BADEN-POWELL, LAS DOS VIDAS DEL HÉROE
Bill Hillcourth
BREVE SEMBLANZA DEL AUTOR ** UNA PALABRA DEL TRADUCTOR ** RECONOCIMIENTOS ** APENDICES

PRIMERA VIDA : EL HÉROE DE MAFEKING
EL SEPTIMO HIJO
** EL MUCHACHO DE CHATERHOUSE ** UN SUBALTERNO EN LA INDIA ** EL HUSAR EN ACCION ** EL SERVICIO EN AFRICA ** A AMBOS LADOS DEL CANAL ** DE NUEVO EN AFRICA ** INTERLUDIO MEDITERRANEO ** LA EXPEDICION ASHANTI ** EL LEVANTAMIENTO MATABELE ** COMANDO EN LA INDIA ** EL INICIO DE LA GUERRA BOER ** EL ASEDIO DE MAFEKING (Climax uno) ** FIN DE LA GUERRA ** INSPECTOR GENERAL

SEGUNDA VIDA : JEFE SCOUT DEL MUNDO
GENESIS DE UNA IDEA ** AVENTURA ISLEÑA ** CREACION DE UN BEST SELLER ** EL PROYECTO SE CONVIERTE EN MOVIMIENTO ** DIFUSION MUNDIAL DEL ESCULTISMO ** UN VIAJE DE CONSECUENCIAS ** FIN DE UNA ERA ** CAPEANDO LA TORMENTA (Climax Dos) ** JEFE SCOUT DEL MUNDO ** LORD BADEN-POWELL OF GILWELL ** LOS ÚLTIMOS AÑOS

UNA PALABRA DEL TRADUCTOR

Haber traducido esta obra de William Hillcourt ha significado para mí, al cabo de una larga asociación con el Escultismo, una tarea llena de gratificaciones, algo así como la culminación de un viejo anhelo de conocimiento personal de Baden-Powell, que no pudo ser directo por circunstancias de tiempo y lugar.

Visto en una perspectiva histórica, uno comprende y acepta corno lógico resultado de la lectura de esta biografía, tanto en lo militar por las hazañas que le valieron justa fama, como en lo civil, por la obra imperecedera que es el Escultismo, que Baden-Powell hubiera de concitar el entusiasmo de sus contemporáneos y la adhesión de millones de seguidores a través del mundo. La Inglaterra victoriana, el resto de Europa, la unidad de pueblos que se integraba en los Estados Unidos y en diverso grado las demás naciones del orbe, eran campo propicio para exaltar las virtudes de un soldado ejemplar, y para celebrar una novedad que estaba basada en el más sencillo de los principios, pero en el más singular acercamiento al espíritu juvenil en su deseo de aventuras, de retos, de vida al aire libre, al calor de una hermandad y una identidad de propósitos que no reconocen fronteras.

Hoy, las complejidades de la vida moderna harían imposible el surgimiento de otro movimiento que pudiera aglutinar con éxito similar a los niños, muchachos y jóvenes del mundo. Y si pensamos que pronto se cumplirán 90 años de aquella eclosión de entusiasmo universal en torno a la obra de Baden-Powell, podremos concluir que el Movimiento Scout está en el seno de la sociedad de naciones para perdurar a través del tiempo.

Expreso mis gracias a BiIl Hillcourt por haberme permitido el privilegio de traducir su obra. A José Luis Vargas, ex-Jefe Scout de México, mi reconocimiento por su Importante colaboración. Mi tributo a la IBM de Venezuela por su valiosa contribución al pasar en limpio esta traducción, permitiendo así disponer de un original listo para la imprenta.

No puedo dejar de expresarle mi agradecimiento a Betty Fernández, viuda de nuestro inolvidable Salvador Fernández Bertrán, por su importante contribución, al revisar cuidadosamente la presente obra y hacer observaciones que han contribuido a un mejor léxico del que hubiera resultado sin su ayuda.

Por lo que se refiere a la contribución de David Morrill, sólo puedo decir que sin su apoyo oportuno y consecuente, a través de todo el esfuerzo de años que significó la traducción de este libro, inclusive en el terreno económico, la aventura de producir la primera biografía de Baden-Powell, en idioma español, hubiera sido un sueño irrealizable.-