PROVÉRBIOS PORTUGUÊS-ESPERANTO
      ABCDEFG/HI/JL
        MNOPQRS - UV
 Retornar à página inicial
 
T
Tal amo, tal criado.
    Kia reganto, tia servanto.
Tal mãe, tal filha.
    Kia patrino, tia filino.
Tal paga, tal trabalho.
    Kia pago, tia ago.
Tal pai, tal filho.
    Bojas hundido, char tiel faras la hundo.
    Kia naskinto, tiaj naskitoj.
    Kia patro, tia filo.
Tal pergunta, tal resposta.
    Kia demando, tia respondo.
    Kia sono, tia resono.
Tal vida, tal morte.
    Kia vivo, tia morto.
Talvez te escreva!
    Atendu min antaû la domo de mia pranepo.
Tambem a formiga tem catarro.
    Ech malgranda musho ne estas sen busho.
    Ech najtingalo ne estas sen galo.
    Kulo nenion valoras, sed ghia piko doloras.
Também o valente tem quem o meta nas encolhas.
    Hakilo estas trancha, sed ne cedas la brancho.
    Trafis falchilo sur shtono.
    Trafis hakilo al ligno malmola.
    Trafis pugno pugnon.
Tantas cabeças, quantas sentenças.
Tantas cabeças, tantas opiniões.
    En chiu kranio regas aparta opinio.
    Kiom da kapoj, tiom da opinioj.
Tantas vezes vai o cântaro à fonte, que uma vez lá fica.
    Longe cherpas la krucho, ghis ghi fine rompighas.
Tanto leu, que tresleu.
    De tro multa scio krevas la kranio.
Tanto morre o Papa como o que não tem capa.
Tanto morrem velhos, como meninos.
    La morto ne distingas, chiujn egale atingas.
Tanto quer o diabo a seus filhos, que lhes tira os olhos.
    Kiu cedas al sia infano, ghin pereigas per propra mano.
Tanto tens, tanto vales.
    Sen mono oni estas nulo, kun mono, saghulo.
Tanto vai o cão ao moinho que um dia lá deixa o focinho.
Tanto vai o cão ao moinho, que um dia lá perde o focinho.
    Buchas la lupo, oni ankaû ghin buchos.
Tão boa é a tampa como o balaio.
    Kiu pri shtelo silentas, tiu shtelon konsentas.
    Shtelajhokashisto mem estas shelisto.
Tão bom como tão bom.
Tão bom é o ladrão como o consentidor.
    Kiu pri shtelo silentas, tiu shtelon konsentas.
    Shtelajhokashisto mem estas shelisto.
Tão mal é o sobejo, como o minguado.
    Chio supermezura estas terura.
Tarde dar e negar estão a par.
    Pli valoras tuj ovo, ol poste bovo.
Tarefa apressada, tarefa estragada.
    Tro rapida laboro, tro malgranda valoro.
Tem as mãos rotas.
    El lia mano chiu monero elglitas.
    Li havas truon en la manplato.
Tem bicho carpinteiro.
    Flugema kiel vento.
    Li estas vera hidrargo.
Tem boas armas para defender-se.
    Li ne estas el la regimento de timuloj.
Tem consciência elástica.
    Havi larghan konsciencon.
    La konscienco lin ne turmentas.
Tem macaquinhos no sótão.
    Li havas en la cerbo tro multe da herbo.
    Mankas klapo en lia kapo.
Tem mais olhos que barriga.
    Okuloj estas pli grandaj ol la ventro.
Tem uma aduela de menos.
Tem uma telha de menos.
    Li havas en la cerbo tro multe da herbo.
    Mankas klapo en lia kapo.
Tempo e maré, se espera ao pé.
    Chasajho chasanton ne atendas.
Tenhamos a perdiz; depois se tratará do molho.
    Ne kaptita, ne punita.
    Por pendigi shteliston, antaûe lin kaptu.
Ter bom ouvido.
    Havi (la) orelojn sur ghusta loko.
    Strechi la orelojn.
Ter macaquinhos no sótão.
    Perdi la saghon.
    Ricevi mushon en la cerbon.
Ter medo da própria sombra.
    Kuri de sia propra korpo.
    Timi sian propran ombron.
Tia Anica, o seu galo canta e o meu repinica.
    Sia estas kara pli ol (la) najbara.
Tira a sardinha com a mão do gato.
    Petro kornojn tenas, Paûlo lakton prenas.
Toda medalha tem o seu reverso.
    Chiu medalo du flankojn posedas.
Todas as coisas têm princípio e fim.
    Chio havas finon.
Todo ausente acusado sempre com culpa é achado.
    La forestanto chiam estas malprava.
Todo começo é difícil.
    Chiu komenco estas malfacila.
Todo homem põe as mãos no chão de vez em quando.
    Saghulo scias ion, sed neniu scias chion.
Todos os dias grandes têm suas vésperas.
    Tago tagon sekvas, sed ne similas.
Todos os passatempos acabam em dor.
    Post dolcha vino restas acida vinagro.
Toma lá, dá cá.
    Vi min manghigos, mi vin trinkigos.
Tosar não é esfolar.
    Senlanigu, sed ne senfeligu.
    Senlanigu, sed ne senhaûtigu.
Trabalha e confia.
    Ni laboru kaj esperu.
Trabalho aos domingos não rende.
    Festotaga laboro estas sen valoro.
Treme como varas verdes.
    Li tremas, kiel aûtuna folio.
Três foi a conta que Deus amou.
    Trio plachas al Dio.
Três vezes à cadeia é sinal de forca.
    Longe shtelas shtelisto, tamen fine li pendos.
Triste da casa onde a galinha canta e o galo cala.
    Kie regas virino, malbona estas la fino.
    Se edzino ordonas, domo ordon ne konas.
Tristezas não pagam dívidas.
    Bedaûro kaj chagreno shuldon ne kovras.
Trocou um perneta por um maneta.
    El flamo sin eltiris, en fajron eniris.
Tu, ribeira, alta vais; não te passarei, não me levarás.
    Ne konante la profundecon, ne iru en la riveron.
Tudo está bem, quando acaba bem.
    Fino bona, chio bona.
Tudo no mundo tem fim.
    Chio havas finon.
Tudo pode o dinheiro.
    Al tiu chio cedas, kiu monon posedas.
    Montru moneron, chio farighos.
Tudo que cai na rede é peixe.
    Chio taûgas, kio venas.
    La unua trovita.
    Se io venas al busho, bushon ne fermu.
Tudo que é demais é sobra.
    Chio supermezura estas terura
Tudo tem seus conformes.
    Chio havas sian "sed" kaj "se".
 
      ABCDEFG/HI/JL
        MNOPQRS - UV
 Retornar à página inicial
 
Aguardo seu comentário
 Henerik Kocher
 
 
Hosted by www.Geocities.ws

1