CURSO DE LATIM
 



| Introdução | Lição 1 | Lição 2 | Lição 3 | Lição 4 | Lição 5 | Lição 6 |
| Lição 7 | Lição 8 | Lição 9 | Lição 10 | Lição 11 | Lição 12 | Lição 13 |


LIÇÃO 9

9.1. O comparativo e o superlativo dos adjetivos

Todo adjetivo em latim, assim como em português, possui três graus: o normal ou positivo, o comparativo e o superlativo. Apresentaremos o modo como se formam e se declinam, e como são usados. Como exemplo, tomaremos altus, -a, -um - “alto” e fortis, -e - “forte”.

1. COMPARATIVO

O grau comparativo se forma encontrando-se a raiz do adjetivo na forma positiva e adicionando, para o masculino e o feminino, a terminação -ior, e para o neutro a terminação -ius:

altus, -a, -um              alt/i ->              altior (M. e F.) significando “mais alto”.
                                                           altius (N)
fortis, -e                     fort/is ->          fortior (M. e F.)           significando “mais forte”.
                                                           fortius (N)

Sabendo disso podemos formar frases que comparam duas pessoas ou duas coisas, como:

Marcos é mais alto do que Pedro.                             Marcus est altior quam Petrus.
O irmão dele é mais forte do que o pai.                     Frater eius est fortior quam pater.

Note que para comparar usamos a palavra quam, que significa “do que”. (Cuidado para não confundi com o acusativo de quae!)

Uma outra forma de comparar sem fazer o uso de quam e muito mais usada em latim é usando o ablativo:

            Marcus est altior Petro.
            Frater eius est fortior patre.

As duas formas têm o mesmo sentido. Além disso, o que está em comparação deve ter o mesmo caso:

Dicit Marcum esse altiorem quam Petrum.

Você notou na oração anterior que altior se declinou como um adjetivo da terceira declinação. De fato, todos os comparativos são adjetivos da terceira declinação, mas, no plural, com genitivo em -um e no neutro com nominativo e acusativo em -a.

2. SUPERLATIVO

A maioria dos adjetivos forma o superlativo com adição de -issimus, -a, -um à raiz. E, como se nota, são declinados como adjetivos de primeira e segunda declinação.

altus, -a, -um              alt/i ->  altissimus, significando “muito alto, o mais alto”.
fortis, -e                     fort/is -> fortissimus, significando “muito forte, o mais forte”.
Marcus est fortissimus.                                  Marcos é muito forte.
                                                                       Marcos é o mais forte.
                                                                       Marcos é fortíssimo.
Marcus est fortissimus hominum.                   Marcos é o mais forte dos homens.

Note as formas que temos para traduzir um superlativo em latim.

Se o adjetivo terminar em -er, como em acer, acris, acre - “agudo, azedo”, adicionamos -rimus, -a, -um diretamente ao nominativo masculino singular: acerrimus.

Se o adjetivo terminar em -lis, adicionamos -limus, -a, um à raiz: similis, -e - “semelhante”, fica simillimus, -a, -um - “o mais semelhante”.

Todos esse casos podem ser guardados facilmente: basta se lembrar de como são formados em português! Na prática eles são inconfundíveis.

O superlativo pode ser usado com quam, que vai significar “o mais possível”:

Marcus est quam fortissimus.                        Marcos é forte o mais possível.
                                                                       Marcos é tão forte quanto é possível ser.

***

Exercício

I. Dê a forma correspondente do comparativo e do superlativo de cada um dos adjetivos miser, misera, miserum - “miserável, infeliz”, saevus, -a, -um - “cruel” e humilis, -e - “humilde” para cada uma das formas abaixo (pode haver mais de uma interpretação):

1. irae                                                 6. domi
2. opinione                                          7. carmen
3. litoribus                                           8. civitati
4. re                                                    9. manui
5. spes                                                10. corpora

***

9.2. Comparativos irregulares

Como em português, o latim possui vários adjetivos cujas formas no comparativo e no superlativo são irregulares. Ei-las:

bonus, -a, um             melior, melius            optimus, -a, um
bom, boa                     melhor                         ótimo; muito bom, o melhor
malus, -a, um             peior, peius                pessimus, -a, -um
mau, má                       pior                             péssimo; muito mau, o pior
magnus, -a, -um         maior, maius              maximus, -a, -um
grande                         maior                           máximo; muito grande, o maior
parvus, -a, -um           minor, minus              minimus, -a, -um
pequeno                      menor                          mínimo; muito pequeno, o menor
multus, -a, -um           plus (só neutro)           plurimus, -a, -um
muito                           plures, plura (pl.)       muitíssimo; muito numeroso
                                   mais                            

Uma nota: quando o plural de maior, ou seja, maiores, é usado, pode significar também “ancestrais”.

***

Exercício

I. Traduza:

1. Hoc carmen melius est illo.
2. Hoc carmen melius est quam illud.
3. Hae feminae pulchriores sunt illis.
4. Hae feminae multo pulchriores sunt quam illae.
5. Dicimis has feminae multo pulchriores esse quam illas.
6. Hi milites fortiores plus pecuniae optant.
7. Studium nobis dulcius bello.

8. Pax optima, bellum pessimum.

9. Rex novus peior quam pater est.

10. Hic frater maior illo est.

11. Sed ille maximus.
12. Ubi maximum, ibi minimum. (ubi - onde; ibi - lá)
13. Dicunt maximum non meliorem esse.

***

9.3. Ablativo para expressar o quão diferente

É possível que em comparações você encontre essa construção, que indica aproximadamente em que grau ou em que medida alguma coisa supera a outra:

Frater eius est pede altior quam pater 
O irmão dele é mais alto que o pai por um pé.
O irmão dele é um pé mais alto que o pai.
Nunc multo felicior est.                       Agora ele é mais feliz por muito.
Agora ele é muito mais feliz.

Se esse ablativo for compreendido como todos os outros, ou seja, como um adjunto adverbial, não vai oferecer dificuldades de tradução.

9.4. Advérbios e seus graus

A maioria dos advérbios é formada a partir de adjetivos. Os que se derivam de adjetivos da primeira e segunda declinação recebem um -e na raiz do adjetivo:

miser, misera, miserum        ->        misere
            miserável                                 miseravelmente

Os formados a partir de adjetivos de terceira declinação recebem na maioria das vezes a terminação -iter:

fortis, -e                     fortiter
forte                            fortemente

Muitos advérbios não se derivam de adjetivos, mas são simplesmente formas cristalizadas de ablativos, como cito - “depressa, facilmente”. Esses devem ser aprendidos como palavras comuns.

O grau comparativo de um advérbio é formado pela adição de -ius ao radical do adjetivo:

fortiter                       fortius
fortemente                   mais fortemente
facile                          facilius
facilmente                    mais facilmente
misere                        miserius
miseravelmente            mais miseravelmente

O superlativo é formado com a adição de -issime (ou -rime, -lime, deacordo com o radical, como vimos acima) ao radical do adjetivo:

fortissime                               o mais fortemente
facilime                                  o mais facilmente
miserrime                              o mais miseravelmente
quam miserrime                    o mais miseravelmente possível

9.5. Comparativos irregulares de advérbios

Como era de se esperar, temos também uma série de advérbios cujos graus comparativo e superlativo são irregulares, mas formado à semelhança dos adjetivos:

bene                           melius                         optime
bem                             melhor                         otimamente
male                           peius                           pessime
mal                              pior                             pessimamente
magnopere                 magis                          maxime
grandemente                mais                             muitissimamente; principalmente
parum                         minus                          minime
pouco                          menos                          minimamente
multum                       plus                             plurimum
muito                           mais                             em grande quantidade
diu                              diutius                        diutissime
por um longo tempo     por mais tempo            por muitíssimo tempo
saepe                          saepius                       saepissime
freqüentemente            mais freqüentemente     muitíssimo freqüente
---                                prius                           primum
                                   anterior, antes              primeiro
prope                          propius                       proxime
perto                           mais perto                    muito perto, pertíssimo

***

Exercício

I. Traduza

1. Hic multo facilius quam ille legit.
2. Rex novus peior quam pater regit.

3. Honeste et feliciter vivamus.
4. Milites quam acerrime et fortissime pugnant.
5. Misere vivere non optamus.
6. Gracile ambulat, et humile. (gracilis, -e - simples; magro).
7. Diutius manet quam ille.
8. Mane propius!

9. Hic dux crudelius illo bella gessit. (dux, ducis - general; crudelis, -e - cruel).
10. Tutior est velas dare quam manere. (tutus, -a, -um - seguro).
11. Dicit eos sereniores agere non posse. (serenus, -a, -um - calmo, sereno).

***

9.6. Genitivo partitivo

O genitivo pode ser usado para expressar o todo do qual tiramos uma parte. Daí seu nome, partitivo:

Fortissimus omnium militum est.                    Ele é o mais forte de todos os soldados.
Multi hominum sapientiam laudant.                 Muitos dos homens louvam a sabedoria.

Com numerais cardinais as preposições e (ex) ou de podem ser usadas:

Quinque ex militibus domum venerunt.           Cinco dos soldados vieram pra casa.

Algumas palavras exigem o genitivo partitivo:

Satis pecuniae habet.                                     Ele tem de dinheiro o suficiente.
                                                                       Ele tem dinheiro o suficiente.
Plus pecuniae habet quam tu.                         Ele tem mais de dinheiro do que você.
                                                                       Ele tem mais dinheiro do que você.

Note que neste caso podemos (e até devemos) omitir a preposição “de” para que a frase ganhe mais do espírito da língua portuguesa.

Em todos os casos, traduza os genitivos com a preposição “de”. Depois, em uma posterior elaboração da frase, você deve analisar se ela deve ou não ser mantida. Este conselho vale para todos os outros casos.

***

>>> CONTINUAÇÃO DA LIÇÃO 9 (EXERCÍCIOS)


| Introdução | Lição 1 | Lição 2 | Lição 3 | Lição 4 | Lição 5 | Lição 6 |
| Lição 7 | Lição 8 | Lição 9 | Lição 10 | Lição 11 | Lição 12 | Lição 13 |



Hosted by www.Geocities.ws

1