smeri

A place where... learning and teaching are a joint and continuous endeavor                              A place where... you can be both a teacher and a student
SMERI > Research Bureau > 2006 News Bulletin

SMERI finishes translation of Filipino fact sheet on envy (hasad)

Posted: December 25, 2006

 

SMERI Research Bureau's Writing and Translation Department finishes yesterday the translation into Filipino of a fact sheet on envy (hasad) for the Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project (DILP) web site's special interface for fact sheets in different languages, "In a Nutshell".

 

It is the 26th fact sheet SMERI has so far translated for DILP.

 

Only four (4) DILP fact sheets are not yet translated into Filipino.

 

The translation into Filipino of a fact sheet about prejudice ['asabiyyah] is underway.

 

Download the fact sheet, print many copies and distribute them!

 

 

"A Commentary on Prayer" available online

Posted: December 15, 2006

 

Salamun 'alaykum!

 

We are pleased to inform you of the addition to SMERI site of one of our translated books (from Persian to English), “A Commentary on Prayer”.

 

Title: A Commentary on Prayer

Author: Muhsin Qara'ati

Translator: Mansoor Limba

Publisher: Ahl al-Bayt (‘a) World Assembly (ABWA)

Year of Publication: 2006

No. of Pages: 204 pages

 

With the aim of assisting the Muslims understand better what they are uttering to God in prayer, and have a conscious and gnostic involvement in the act of worship, the book is a commentary on the recitals [adhkar] in prayer such as the takbir [recital of Allahu akbar at the beginning of the prayer] and the recital of Surah al-Fatihah and another surah, bowing down [ruku‘], prostration [sujud], tashahhud and salam.

 

The electronic version of the whole book is available online at http://www.geocities.com/smeri_ph/commentprayer.htm.

 

Needless to say, the publisher reserves all rights in relation to the book.

 

 

"A New Analysis of Wahhabi Doctrines" available online

Posted: December 8, 2006

 

Salamun 'alaykum!

 

We are pleased to inform you of the addition to SMERI site of one of our translated books (from Persian to English), “A New Analysis of Wahhabi Doctrines”.

 

Title: A New Analysis of Wahhabi Doctrines

Author: Muhammad Husayn Ibrahimi

Translator: Mansoor Limba

Publisher: Ahl al-Bayt (‘a) World Assembly (ABWA)

Year of Publication: 2006

No. of Pages: 146 pages

 

The emergence of the Wahhabi sect in the 12th century AH became the source of many religious and political disputes and disagreements in the Muslim world, and up to now, it has consumed a considerable portion of the potential and energy of Muslim societies especially from the time it had been backed by the political power of Ibn Sa‘ud and British imperialism.

 

The founder of this sect, Muhammad ibn ‘Abd al-Wahhab, came from Najd in the Arabian Peninsula. Under the influence of figures such as Ibn Taymiyyah, he used to express personal understandings of Islam contrary to the path of the ‘ulama’.

 

A comparative analysis of the ideas of Muhammad ibn ‘Abd al-Wahhab, on one hand, and Sunni and Shi`ah beliefs, on the other, could reveal many of the religious innovations, deviations and speculative interpretations existing in this nascent sect. This book, “A New Analysis of Wahhabi Doctrines,” attempts to do so, and it has been written by utilizing references published by Wahhabi institutions in the Hijaz.

 

The electronic version of the whole book is available online at http://www.geocities.com/smeri_ph/wahhabi.htm.

 

Needless to say, the publisher reserves all rights in relation to the book.

 

 

SMERI finishes translation of Filipino fact sheet on patience (sabr)

Posted: November 30, 2006

 

SMERI Research Bureau's Writing and Translation Department finishes yesterday the translation into Filipino of a fact sheet on patience (sabr) for the Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project (DILP) web site's special interface for fact sheets in different languages, "In a Nutshell".

 

It is the 25th fact sheet SMERI has so far translated for DILP.

 

The translation into Filipino of a fact sheet about envy [hasad] is underway.

 

Download the fact sheet, print many copies and distribute them!

 

 

SMERI finishes translation of Filipino fact sheet on sincerity (ikhlas)

Posted: November 15, 2006

 

SMERI Research Bureau's Writing and Translation Department finishes yesterday the translation into Filipino of a fact sheet on sincerity (ikhlas) for the Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project (DILP) web site's special interface for fact sheets in different languages, "In a Nutshell".

 

It is the 24th fact sheet SMERI has so far translated for DILP.

 

The translation into Filipino of a fact sheet about patience [sabr] is underway.

 

Download the fact sheet, print many copies and distribute them!

 

 

SMERI finishes translation of Filipino fact sheet on ritual purification

Posted: September 21, 2006

 

SMERI Research Bureau's Writing and Translation Department finishes yesterday the translation into Filipino of a fact sheet on ritual purification for the Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project (DILP) web site's special interface for fact sheets in different languages, "In a Nutshell".

 

It is the 23rd fact sheet SMERI has so far translated for DILP.

 

The translation into Filipino of a fact sheet about sincerity [ikhlas] is underway.

 

Download the fact sheet, print many copies and distribute them!

 

 

SMERI finishes translation of Filipino fact sheet on repentance

Posted: August 29, 2006

 

SMERI Research Bureau's Writing and Translation Department finishes yesterday the translation into Filipino of a fact sheet on repentance for the Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project (DILP) web site's special interface for fact sheets in different languages, "In a Nutshell".

 

It is the 22nd fact sheet SMERI has translated for DILP.

 

The translation into Filipino of a fact sheet about ritual purification (wudhu and tayammum) is underway.

 

Download the fact sheet, print many copies and distribute them!

 

 

"Freedom: The Unstated Facts and Points" is now published

Posted: July 28, 2006

 

The English translation of Ayatullah Muhammad Taqi Misbah Yazdi's 116-page book entitled, Azadi: Nagofteh-ha va Nokteh-ha ["Freedom: The Unstated Facts and Points"] by SMERI Senior Researcher and Translator is now published.

 

This is announced by the Translation Office of Ahl al-Bayt World Assembly (ABWA) and relayed to the translator.

 

Two weeks from now, the book will be available at SMERI Library for public access.

 

Free copies of it will also be available upon request for non-income earning individuals such as students as well as non-profit organizations throughout the Philippines. Limited copies will be available to income-earning individuals at P60 (with 40% discount from the original price of P100).

 

Income-earning individuals throughout the country nevertheless may also request for a free copy by simply stating why he/she deserves to be given a free copy of it.

 

For information on how to request for a free copy, click here.

 

 

SMERI to translate "Islamic Political Theory"

Posted: July 1, 2006

 

SMERI's Senior Researcher and Translator, Mansoor Limba, signs a contract yesterday, June 30, 2006, with the Tehran-based Ahl al-Bayt World Assembly (ABWA) regarding the English translation of another two-volume Persian book on Islamic political theory.

 

The said book is entitled Nazariyyeh-ye Siyasi-ye Islam [Islamic Political Theory] (Qum: Imam Khomeini Educational and Research Institute, Summer 1380 AHS (2001)), vol. 1, 335 pages; vol. 2, 296 pages, written by Ayatullah Muhammad Taqi Misbah Yazdi, who is a versatile professor, erudite scholar and prolific writer, and is presently the Director of Imam Khomeini Educational and Research Institute (IKERI) based in Qum.

 

The book is the transcript of a series of lectures given by the author prior to the Friday congregational prayers in Tehran, and compiled and edited by Karim Subhani of IKERI.

 

The first volume with 23 chapters deals with topics on legislation such as the status of politics in religion; freedom in Islam; freedom and its limits; the structure and form of government; the status of laws in the religious system; the criterion of the law's credibility; the difference between Islam and the West on moral values; the fundamental difference between Islam and the West on law; the West's materialistic outlook on law; the Islamic government, challenges and cultural conspiracies; the difference between the religious and atheistic cultures in the realm of law and freedom; the relationship between legislative Lordship, and sovereignty and legislation; the conditions of legislation and its position in Islam; the distinctive feature of Islam in the realm of politics and government; new portrait of the status of law and government; Islam and democracy; and the principle of unity in humanity and citizenship of the subjects.

 

Meanwhile, the second volume with 17 chapters deals with subjects on statecraft such as the grand approaches in the realm of governance and implementation; the function and features of the state and the approach of Islam on people's participations; the distinctive structure of the Islamic state; the Islamic state and the observance of values and legitimate freedoms; political hierarchy in an Islamic state; the relationship between absolute guardianship of the jurist and the Islamic government; the notion of the separation of power; the ideological status of the Islamic system; Islam and the various models of governance; the status of the Islamic law and its superiority to others; the relationship between freedom, and laws and the state; the need for decisiveness in acting upon the Islamic standards; the question of violence; the clash between the Western values and Islamic laws; the question of relativity of religious values and accounts; and religious teachings as fictitious or factual.

 

It is the fourth book of Professor Yazdi to be translated by our Senior Translator, the first three being entitled "Freedom: The Unstated Facts and Points" [Azadi: Nagofteh-ha va Nokteh-ha], "A Cursory Glance at the Theory of Wilayah al-Faqih" [Negahi Gozara beh Nazariyyeh-ye Wilayat-e Faqih] and "Investigations and Challenges" [Kaveshha va Chaleshha].

 

The contract is a six-month translation project.

 

 

SMERI finishes translation of "Investigations and Challenges"

Posted: June 18, 2006

 

SMERI's Senior Researcher and Translator, and External Relations Officer, Mansoor Limba, finishes yesterday his English translation of 2-volume Persian book entitled Kaveshha va Chaleshha [Investigations and Challenges: Discourses on Current Cultural, Sociopolitical and Religious Issues] (Qum: Imam Khomeini Educational and Research Institute, Spring 1382 AHS (2003)) written by Ayatullah Muhammad Taqi Misbah Yazdi, who is a versatile professor, erudite scholar and prolific writer, and is presently the Director of Imam Khomeini Educational and Research Institute based in Qum.

 

The translation is the subject of a contract signed by the translator and the Translation Unit of the Cultural Affairs Department of Tehran-based Ahl al-Bayt World Assembly (ABWA) on February 12, 2006.

 

The said book is the third book of Professor Yazdi translated so far by our translator, the other two being entitled "Freedom: The Unstated Facts and Points" [Azadi: Nagofteh-ha va Nokteh-ha] and Negahi Gozara beh Nazariyyeh-ye Wilayat-e Faqih [A Cursory Glance at the Theory of Wilayah al-Faqih]. It is the 9th book he has translated for the ABWA since December 2004.

 

(Related document: Errata in Kaveshha va Chaleshha)

 

 

SMERI to publish Bint al-Huda's "In Search of Truth"

Posted: March 25, 2006

 

Writing and Translation Department under the Research Bureau of Shajaratun Muntazirah Educational and Research Institute (SMERI) will typeset, edit and publish next month one of Bint al-Huda’s (Aminah as-Sadr) interesting novels entitled, “In Search of Truth” on the occasion of her 26th martyrdom anniversary.

 

Sister and student of Ayatullah Muhammad Baqir as-Sadr, Bint al-Huda was a prolific writer. Being well aware of their valiant struggle for the sake of Islam, Saddam arrested Bint al-Huda and her brother in April 1980 and killed them in cold blood three days later.

 

Presenting the said novel on her martyrdom anniversary is aimed at acquainting the English readers with this brave woman who confronted tyrants and achieved martyrdom for the sake of Islam.

 

The 1,000 copies of the booklet will be given free-of-charge to any interested non-income-earning individual such as student and non-profit organization and be sold for only P20 per copy to income-earning persons and profit-oriented institutions.

 

 

SMERI to translate another book of Ayatullah Yazdi

Posted: February 13, 2006

 

SMERI's Senior Researcher and Translator, and External Relations Officer, Mansoor Limba, signs a contract yesterday, February 12, 2006, with the Tehran-based Ahl al-Bayt World Assembly (ABWA) regarding the English translation of a two-volume Persian book on current cultural, sociopolitical and religious issues.

 

The said book is entitled Kaveshha va Chaleshha [Investigations and Challenges: Discourses on Current Cultural, Sociopolitical and Religious Issues] (Qum: Imam Khomeini Educational and Research Institute, Spring 1382 AHS (2003)), vol. 1, 192 pages; vol. 2, 240 pages, written by Ayatullah Muhammad Taqi Misbah Yazdi, who is a versatile professor, erudite scholar and prolific writer, and is presently the Director of Imam Khomeini Educational and Research Institute based in Qum.

 

It is the third book of Professor Yazdi to be translated by our Senior Translator, the first two being entitled "Freedom: The Unstated Facts and Points" [Azadi: Nagofteh-ha va Nokteh-ha] and "A Cursory Glance at the Theory of Wilayah al-Faqih" [Negahi Gozara beh Nazariyyeh-ye Wilayat-e Faqih].

 

The contract is a two-month translation project.

 

 

SMERI finishes translation of "A Cursory Glance at the Theory of Wilayah al-Faqih"

Posted: February 12, 2006

 

SMERI's Senior Researcher and Translator, and External Relations Officer, Mansoor Limba, finishes yesterday his English translation of the 160-page Persian book entitled Negahi Gozara beh Nazariyyeh-ye Wilayat-e Faqih [A Cursory Glance at the Theory of Wilayah al-Faqih] (Qum: Imam Khomeini Educational and Research Institute, Spring 1382 AHS (2003)) written by Ayatullah Muhammad Taqi Misbah Yazdi, who is a versatile professor, erudite scholar and prolific writer, and is presently the Director of Imam Khomeini Educational and Research Institute based in Qum.

 

The translation is the subject of a contract signed by the translator and the Translation Unit of the Cultural Affairs Department of Tehran-based Ahl al-Bayt World Assembly (ABWA) on January 23, 2006.

 

The said book is the second book of Professor Yazdi translated so far by our Senior Translator, the first being entitled "Freedom: The Unstated Facts and Points" [Azadi: Nagofteh-ha va Nokteh-ha] which he finished translating last April 27, and the 8th book he translated for the ABWA since December 2004.

 

 

SMERI to translate a book on Wilayah al-Faqih

Posted: January 24, 2006

 

SMERI's Senior Researcher and Translator, and External Relations Officer, Mansoor Limba, signs a contract yesterday, January 23, 2006, with the Tehran-based Ahl al-Bayt World Assembly (ABWA) regarding the English translation of a Persian book on Wilayah al-Faqih [Guardianship of the Jurist].

 

The said 160-page Persian book is entitled Negahi Gozara beh Nazariyyeh-ye Wilayat-e Faqih [A Cursory Glance at the Theory of Wilayah al-Faqih] (Qum: Imam Khomeini Educational and Research Institute, Spring 1382 AHS (2003)) written by Ayatullah Muhammad Taqi Misbah Yazdi, who is a versatile professor, erudite scholar and prolific writer, and is presently the Director of Imam Khomeini Educational and Research Institute based in Qum.

 

The said book is the second book of Professor Yazdi to be translated by our Senior Translator, the first being entitled "Freedom: The Unstated Facts and Points" [Azadi: Nagofteh-ha va Nokteh-ha] which he finished translating last April 27.

 

The contract is a one-month translation project.

 

 

SMERI finishes translation of "Radiance of the Secrets of Prayer"

Posted: January 23, 2006

 

SMERI's Senior Researcher and Translator, and External Relations Officer, Mansoor Limba, finishes yesterday his English translation of the 251-page Persian book entitled Partu-ye Az Asrar-e Namaz [Radiance of the Secrets of Prayer] written by the roving Qur'an teacher in the Islamic Republic of Iran, Hujjat al-Islam Shaykh Muhsin Qara'ati.

 

The translation is the subject of a contract signed by the translator and the Translation Unit of the Cultural Affairs Department of Tehran-based Ahl al-Bayt World Assembly (ABWA) on December 27, 2005.

 

The said book is the 7th book translated by our translator for the ABWA since December 2004.

 

For any comment, email: [email protected].
Copyright © SM Educational & Research Institute (SMERI), 2005-2006. All rights reserved.
Hosted by www.Geocities.ws

1