PROVÉRBIOS PORTUGUÊS-ESPERANTO
   AB - DEFG/HI/JL
      MNOPQRSTUV
 Retornar à página inicial
 
C
Cá e lá más fadas há.
    Kien vi vin turnos, chie malbone.
    Tie chi malbone, tie nebone.
Cabeça louca não há mister touca.
    Kiu perdis la kapon, ne bezonas jam chapon.
Cabeça sem miolos.
    Kapo kun herbo, sen guto da cerbo.
    Malsaghulo de chiuj flankoj.
Cabra que vai a vinha, por onde vai a mãe, vai a filha.
    Kia patrino, tia filino.
    Ne falas frukto malproksime de l’arbo.
Cada coisa a seu tempo.
    Ludo aparte, kaj afero aparte.
Cada formiga tem sua ira.
    Ech malgranda musho ne estas sen busho.
    Ech najtingalo ne estas sen galo.
    Kulo nenion valoras, sed ghia piko doloras.
Cada macaco no seu galho.
    Ekster via ofico estas ekster via vico.
    Restu, tajloro, che via laboro.
Cada oleiro gaba sua obra.
    Chio sia estas plej charma.
    Chiu por si mem estas la plej kara.
    Kio mia, tio bona.
Cada ovelha com sua parelha.
    Kun kiu vi festas, tia vi estas.
Cada pássaro gosta do seu ninho.
    Chiu besto zorgas pri sai nesto.
Cada qual faça por si, que Deus fará por todos.
    Chiu por si, por chiuj Di’.
Cada qual folga com seu igual.
    Kun kiu vi festas, tia vi estas.
Cada qual no seu ofício.
    Chiu klopodu nur en sia metio, tiam al la urbo mankos nenio.
    Ekster via ofico estas ekster via vico.
    Restu, tajloro, che via laboro.
    Se chiu balaos antaû sia pordo, tiam en la tuta urbo estos ordo.
Cada qual sabe onde lhe aperta o sapato.
    Najbaro ne ghemas, kiam boto nin premas.
Cada santo tem o seu nicho.
    Chiu angulo kun sia sanktulo.
Cada terra com seu uso, cada roca com seu fuso.
    Alia urbo, alia moro.
    Aliaj domoj, aliaj homoj.
    Chiu klopodu nur en sia metio, tiam al la urbo mankos nenio.
    En chiu angulo, alia postulo.
    Se chiu balaos antaû sia pordo, tiam en la tuta urbo estos ordo.
Cada um acode onde mais lhe dói.
    Al loko dolora ni manon etendas, al loko charma okulojn ni sendas.
    Kie jukas, tie ni gratas.
Cada um carrega a sua cruz.
    Chiu havas sian sharghon.
Cada um colhe como semeia.
    Kiel li meritis, tiel li profitis.
    Prave punite laûmerite.
Cada um colhe segundo semeia.
Cada um colhe conforme semeia.
    Kia la semo, tia la rikolto.
    Kion vi semas, tion vi rekoltos.
Cada um dança conforme a roda em que está.
    Inter generaloj parolu pri bataloj.
    Inter kornikoj ne konvenas predikoj.
    Inter lupoj kriu lupe.
Cada um é filho de suas obras.
    Faro farinto rekomendas.
    Kia estas via laboro, tia estas via valoro.
    Konighas majstro laû sia verko.
    Laû la agoj de l’ homo estas lia nomo.
Cada um em sua casa, o diabo não tem que fazer.
    En propra sia domo, chiu estas granda homo.
    Mia loghejo, mia reghejo.
Cada um enterra seu pai como pode.
    En sia afero chiu jughu libere.
Cada um julga os outros por si.
    Chiu mezuras aliajn laû sia mezurilo.
Cada um para si, Deus para todos.
    Chiu por si, por chiuj Di’.
Cada um procura o seu semelhante.
    Simio al simio plachas pli ol chio.
Cada um puxa a brasa à sua sardinha.
    Chiu mano al si altiras.
Cada um sabe as linhas com que se cose.
    Chiu persono kun sia bezono.
Cada um sabe de si, e Deus, de todos.
    Dio scias bone pri niaj bezonoj.
    Kion ni vere bezonas, Dio ghin donas.
Cada um sabe onde lhe aperta o sapato.
    Fremdan vundon kashas vesto.
    Pri shtrumpa truo scias nur la shuo.
Cada um se contente com o que Deus lhe dá.
    Kion vi ne perdis, tion ne serchu.
Cada um sente o seu e não o mal alheio.
Cada um sente o seu mal.
    De fremda dento ni doloron ne sentas.
    Fremdan vundon kashas vesto.
    Najbaro ne ghemas, kiam boto nin premas.
    Petron kruro doloras, Karolo ne lamas.
    Pri shtrumpa truo scias nur la shuo.
Cada um tem seu gosto.
    Chiu havas sian (propran) guston.
    En chiu brusto estas sia gusto.
    Kiom da homoj, tiom da gustoj.
    Kiom da koroj, tiom da voloj.
Cada um tem seu modo de matar pulga.
    Chiu tajloro havas sian tranchmanieron.
Cada um tem seu pé de pavão.
Cada um tem seus podres.
    Chiu havas sian kashitan mizeron.
    Chiu havas sian vermon.
Cada um trate de si e deixe os outros.
    Vian vivon ghuu, sed fremdan ne detruu.
    Zorgu vivon vian, kaj lasu vivi alian.
Cada um varre a porta de sua casa.
    Chiu besto zorgas pri sia nesto.
Cada um vive a seu modo.
    En sia afero chiu jughu libere.
Cair de focinho.
    Trafi per la vizagho en koton.
Cair de Sila em Caribde.
    Trafi de Scilo al Kharibdo.
Caladinho como uma cobra.
Calado como toucinho em saco.
    Sidi kiel muso sub balailo.
Caldo requentado faz mal a doente.
    Ne fidu amikon, kiu havas jam flikon.
    Timu lupon edukitan kaj malamikon repacigitan.
Cale o que deu, fale o que recebeu.
    Silentu donante, parolu ricevante.
Caluniai com audácia, que alguma coisa sempre fica.
    Kalumniante konstante, oni ech anghelon nigrigas.
    Se kalumnio ech pasas, ghi chiam ion lasas.
Caminho começado, meio caminho andado.
    Komenco bona, laboro duona.
Caminho começado, meio caminho andado.
    Plej granda potenco kushas en la komenco.
Caminho de Roma, nem mula manca, nem bolsa vazia.
    Sen mono en urbon ne iru.
Canta cada pássaro conforme o bico que tem.
    Birdo kantas laû sia beko.
Cântaro vazio soa muito.
    Barelo malplena sonas plej laûte.
Cão danado, todos a ele.
    Falinton chiuj atakas.
Cão de caça caça.
Cão de caça vem de raça.
    Hundo bonrasa estas bona por chaso.
Cão que ladra, não morde.
    Kiu bojas, ne mordas.
    Kiu multe minacas, ne estas danghera.
    Ne chio batas, kio tondras.
Carregar água em cesto roto.
    Sakon kun truo vi neniam plenigos.
Casa arrombada, trancas à porta.
    Al fish’ kuirita jam akvo ne helpos.
    Ghi helpos kiel hirud’ al mortinto.
    Post morto kuracilo jam estas sem utilo.
Casa em que não há pão, todos brigam e ninguém tem razão.
    En malsata familio mankas harmonio.
Casa o filho quando quiseres e a filha quando puderes.
    Edzigu filon, kiam vi volas, edzinigu filinon, kiam vi povas.
Casa teu filho com a filha de teu vizinho.
    Edzigho najbara garantias de eraro.
Casamento e mortalha, no céu se talha.
    Edzo kaj edzino, chiela difino.
    Naskighas fianchino por sia fiancho.
Castigo faz o doido ter juízo.
    Al malsaghulo ne helpa admono, nur bastono.
Catavento.
    Flugema kiel vento.
    Li estas vera hidrargo.
Causas pequeninas, grandes conseqüências.
    Ofte de kaûzo senenhava venas efiko plej grava.
Cautela e caldo de galinha nunca fizeram mal a doente.
    Ne konante la profundecon, ne iru en la riveron.
Cavalo alugado não cansa.
    Ne mia estas la chevalo, min ne tushas ghia falo.
Caxumba no pescoço dos outros não dói.
    De fremda dento ni doloron ne sentas.
    Petron kruro doloras, Karolo ne lamas.
Cego não pode guiar cego.
    Aliajn gvidas, kaj mem ne vidas.
Cem amigos é pouco, um inimigo é muito.
    Unu malamiko pli difektas, ol cent amikoj protektas.
Certo, como dois e dois são quatro.
    Certe, kiel duoble du kvar.
Cesteiro que faz um cesto, faz um cento.
    Unufoje shtelinta restas chiam shtelisto.
Chave de ouro abre qualquer porta.
    Ora shlosilo chion malfermas.
Chega-te aos bons e serás um deles.
    Kiaj kolegoj, tiaj kutimoj.
Chega-te aos bons e serás um deles.
    Kun kiu vi kunighas, tia vi farighas.
Chegou-me a mostarda ao nariz.
    Ghi jam staras al mi en la gorgho.
Chuva que ronca, não cai.
    Granda nubo, eta pluvo.
    Granda nubo, malgranda pluvo.
Chuva que troveja, não dá.
    Kiu multe minacas, ne estas danghera.
    Ne chio batas, kio tondras.
Cobra que não anda, não engole sapo.
    Ne venos rato mem al la kato.
Com a boca na botija.
    Che l’ fresha faro.
    Kun la peko en la mano.
Com água passada não mói o moinho.
    Kio pasis, ne revenos.
    Kio pasis, nin forlasis.
Com o que Pedro sara, Sancho adoece.
    Kio al unu donas forton, al alia donas morton.
    Kio konvenas al sciuro, ne konvenas al vulturo.
Com o tempo descobre-se a verdade.
    La tempo chiam malkashas la veron.
    Tempo toleras, sed vero aperas.
Com paciência e esperança tudo se alcança.
    Espero kaj pacienco kondukas al potenco.
Com paciência tudo se arranja.
Com paciência, o céu se ganha.
    Laboro kaj pacienco kondukas al potenco.
    Per pacienco kaj fervoro sukcesas chiu laboro.
Com tais me acho, com tais me faço.
Com tal me acho, tal me faço.
    Kiaj kolegoj, tiaj kutimoj.
    Kun kiu vi festas, tia vi estas.
    Kun kiu vi kunighas, tia vi farighas.
Com teu amigo e com teu inimigo, o dinheiro no bolsinho.
    Amu Antonon, sed gardu vian monon.
Com teu amo não jogues as peras.
    Ne batalu pot’ el tero konraû kaldrono el fero.
Com uma sardinha comprar uma truta.
    Bovo prenita, koko donita kaj kvita.
    Doni ovon, por ricevi bovon.
Coma o mau bocado, quem comeu o bom.
    Kiu amas ghuon, amu ankaû enuon.
Comer as suas rendas adiantadas.
    Konsumi sian grenon antaû ghia maturigho.
    Vivi de estontaj enspezoj.
Comer sardinha e arrotar pescada.
    Jheti polvon en la okulojn.
    Nebiligi al iu la okulojn.
Comida feita, companhia desfeita.
    Farita via faro, nun adiaû, mia kara!
    Pano estas alportita, korbo estu forjhetita.
    Plenumita via ofico, nun pasis via vico!
Como arrumares a cama, assim te deitarás.
    Chiu manghas, kiel li aranghas.
    Kiel oni sternas, tiel oni dormas.
Como cada um se estima, assim o estimam.
    Jen kiaj ni estas!
    Konu nin, shatu nin!
Como canta o abade, assim responde o sacristão.
    Kia reganto, tia servanto.
Como se dão, aí se apanham.
    Trovis malbonulo malbonulon pli grandan.
Como semeares, assim colherás.
    Kia la semo, tia la rikolto.
    Kion vi semas, tion vi rekoltos.
Como te fizeste calvo? pelo pelando.
    Se haroj ne mankus, oni kalvon ne havus.
Comparação não é prova.
Comparação não é razão.
    Komparo ne estas pruvo.
Confia, desconfiando.
    Che plej granda fido memoru pri perfido.
    Konfidu, sed vidu.
Confiar no futuro, mas pôr a casa no seguro.
    Dubo gardas kontraû risko.
Conforme cresce o dinheiro, assim também crescem os cuidados.
    Pli da mono, pli da zorgo.
    Pli da havo, pli da klopodoj.
Conforme o santo, assim é a oferta.
    Kia regalato, tia regalado.
Conselho sem remédio é corpo sem alma.
    Kiu konsilas kaj rezonas, tiu helpon ne donas.
    Oni konsilas kaj konsolas, sed helpi ne volas.
Console-se quem pena tem; que trás tempo, tempo vem.
    Ne chiam daûras malbona vetero, ne chiam daûras homa sufero.
Construir castelos no ar.
    Konstrui kastelojn en aero.
    Konstrui kastelon sur glacio.
Contar tintim-por-tintim.
Contar tudo P-a-pá, Santa Justa.
    Droni en detaloj.
    Komenci de Adamo.
Contas com Jorge, e Jorge na rua.
    Ne faru kalkulon sen la mastro.
Contas na mão, demônio no coração.
    En busho Biblio, en koro malpio.
    Vizagho sen kulpo, sed koro de vulto.
Contra a morte não há coisa forte.
Contra a morte não há remédio.
    Ne ekzistas forto kontraû la morto.
Contra dois, nem Hércules.
    Du kontraû unu prezentas armeon.
    Kontraû tuta kohorto ech Herkulo estas malforta.
Contra força não há resistência.
    Kontraû forta mano la legho estas vana.
    Ne batalu pot’ el tero kontraû kaldrono el fero.
Coração contente tem o riso na boca.
    De l’ koro spegulo estas la okulo.
    Kion koro portas, vizagho raportas.
Corre a água para o mar.
    Mono kuras al mono.
    Mono monon naskas.
Correm os ribeiros para os rios, os rios para o mar.
    Riveretoj fluas al riveroj.
Correu Seca e Meca e Olivais de Santarém.
    Li pasis akvon kaj fajron kaj marchojn kaj marojn.
Cortar na carne viva.
    Tranchi rekte en la karnon.
Coruja não acha o filho feio.
    Belecon taksas ne okulo, sed koro.
    Ech monstron admiras, kiu ame deliras.
    Ne bela estas amata, sed amata estas bela.
Corvos a corvos não se tiram os olhos.
    Korvo al korvo okulon ne pikas.
Cozido que não hás de comer, não o queiras remexer.
    Kio min ne tushas, kushu kiel kushas.
Cré com cré, lé com lé.
Cré com cré, lé com lé, cada um com sua ralé.
    Kiu kiu vi festas, tia vi estas.
    Simio al simio plachas pli ol chio.
Cresce o desejo com o tesouro.
    Ju pli oni posedas, des pli oni avidas.
    Oni estas richa neniam sufiche.
Cria fama e deita-te na cama.
    Famo laûte krias, chiuj ekscias.
Cria o corvo, tirar-te-á o olho.
    Kiu neniun savis, malamikon ne havas.
Criticar é mais fácil do que fazer melhor.
    Kiu kritikas kuraghe, mem agas malsaghe.
    Kritiki estas facile, fari malfacile.
Cuida o ladrão que todos o são.
    Ne kredas shtelisto, ke honestaj ekzistas.
Cuidado com o lobo quando veste a pele da ovelha.
    Se lupo ekpentis, shafo atentu.
Cuidado, que montes vêem e paredes ouvem.
    Arbaro aûdas, kampo vidas.
Cumpre o teu dever, aconteça o que acontecer.
    Faru vian aferon, Dio zorgos ceteron.
Curtas pernas tem a mentira e alcança-se asinha.
    Kashu kiom vi povos, mensogo sin elshovos.
 
      AB - DEFG/HI/JL
      MNOPQRSTUV
 Retornar à página inicial
 
 Aguardo seu comentário
 Henerik Kocher
 
 
Hosted by www.Geocities.ws

1