansar de la
cabeza. Mintsikakua
(s)
Esperanza,
confianza. Mintsikasïndi
(v)
Tiene esperanza. Mintsikasïnga
(v)
Tengo esperanza. Mintsikasïpka
(v)
Tenía
esperanza. Mintsikaxaka
(v)
Estoy
esperanzado. Mintsikurhikua
(s)
Descanso,
reposo. Mintsikurhini
(v)
Descansar. Mintsindurhani
(v)
Descansar de los
pies. Mintsiparhani
(v)
Descansar de la
espalda. Mintsita
(s/v)
Corazón. / Grita (imperativo) Mintsitakuni
(v)
Hablarle. Mintsitani
(v)
Gritar, lanzar
un grito. Mintsitarhu
En
el corazón. Mintsitati
(s)
Gritón, persona
que grita. Mintsitaticha
(s)
Gritones. Mintsiteri
Del corazón. Mirikurhini
(v)
Olvidarse. Mirindani
(v)
Cometer un
error. Mirinharhini
(v)
Olvidarse de
algún lugar conocido. Mirinharhioka
(v)
Olvidaré (a
alguien o algún lugar). Mirinharhisïpka
(v)
Se me había
olvidado el lugar. Misiri
(s)
Chispa, fuego,
tizón. Misiricha
(s)
Chispas. Misitu
(s)
Gato. Misitu papu
(s)
Gato montés. Misitueri
Del gato. Misituesïpti
(v)
Era el gato. Mískurhini
(v)
Estar triste,
extravagante, pensativo. Místu
(s)
Gato. Mítaatiksï
(v)
Abrirán. Mítakua
(s)
Llave. Mítakuarhiati
(v)
Se abrirá. Mítakuarhisti
(v)
Se abrió. Mítanhaati
(v)
Abrirán Mítanhasti
(v)
Abrieron. Mítani
(v)
Abrir. Míteni
(v)
Saber, conocer. Mítiasïka
(v)
Los conozco. Mítikuantajka
(v)
Se los
reconozco. Mítikurhisti
(v)
Se conoce, se
sabe. Mítinhaaka
(v)
Me conocerán,
identificarán. Mítini
(v)
Conocer,
enterarse, saber. Mítintsticha
(s)
Personas que se
encargan de identificar,
peritos,
detectives. Mítperantskua
(v)
Reconocimiento,
identificación. Mítperasïki?
(v)
¿Se conocen? Móakuni
(v)
Pasar de una
casa a otra. Móakuti
(s)
Persona que se
brinca la barda. Mókuticha
(s)
Personas que no
respetan la barda. Móatani
(v)
Cambiar de un
lugar a otro. Móchani
(v)
Cambiar la voz. Móchati
(s)
El que cambia la
voz. Mójchaku
(v)
Montarle en el
pescuezo (imperativo) Mójchakuaka
(v)
Montaré en el
cuello. Mójchakuni
(v)
Cambiar de
postura, monta en el cuello
el jinete. Mójchakusïpka
(v)
Le había
montado en el cuello (al toro, por ejemplo) Mójtaku
(v)
Cambia,
modifica, (imperativo). Mójtakuaka
(v)
Lo cambiaré,
invertiré, modificaré. Mójtakuni
(v)
Cambiar,
trueque, permutar. Mójtakuti
(s)
Persona que
realiza cambios. Mójtsïni
(v)
Cambiarse de
autoridad, injerto. Mójtsïtani
(v)
Injertar,
destituirlo. Mókukuni
(v)
Contestarle,
responderle. Mókuni
(v)
Contestar, dar
una respuesta. Mókuti
(s)
Persona que
contesta, telefonista. Mókuticha
(s)
Personas que
contestan, responden. Mókutsperani
(v)
Contestarse
ambos, darse respuestas. Mónharhitanajka
Donde cambian
los carteles. Móndani
(v)
Vaciar un
recipiente. Móndurhakua
(s)
Cambio de
calzado o calcetines. Móndurhani
(v)
Cambiarse de
zapatos o calcetines. Mónharhitakuecha
(s)
Algo que se
puede cambiar en la pared. Mórhekorheni
(v)
Cambiarse de
ropa. Mórhitani
(v)
Cambiarle de
ropa a alguien. Mórhutani
(v)
Cambiar a
alguien de algún puesto, injertar. Mótsini
(v)
Cambiarse de
lugar, mudar. Múakuni
(v)
Pasar en la casa
del vecino Munchujkurhakua
(s)
Dedo de la mano. Munchujkurhakuecha
(s)
Dedos de la
mano. Munchundurhakuecha
(s)
Dedos de los
pies. Munchunturhakua
(s)
Dedo del pie. Murutani
(v)
Arrancar,
desarraigar. Musundera
(adj)
Boca chiquita. Musunharhi
(adj)
Cara chiquita.
|
VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL