16

УРОК 16 – LECIONO 16

Avantaĝoj de ceramikaj materialoj

Ceramikaj materialoj, dank' al siaj altaj karakterizoj, eble, trovos aplikon en produktado de motoroj, hejtaj piloj, hejmaj aparatoj kaj alio.

Ceramikaĵoj, ekzemple, silicia karbonido kaj silicia nitrido, jam [4] altiris la atenton pro la fidindeco [5] ĉe altaj temperaturoj. Alojoj, uzataj en la nuna tempo en turbinaj motoroj, perdas fortikecon kaj subiĝas al oksida korodo, kiam la temperaturo superas [1] 1035o C. Sed tiaj termikaj motoroj, kiel dizelaj kaj gasturbinaj, transformas la energion de la fuelo en mekanikan laboron pli efike ĉe pli alta temperaturo. Ekzemple, oni povus atingi redukton de elspezo de fuelo je 30%, se [2] la temperaturon ĉe la eniro plialtigi ĝis 1400o C kompare kun 900o C en la nuna tempo.

Tiamaniere, dank' al uzado de ceramikaj materialoj oni povas en multaj kazoj redukti konsumadon de fuelo.

Uzado de ceramikaj pecoj, kiujn karakterizas plialtigita rezisto al korodo, povas konduki al kreo de motoroj, kapablaj funkcii per multaj specoj de fuelo.

Avantaĝo de ceramikaj materialoj estas ilia kapablo elteni altegajn temperaturojn – ja [3] ĉe pli altaj temperaturoj pli plene forbrulas la fuelo, kaj ĉe ĝia forbrulo formiĝas malpli multe da substancoj, poluciantaj la vivomedion.

La plej ĉefa obstaklo sur la vojo al la vasta apliko de ceramikaj pecoj restas alta kosto de la ceramikaĵoj. Kvankam la krudaĵo por produktado de ceramikaĵoj kostas relative malkare, produktado de pecoj el ceramikaj materialoj kostas pli multe ol el metaloj. Tial necesas, ke sciencistoj plu [4] studu la problemon kaj klopodu ŝanĝi la nunan situacion.

Камэнтары – Komentoj

1. Прыназоўнік super – над, па-над: temperaturo super nulo – тэмпэратура вышэй за нуль, supera – вышэйшы, superi – перавышаць, пераўзыходзіць; ĝis – да: Ĝis la finstudo de nia Esperanto-kurso restas nur kelkaj minutoj. – Да канца вывучэньня нашага курса застаецца толькі некалькі хвілінаў. Ĝis revido! – Да пабачэньня!

2. Злучнік se – калі: Baldaŭ vi legos en Esperanto tre facile, se vi studos ĝin regule. – Хутка вы будзеце чытаць на эспэранта вельмі лёгка, калі вы будзеце вывучаць яе рэгулярна.

3. Часьціца ja – ж, жа: Vi povas nun iom kompreni artikolojn pri sciencaj kaj teknikaj temoj en kelkaj eŭropaj lingvoj: ja vi scias el Esperanto multe da internaciaj vortoj. – Вы можаце цяпер трохі разумець артыкулы на навуковыя тэмы на некалькіх эўрапейскіх мовах: вы ж ведаеце з эспэранта шмат інтэрнацыянальных словаў.

4. Прыслоўі jam – ужо: Mi jam trastudis la kurson de Esperanto. – Я ўжо вывучыў курс эспэранта; plu – далей, болей, больш: Ni studu plu! – Будзем вучыць далей!

5. Суфікс -ind- азначае «варты, які чагосьці заслугоўвае» (memorinda – варты памяці, памятны): Esperanto estas interesa, utila kaj studinda lingvo. – Эспэранта – мова цікавая, карысная й вартая вывучэньня.

Словы – Vortoj

Avantaĝo – перавага, ceramika – керамічны, pilo – элемэнт (электрычны), ekzemplo – прыклад, tiri – цягнуць, прыцягваць, atento – увага, fidi – давяраць (fidinda – надзейны), alojo – сплаў, redukti – скараціць, kompari – параўнаць, maniero – спосаб, манэра, kapabla – здольны, plena – поўны, polucio – забруджваньне, vivi – жыць, medio – асяродзьдзе (vivomedio – навакольнае асяродзьдзе), ĉefa – галоўны, obstaklo – перашкода, vojo – шлях, дарога, vasta – шырокі, kruda – сыры, грубы, неапрацаваны, scienco – навука, studi – вывучаць, ŝanĝi – мяняць, зьмяняць.

Надышоў разьвітальны момант. Вы засвоілі ўсе асноўныя элемэнты структуры эспэранта, ведаеце 550 каранёвых словаў, лёгка арыентуецеся ў якім заўгодна тэксце. З-за спэцыфікі тэкстаў нашага экспрэс-курса вам не сустрэліся многія часта ўжываемыя словы. Яны зьмешчаныя ў дадатковым слоўнічку. Venis la adiaŭa momento. Vi ellernis ĉiujn bazajn elementojn de la strukturo de Esperanto, scias 550 radikajn vortojn, facile orientiĝas en ĉia teksto. Pro la specifeco de la tekstoj de nia ekspres-kurso, vi ne renkontis multajn ofte uzatajn vortojn. Ili troviĝas en la aldona vortareto.
Паўтарэце ўважліва ўсе ўрокі, разьбярэцеся ва ўсіх дэталях, прачытайце зноў парады ў канцы кожнага ўроку. Ripetu atente ĉiujn lecionojn, finkomprenu ĉiujn detalojn, relegu la konsilojn fine de ĉiu leciono.
А цяпер старанна перакладзеце кантрольны тэкст гэтага ўрока «Avantaĝoj de ceramikaj materialoj». Калі ваш пераклад вам спадабаўся, напішэце на эспэранта наступную фразу: Kaj nun zorge traduku laŭ kontrolan tekston de tiu ĉi leciono «Avantaĝoj de ceramikaj materialoj». Se via traduko plaĉis al vi, skribu en Esperanto jenan frazon:

Mi informas vin, ke mi sukcese tradukis la kontrolan tekston de la leciono 16.

Напішэце лацінскімі літарамі ваша поўнае імя, поўны адрас (уключна з паштовым індэксам і назвай краіны), нумар тэлефона, адрас электроннай пошты ў Інтэрнэце. Вы можаце дадаць на эспэранта некалькі словаў пра сябе, але гэта неабавязкова. Пераклад тэкста дасылаць ня трэба: дастаткова, калі вы самі больш або менш ім задаволеныя. Усё гэта дашлеце мне электроннай поштай на адрас: Skribu per latinaj literoj vian plenan nomon, plenan adreson (inkluzive la poŝtan kodon kaj la nomon de la lando), telefonan numeron, retpoŝtan adreson en Interreto. Vi povas aldoni en Esperanto kelkajn vortojn pri vi, sed tio ne estas nepra. Ne necesas sendi la tradukon de la teksto: sufiĉas, se vi mem estas pli-malpli kontenta pri ĝi. Ĉion ĉi sendu al mi per retpoŝto laŭ la adreso:

[email protected]

Калі вы ня маеце доступу ў Інтэрнэт, дашлеце мне гэтыя зьвесткі звычайнай поштай на адрас: Se vi ne havas aliron al Interreto, sendu al mi tiujn informojn per ordinara poŝto laŭ la adreso:

Boris Kolker, 25 Severance Circle Drive, Apartment 203, Cleveland HTS, OH 44118, Usono - USA

Я ўнясу вас у сьпіс вывучыўшых экспрэс-курс і паведамлю ваш нумар, калі вы маеце электронную пошту. Жадаю вам прыемных падарожжаў па цудоўнай сымбалічнай краіне Эспэрантыдзе. Я спадзяюся, што мы зноў сустрэнемся, калі вы пачнеце вывучаць маю кнігу «Падарожжа ў Эспэрантыдзе» («Vojaĝo en Esperanto-lando»): Mi enmetos vin en la liston de la finstudintoj de la ekspres-kurso kaj sciigos vian numeron, se vi havas retpoŝtan adreson. Mi deziras al vi agrablajn vojaĝojn en la belega simbola Esperanto-lando. Mi esperas, ke ni denove renkontiĝos, kiam vi studos mian libron «Vojaĝo en Esperanto-lando»:
http://www.esperanto.mv.ru/Vojagxo/index.html
http://www.best.com/~donh/Esperanto/Kursoj/Kolker
Ваш настаўнік эспэранта Барыс Колкер Via Esperanto-instruisto Boris Kolker
16
Hosted by www.Geocities.ws

1