THE INSTITUTE
  FOR  THE
  QUATERNARY
  EVOLUTION IN
  SHAKESPEAREAN
  THOUGHT

Sonnet Commentaries
             MOTTO: Know you not that I must be about my mother's business
  • HOME PAGE

  • The commentaries show how to apply the Sonnet
    philosophy to individual sonnets, and so avoid the
    inadequacies of the traditional paradigm.

    The Institute for the Quaternary Evolution in Shakespearean Thought
    The Quaternary Institute


        Quaternary Institute & Quaternary Imprint

             EMENDATIONS




    HOME PAGE   +    QUATERNARY INSTITUTE    +   CONDITIONS OF ENGAGEMENT   +   QUATERNARY PROGRAM
    THE SONNET PHILOSOPHY   +   SONNET COMMENTARIES    +   PLAY COMMENTARIES   +   GLOSSARY
    DARWIN, WITTGENSTEIN & DUCHAMP   +   INQUEST 2009    +   JAQUES 2009    +   QUIETUS    +   CONTACT

          The four volume set William Shakespeare's Sonnet Philosophy is now available.




    THE EMENDATIONS



    An analysis of emendations made to the text of the 1609 edition
    since Malone in 1780

    Over the last 200 years the history of editing the 1609 edition of Shake-speares Sonnets has been a sorry tale of the application of an inappropriate paradigm to the Sonnets. From Reverend Edmund Malone in 1780, scores of unnecessary emendations have been made to the original text because editors have been ignorant of Shakespeare�s philosophy.
            This analysis of the traditional emendations has been prepared to allow an appreciation of the soundness of the 1609 text. The analysis provides a commentary on 60 emendations typical of the changes still made to the Sonnets by editors since Malone. The list is not exhaustive but does include all the �their� to �thy� and similar changes and a selection of other changes.
            Changes made to spelling on the basis of modern use where the original meaning is preserved are not at issue. Changes in punctuation are referred to occasionally although they are an area for concern as in a number of instances the meaning is altered by the changes. Similarly, only a couple of references to changes to capitals are made even though there has been considerable interference with Shakespeare�s original choices. John Kerrigan in his The Sonnets and A Lover�s Complaint, for instance, capitalises the �t� in �time� in a number of cases throughout his modern English version to make them conform with his prioritisation of the theme of time.
            The object of the analysis is to demonstrate that nearly all the substantive changes retained in modern editions are unnecessary. Of the 60 or so changes examined only a handful can truly be called textual error and each of these involves the misplacement or inversion of one letter within a word. The number of typographical errors is close to what might be expected under modern conditions.
            As there is no evidence that Shakespeare was not fully involved in the publication of the Sonnets, and as they express a coherent philosophy, any attempt to alter the meanings of words must be viewed with concern. The traditional attitude that has considered the 1609 text inauthentic and unreliable is brought into question. This is especially the case when the alleged incompetence of the compositors has frequently been used as an excuse for further altering or reordering the Sonnets.
            Even the practice of printing the Sonnets at two per page in most modern editions disrupts the evident continuity in the original arrangement. The continuity created by having a pattern of sonnets straddling pages throughout the set emphasises the coherence of Shakespeare�s philosophy. He emphasises the continuity of his arguments by interlinking two or more sonnets logically to present a single argument. Most commentators ignore the evidence for continuity of argument within the set.
            For instance, David K. Weiser, in Mind in Character, notes that sonnets 5 and 15 (and 14) �fail to mention either father, mother or child� (p. 8) and in particular that 15 �drops the procreation theme� (p. 33). It is he, though, who fails to recognise that 5 and 15 are logically tied to 6 and 16.
            It is not possible to appreciate the natural logic of the Sonnets using traditional academic methods based on figures of speech or other formal devices. Weiser�s examination of irony, like Kerrigan�s treatment of tautology and Blair Leishman�s focus on hyperbole in Themes and Variations in Shakespeare�s Sonnets, provides an inadequate substitute for the deep logic of the Sonnet philosophy.
            In this analysis, sonnet 14 is pivotal for correcting the traditional misreading. Not only does it express the logic of the �increase/truth and beauty� argument for the remaining 140 sonnets, it occurs at an important juncture in the numerological structure. Further, it establishes the meaning of the �eyes� as a logical image used throughout the Sonnets to relate the mind and heart. A significant number of emendations, especially some of the crucial �their/thy� alterations, have been made in ignorance of the logic of the eyes.
            After ten years of writing the Sonnet commentaries and preparing the four volumes for publication, many aspects of the Sonnets unknown to the literature but consistent with the 1609 original have emerged, including a numerology coherent with the whole set. So when the same understanding is applied to textual matters it should come as no surprise that the great majority of emendations in modern editions can be proved unnecessary.

    LIST OF EMENDATIONS

    Only the comments on the 'their' to 'thy' and similar emendations are currently available

    Sonnet

    Line

    As in "Q"

    Emendation

    Comments

    Sonnet 12
    Sonnet 13
    Sonnet 24
    Sonnet 25
    Sonnet 26
    Sonnet 27
    Sonnet 28
    Sonnet 31
    Sonnet 34
    Sonnet 35

    Sonnet 37
    Sonnet 40
    Sonnet 41

    Sonnet 43
    Sonnet 44
    Sonnet 45
    Sonnet 46




    Sonnet 47
    Sonnet 50
    Sonnet 54
    Sonnet 55
    Sonnet 57
    Sonnet 59
    Sonnet 65
    Sonnet 67


    Sonnet 69

    Sonnet 70
    Sonnet 76
    Sonnet 77

    Sonnet 90
    Sonnet 99
    Sonnet 101
    Sonnet 106
    Sonnet 111
    Sonnet 112
    Sonnet 113

    Sonnet 126
    Sonnet 127
    Sonnet 128

    Sonnet 129


    Sonnet 132
    Sonnet 136
    Sonnet 144

    Sonnet 153

    line 4
    line 7
    line 1
    line 9
    line 12
    line 10
    line 12
    line 8
    line 12
    line 8
    line 8
    line 7
    line 7
    line 7,
    line 8
    line 11
    line 13
    line 12
    line 3
    line 8
    line 13
    line 14
    line 9
    line 11
    line 6
    line 14
    line 1
    line 13
    line 11
    line 12
    line 6
    line 9
    line 12
    line 3
    line 5
    line 6
    line 7
    line 1
    line 10
    line 11
    line 9
    line 2
    line 12
    line 1
    line 14
    line 6
    line 14
    line 8
    line 10
    line 11
    line 14
    line 1
    line 9
    line 11
    line 9
    line 6
    line 6
    line 9
    line 14

    or      
    you selfe      
    steeld      
    worth      
    their      
    their      
    guil'st      
    there      
    loss      
    their      
    their      
    their      
    this      
    woes      
    he      
    their      
    naughts      
    their      
    their      
    their      
    their      
    their      
    side      
    nor      
    duly      
    by      
    monument      
    Will      
    where      
    or      
    seeing      
    nature      
    proud      
    end      
    their      
    their      
    fel      
    were      
    blacks      
    stall      
    Our      
    di'd      
    still      
    wish      
    y'are      
    lack      
    mine      
    mynuit      
    eyes      
    their      
    their      
    Spirit      
    made      
    proud      
    morning      
    I      
    sight      
    finde      
    eye      


    all
    yourself
    stelled
    fight/might
    thy
    thy
    gild'st
    thee
    cross
    thy
    thy
    thy
    thy
    woos
    she
    thy
    naught
    thy
    thy
    thy
    thy
    thy
    'cide
    no or not
    dully
    my
    monuments
    will
    whe'er
    of
    seeming
    Nature
    'prived
    due
    thy
    thy
    tell
    wear
    blanks
    shall
    One
    dyed
    skill
    with
    they're
    latch
    mine eye
    minutes
    brows
    thy
    thy
    spirit
    mad
    proved, a
    mourning
    Ay
    side
    fiend
    eyes


    (snt 37.6; ADO 3.1.27; RL 56)
     
     
     
     
    (snt 61)
    (snts 3,59)
     
    (snts 42,90)
     
     
     
     
    (snt142: "wooe")
     
     
     
     
     
     
     
     
    (snt 88, LC 113)
    (TRO 5.1.44; snts 27,28,43,61)
     
     
    (snts 81,107)
     
     
     
    (some editors)
     
    (Kerrigan)
    (braiue/brainAYL 2.7.20;oue/oneCOR 4.4.136)
     
     
    (WT 4.4.185: "tell money"
    (snts15,55,127,140; LC 95, 291)
    (snts 63,65)
     
     
    (snt 54)
     
     
    (snt 120.6: "y'have")
     
    (not all editors)
    (RL 329,962)
     
     
    (line10: "they" and "their")
     
    (snts140,147)
     
     
     
     
    (see typographic errors below)
    (AYL 2.7.149:"mistress' eyebrow")


    LIST OF OTHER
    TYPOGRAPHIC ERRORS

    Sonnet 6
    Sonnet 19
    Sonnet 24
    Sonnet 33
    Sonnet 46
    Sonnet 55
    Sonnet 69
    Sonnet 88
    Sonnet 91
    Sonnet 122

    line 4
    line 3
    line 3
    line 14
    line 4
    line 9
    line 14
    line 1
    line 9
    line 1

    beautits
    yawes
    ti's
    stainteh
    freeedom
    emnity
    solye
    dispode
    bitter
    Tthy

    beauties
    jaws
    its
    staineth
    freedom
    enmity
    soyle
    dispos'd
    better
    Thy

     

     
           



    COMMENTARY


    The commentary on the emendations is in two parts. All the �their/thy� and similar changes are considered as a group. They are followed by analysis of the other emendations.

    The changes from "their" to "thy"

    Preliminary comments
    A comparison can be made between the use of the words �their� and �thy� in Q and the use of the words �then� and �than� in modern editions. In the 1609 edition the word �then� doubles as both �then� and �than�. The word �than� does not appear in Q at all. Instead the word �then� has both meanings. �Then� conveys both the temporal sense �at that time� and the comparative sense �in relation to�. The second meaning corresponds to that of the modern word �than�. So the change in modern editions from �then� to �than�, for the 50 or so times that �then� has the comparative meaning, is not an emendation of the word �then�. The �then� to �than� changes are a response not to an error but to a change in use over time.
            A change in use, however, cannot explain the editor�s confusion over 15 occurrences of words �their� and �thy�. �Thy� occurs over 200 times in the 1609 edition and �their� occurs over 70 times. So, unlike the �thens�, an alteration of the meaning of the word �their� to �thy� cannot be justified on the basis of modern usage.
            Nor should an appeal be made to difficulties experienced by compositors in interpreting handwritten manuscripts, or even to simple carelessness on the part of the compositors. After all, the editors who make the 15 �their� to �thy� emendations tacitly accept that the compositors correctly transcribed the word �their� from an original manuscript in an overwhelming percentage of cases. If the compositors were prone to confuse a �thy� for a �their�, the editors do not find fault with the �their� and the �thy� that occur together in line 14 of sonnet 20 and which they accept as being typeset correctly. There are also a number of occurrences of the two words in the same sonnet, such as sonnet 128. Neither does it bother the editors that the supposed �their/thy� errors occur only within Shake-speares Sonnets and not at all in his plays and other poems.
            The emending editors (beginning with Malone in 1780) make the �their� to �thy� emendations because they claim the word �their� has no acceptable meaning. But, rather than question their own inadequate expectations and beliefs, they charge the otherwise diligent compositors with carelessness. To bolster the case against the hapless compositors they then seek out 50 or more other errors. These commentaries will demonstrate that the whole charade collapses when the Sonnets are viewed in the light of their inherent philosophy.
            The object of the first group of commentaries, then, is to determine the meaning of the word �their� in each of the sonnets by applying the philosophy of the Sonnets. And, as a corollary, it will become apparent why the editors have so doggedly insisted on the need to emend the �their� to �thy� in only those few cases.

    Sonnet 26:

    Lord of my love, to whom in vassalage
    Thy merit hath my duty strongly knit;
    To thee I send this written ambassage
    To witness duty, not to show my wit.
    Duty so great, which wit so poor as mine
    May make seem bare, in wanting words to show it;
    But that I hope some good conceit of thine
    In thy soul�s thought (all naked) will bestow it:
    Till whatsoever star that guides my moving,
    Points on me graciously with fair aspect,
    And puts apparel on my tottered loving,
    To show me worthy of their sweet respect,
        Then may I dare to boast how I do love thee,
        Till then, not show my head where thou mayst prove me.

            The emendation is from �their� to �thy� (26.12). In Q the subject for the �their� is the �whatsoever star� (26.9). For most of the �their� to �thy� emendations the subject of the �their� can be found in the same quatrain.
            The meaning of �their� derives from the relationship of eyes and stars established in sonnet 14. As stated categorically in sonnet 14, truth and beauty derives not from heavenly �stars� but from the �eyes� of the youth. Sonnet 26 uses the word �star� in the metaphorical sense established by sonnet 14. The �whatsoever star� invokes the �constant stars� that are �thine eyes� (14.9-10). The �whatsoever star� is one or other of the �stars� that are the youth�s eyes.
            Heavenly stars are not the subject of sonnet 26. Being �worthy� and gaining �sweet respect� (26.12) does not derive from the stars above. Rather respect comes from the eyes of the �Lord of my love�. The eyes bestow grace by putting �apparel on my tottered loving�. Throughout the Sonnets the �eyes� of the youth give access to the mind, the heart, and the imaginary soul. Hence the reference to �thy soul�s thought� (26.8) immediately before the �whatsoever star� (26.9). For the Poet it is illogical to use a distant star (�whatsoever star�) as the basis for �thought� in matters of �worth� and �respect�.
            Sonnets 24 and 25 prepare for the meaning of sonnet 26 by reiterating the logical relationship of stars and eyes established in sonnet 14. Sonnet 24 affirms that the Poet�s �eye� and the �eyes� of the youth (�thine eyes�) are the windows to their �hearts�. Sonnet 25 dismisses the �stars� (such as the �sun�s eye�) to which �Princes� prostrate their �pride� for �public honour�. (The sexual pun on the Poet�s eye and the buried pride is intended.) Sonnet 25 concludes that the Poet is �happy� in his eye-to-eye experience of �love�.
            So the �their� in sonnet 26 refers to both �eyes�, either of which �guides my moving�, and not to a �star� in the heavens. The emendation to �thy� shortcircuits the meaningfulness of the eyes by connecting the �sweet respect� directly to the person of the �Lord of my love� (26.1). The emendation disrupts the logical association of �thine eyes� with �truth and beauty�. The substitution of �their� with �thy� compounds the misunderstanding by evoking to a simplistic level of literary appreciation based on biographical speculation.
            A number of times throughout the Sonnets, the word �their� refers to the �eyes� or the �sight� of the youth. Appreciating the consistent use of this device, and the role of sonnet 14 in determining the logical relation of �eyes� and �stars�, is crucial for an understanding of its role in the Sonnets. Nor is the use of the plural possessive to refer to the �eyes� or �sight� confined to the word �their�. The �eyes� are referred to as �they� in sonnets 24, 43, 47, 56, 69, 121, 127, 132, 137, 139 141, 148, 152, and as �them� in sonnets 14 and 152.
            An understanding of the significance of �stars�, �eyes�, �truth and beauty�, and �increase� or �store� in sonnet 14, is critical to appreciating the meaning of sonnet 26. The change to �thy� interferes with that meaning.

    Sonnet 27:

    Weary with toil, I haste me to my bed,
    The dear repose for limbs with travel tired,
    But then begins a journey in my head
    To work my mind, when body�s work�s expired.
    For then my thoughts (from far where I abide)
    Intend a zealous pilgrimage to thee,
    And keep my drooping eye-lids open wide,
    Looking on darkness which the blind do see.
    Save that my soul�s imaginary sight
    Presents their shadow to my sightless view,
    Which like a jewel (hung in ghastly night)
    Makes black night beauteous, and her old face new.
        Lo thus by day my limbs, by night my mind,
        For thee, and for my self, no quiet find.

            The subject of the �their� (27.10) is the word �sight� (27.9). Its meaning is consistent with the meaning for the eyes derived from sonnet 14. (For other examples of �sight� in relation to �eyes�, see sonnets 46, 47, 61, 139, 148, and 150.) The �sight� referred to is not the youth�s presence or imaginary image. It is the faculty of sight or, in this case, the imaginative eyesight of the Poet�s �soul�. The �soul�s imaginary sight� remains �sightless� like the Poet�s because of the blackness of the night.
            The Poet�s inability to see anything in the dark is the theme of the sonnet. He looks or gazes through �drooping eye-lids open wide� (27.7), into a featureless darkness that the �blind do see� (27.8). From within the Poet�s �mind� his �soul�s imaginary sight� projects �their shadow� to his �sightless view�. The blackness of the �shadow� presented by his soul�s eyes does not register against the black night. The Poet sees nothing either in fact or in imagination.
            In his �thoughts� the Poet �intend(s) a zealous pilgrimage� (27.6) to the youth, but he cannot bring an image of the youth to mind. The darkness in his soul�s �sight� or eyes (�their shadow�) matches the darkness outside. His expectation is frustrated. The impossibility of imagining the presence of the youth is equivalent to not seeing a �jewel (hung in ghastly night)�, (27.11). All it does, in lieu of an image of the youth, is to make blackness �beauteous�. And, because it is absolutely black, she (night) may as well have a �new face� as an �old� one, (27.12). The couplet confirms this reading by stating that the Poet finds �no quiet� day or night.
            The emendation from �their� to �thy� carries the implication that the �shadow� of the youth appears in some form before the eyes of the Poet. But this is in direct contradiction to the doubled blackness (the �shadow� and the �night�) in the third quatrain and the double disquiet of the couplet. Because �sight� has the same meaning as �thine eyes� out of sonnet 14, the original wording of sonnet 27 stands.
            This understanding of sonnet 27 can be confirmed by comparing it with the content of sonnets 28 and 43. In sonnet 28 the theme of not seeing the youth either in fact or in imagination continues. �Day�s oppression is not eased by night� (28.3), with the consequence that by lines 11 and 12 the Poet resorts to self deception. Just as the �black� of sonnet 27 seemed �beauteous� in expectation of an image of the youth, here the Poet is prepared to fool himself that the malice in the night is the youth beguiling �th�even�. �Flatter I the swart complexioned night, When sparkling stars twire not thou guil�st th�even.� (28.11-12).
            Sonnet 43, examined in detail below, confirms that the youth�s image is not available to the sleepless or open eyes. Only when the Poet falls asleep and �dreams� does �thy shadow�s form, form happy show�.
            An examination of these three sonnets makes it clear that an imposition of �thy� on �shadow� is contrary to their meaning.

    Sonnet 31:

    Thy bosom is endeared with all hearts,
    Which I by lacking have supposed dead,
    And there reigns Love and all Love�s loving parts,
    And all those friends which I thought buried.
    How many a holy and obsequious tear
    Hath dear religious love stolen from mine eye,
    As interest of the dead, which now appear,
    But things removed that hidden in there lie.
    Thou art the grave where buried love doth live,
    Hung with the trophies of my lovers gone,
    Who all their parts of me to thee did give,
    That due of many, now is thine alone.
        Their images I loved, I view in thee,
        And thou (all they) hast all the all of me.

            The emendation in sonnet 31, while not from �their� to �thy�, is made for similar reasons. The change from �there� to �thee� (31.8) misses the connection between �there� and �mine eye�. The subject of the �there� is �mine eye� (31.6). As in sonnets 26 and 27, the sense of looking into the �eye�, or even being an image within the eye, is crucial. �Their images...I view in thee� (31.13) unequivocally expresses the sense of looking into the youth�s eyes. It is in the youth�s eyes that the Poet sees qualities he no longer sees in his own eye (�mine eye�). The change is unwarranted.

    Sonnet 35:

    No more be grieved at that which thou hast done;
    Roses have thorns, and silver fountains mud,
    Clouds and eclipses stain both Moon and Sun,
    And loathsome canker lives in sweetest bud.
    All men make faults, and even I in this,
    Authorising thy trespass with compare,
    My self corrupting salving thy amiss,
    Excusing their sins more than their sins are:
    For to thy sensual fault I bring in sense,
    Thy adverse party is thy Advocate,
    And �gainst my self a lawful plea commence,
    Such civil war is in my love and hate,
        That I an accessory needs must be,
        To that sweet thief which sourly robs from me.

            �Their� occurs twice in line 8. The subject of �their� is �All men� (35.5). The Poet says that, as much as he forgives others �their sins�, he also forgives the young man �thy trespass�, �thy amiss�, and �thy sensual fault�. The sense of �compare� (35.6) is crucial for the meaning of the sonnet. The substitution of �thy� for �their� destroys the original intent.
            The �their� to �thy� emendations in sonnet 35 are an indirect consequence of an ignorance of the significance of sonnet 14. The editors transpose their frustration with the original wording into a general scepticism toward the reliability and authenticity of Q.

    Sonnet 37:

    As a decrepit father takes delight,
    To see his active child do deeds of youth,
    So I, made lame by Fortune�s dearest spite
    Take all my comfort of thy worth and truth.
    For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
    Or any of these all, or all, or more
    Intitled in their parts, do crowned sit,
    I make my love engrafted to this store:
    So then I am not lame, poor, nor despised,
    Whilst that this shadow doth such substance give,
    That I in thy abundance am sufficed,
    And by a part of all thy glory live:
        Look what is best, that best I wish in thee,
        This wish I have, then ten times happy me.

            The subject of �their� (37.7) is the �beauty, birth, or wealth, or wit� (37.5). The sense is that �any, all, or more� (37.6) of these attributes are each �entitled� in �their� own right (�parts�) to �crown�d sit� on the youth�s head. The Poet takes his �comfort� (37.4) from this fact but, significantly, makes his �love engrafted to this store� (37.8), where �this store� refers to the relationship of �father� to �child� (37.1-2). The word �whether� (37.5) establishes the distinction. �Worth and truth� (37.4) combine with the above attributes from line 5 and with �store� (37.8) to provide echoes of sonnet 14, as well as echoes of sonnet 11 (11.5), a critical sonnet in the logic of the set.

    Sonnet 40:

    Take all my loves, my love, yea take them all,
    What hast thou then more than thou hadst before?
    No love, my love, that thou mayst true love call,
    All mine was thine, before thou hadst this more:
    Then if for my love, thou my love receivest,
    I cannot blame thee, for my love thou usest,
    But yet be blamed, if thou this self deceivest
    By wilful taste of what thy self refusest.
    I do forgive thy robb�ry gentle thief
    Although thou steal thee all my poverty:
    And yet love knows it is a greater grief
    To bear love�s wrong, than hate�s known injury.
        Lascivious grace, in whom all ill well shows,
        Kill me with spites yet we must not be foes.

            The editors change �this� to �thy� (40.7). The subject of the �this� is �my love� (40.5), or the Poet�s mature love. The �this� echoes the �this more� (40.4) which is the love the Poet has in excess of the youth�s immature love. �This more� is the balance of the Poet�s mature love of which the immature youth wants to take �all�. The youth is challenged not to �deceive� (40.7) the Poet (�this self �) by feigning maturity. He will be �blamed� if he �wilfully tastes� of the Poet�s mature �love� (�this more�) after �refusing� it (40.8). Because the youth is an inalienable part of the mature Poet, �this more� signifies the mature love of the Poet compared to the adolescent love of the youth. Hence the Poet�s warning that the youth will deceive him.
            The change from �this� to �thy� kills the identity of �this self � with the �this more� of �my love�. The confusion arises in the minds of traditional commentators because they imagine that the �love� in this sonnet is literally the Mistress. But she does not appear in the Master Mistress sequence until reference is made to her in the next two sonnets, 41 and 42.

    Sonnet 43:

    When I most wink then do mine eyes best see,
    For all the day they view things unrespected,
    But when I sleep, in dreams they look on thee,
    And darkly bright, are bright in dark directed.
    Then thou whose shadow shadows doth make bright,
    How would thy shadow�s form, form happy show,
    To the clear day with thy much clearer light,
    When to un-seeing eyes thy shade shines so?
    How would (I say) mine eyes be blessed made,
    By looking on thee in the living day?
    When in dead night their fair imperfect shade,
    Through heavy sleep on sightless eyes doth stay?
        All days are nights to see till I see thee,
        And nights bright days when dreams do show thee me.

            The subject of �their� (43.11) is the �mine eyes� (43.9). Again sonnet 14 is being invoked. In sonnets 27 and 28 the power of thought or imagination could not give rise to anything but darkness to the �sightless� mind. In sonnet 43 it is only when the Poet is asleep and dreaming (43.3) that the �shadow� is transformed, reversing bright for dark and becoming a �shade� that �shines so� (43.8). The Poet asks, in the third quatrain, how night can now seem like day. In a direct reference to sonnets 27 and 28, he recalls that previously his tired �sightless eyes� could only give �their fair imperfect shade� (43.11). In those sonnets he could only see dark in darkness. As in sonnet 27, the change from �their� to �thy� in sonnet 43 is inconsistent with its meaning.

    Sonnet 45:

    The other two, slight air, and purging fire,
    Are both with thee, where ever I abide,
    The first my thought, the other my desire,
    These present absent with swift motion slide.
    For when these quicker Elements are gone
    In tender Embassy of love to thee,
    My life being made of four, with two alone,
    Sinks down to death, oppressed with melancholy.
    Until lives composition be recurred,
    By those swift messengers returned from thee,
    Who even but now come back again assured,
    Of their fair health, recounting it to me.
        This told, I joy, but then no longer glad,
        I send them back again and straight grow sad.

            Sonnets 44 and 45 are a connected pair that consider the four Aristotelian elements, �earth, water, air and fire�. �Earth and water� from sonnet 44 characterise the Poet�s mood whilst �air and fire� from sonnet 45 characterise his �thought� and �desire� (45.3) that are with the youth. The �fair health� of the �swift messengers�, or the returning �air and fire�, restores the Poet�s �melancholic� �earth and water� to the original �four� elements (45.7). So the �their� refers to the �swift messengers� and not the youth. The change from �their� to �thy� in line 12 is inconsistent with the meaning of both sonnets. Some editors alter the punctuation of lines 11 and 12 to make it conform to the interference.

    Sonnet 46:

    Mine eye and heart are at a mortal war,
    How to divide the conquest of thy sight,
    Mine eye, my heart their picture�s sight would bar,
    My heart, mine eye the freedom of that right,
    My heart doth plead that thou in him dost lie,
    (A closet never pierced with crystal eyes)
    But the defendant doth that plea deny,
    And says in him their fair appearance lies.
    To side this title is impanelled
    A quest of thoughts, all tenants to the heart,
    And by their verdict is determined
    The clear eye�s moiety, and the dear heart�s part.
        As thus, mine eye�s due is their outward part,
        And my heart�s right, their inward love of heart.

            The editors make four changes from �their� to �thy� in sonnet 46. But the four �theirs� have �thy sight� (46.2) as their subject. The �theirs� refer to both �eyes� of the faculty of sight, as in the plural �crystal eyes� (46.6).
            As in previous sonnets, �thy sight� refers to the �thine eyes� from sonnet 14. The �eyes� are objects of sight to be seen through by the possessor and to be seen into by the observer. (The dynamic is captured in the �eye I eyed� of sonnet 104, so misunderstood and disparaged by most editors.) The �eyes� are also capable of forming �pictures� (46.3) as in sonnet 47, which follows on from sonnet 46. Seeing, being seen into, and picturing, are all functions of �sight�.
            So, if the subject of �their� in lines 3,8,13 and 14 is �thy sight� (46.2) and �thy sight� is the faculty of sight, then it follows that �their pictures sight� is the picture generated by those �eyes�. It is this �picture� that �my heart�would �bar� �mine eye� from seeing because the �heart� claims that �thou� (the �picture� of �truth and beauty� seen in �thine eyes� from sonnet 14), lies within �him� behind the eyes.
            By contrast the defendant, or �mine eye�, claims that �their fair appearance lies� in �him� because, turning the argument of the �crystal eyes� around, the �constant stars� have to be looked at to be seen into. The verdict, determined by �thoughts� (46.10), is that �their outward part�, the �appearance�, belongs to the �clear� eyes that see and that �their inward love�, that exists behind the eyes in the sanctuary of truth and beauty beholden to �store�, is the �heart�s right�.
            The focus of the sonnet is not the person of the youth (thy) but his �eyes�. The �mortal� depth of meaning available in the eyes �sight� is reduced, by the emendations from �their� to �thy�, to a debate over the youth�s external �appearance�. Again most editors alter the punctuation. Commas, crucial to the original intent in Q are removed from lines 3 and 4.

    Sonnet 69:

    Those parts of thee that the world�s eye doth view,
    Want nothing that the thought of hearts can mend:
    All tongues (the voice of souls) give thee that end,
    Uttering bare truth, even so as foes Commend.
    Their outward thus with outward praise is crowned,
    But those same tongues that give thee so thine own,
    In other accents do this praise confound
    By seeing farther than the eye hath shown.
    They look into the beauty of thy mind,
    And that in guess they measure by thy deeds,
    Then churls their thoughts (although their eies were kind)
    To thy fair flower add the rank smell of weeds,
        But why thy odour matcheth not thy show,
        The soil is this, that thou dost common grow.

            The �their� (69.5) has as its subject the phrase �those parts of thee� (69.1). That is, the first words of the second quatrain refer to the first words of the first quatrain. �Their outward thus� refers to �those parts of thee that the world�s eye doth view� and not to just the �thee� of lines 1 and 3. The meaning of �eye� (69.1) is expanded upon in lines 8 to 11 so that the �beauty� (of thy mind) and the �truth� measured �by thy deeds� invokes the ideas expressed in sonnet 14.
            The alterations reveal the editors� bias. They attempt to read the Sonnets as biography because they are ignorant of Shakespeare�s philosophy.

    Sonnet 70:

    That thou art blamed shall not be thy defect,
    For slander�s mark was ever yet the fair,
    The ornament of beauty is suspect,
    A Crow that flies in heaven�s sweetest air.
    So thou be good, slander doth but approve,
    Their worth the greater being wooed of time,
    For Canker vice the sweetest buds doth love,
    And thou present�st a pure unstained prime.
    Thou hast passed by the ambush of young days,
    Either not assailed, or victor being charged,
    Yet this thy praise cannot be so thy praise,
    To tie up envy, evermore enlarged,
        If some suspect of ill masked not thy show,
        Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.

            The subject of �their� (70.6) is the �sweetest buds� (70.7) (echoing the �ornament of beauty� (70.3). Again some editors alter the punctuation. They remove the comma from the end of line 5 to the middle of line 6 and put a semi-colon at the end of line 6 to force the sonnet to conform to the emendations to �thy�. The reading presented here is consistent with the original punctuation.

    Sonnet 128:

    How oft when thou my music music playst,
    Upon that blessed wood whose motion sounds
    With thy sweet fingers when thou gently swayst,
    The wiry concord that mine ear confounds,
    Do I envy those Jacks that nimble leap,
    To kiss the tender inward of thy hand,
    Whilst my poor lips which should that harvest reap,
    At the woods� boldness by thee blushing stand.
    To be so tickled they would change their state,
    And situation with those dancing chips,
    O�er whom their fingers walk with gentle gait,
    Making dead wood more blest than living lips,
        Since saucy Jacks so happy are in this,
        Give them their fingers, me thy lips to kiss.

            In sonnet 128 �their� is changed to �thy� twice. The changes involve the phrase �their fingers� (128.11,14). The confusion is over whom �their fingers� belong to. The fingers playing the instrument are the Mistress� fingers, but the �their� refers to the �dancing chips� (128.10), who are the �Jacks� (128.5,13). That is, the �Jacks� claim possession of the Mistress�fingers as they �kiss the tender inward of thy (her) hand�. So �their fingers�, the Mistress� fingers that the �Jacks� desire, �walk with gentle gait�over the �Jacks or dancing chips�. In the couplet the Poet instructs the Mistress to �give them (the Jacks) their fingers� because he is only interested in �thy lips to kiss�. (Note the �Jacks� are capitalised in Q to emphasise their role as the possessors of the Mistress� fingers.)
            The editors accuse the 1609 compositors of mistaking two theirs for thys when typesetting sonnet 128, yet they find no fault with an earlier �thy� (128.6) and another �their� (128.9).

    Conclusion

    The �their� to �thy� emendations are unnecessary and unwarranted as all the emended theirs have meaning within the sonnets in question. Significantly, the logic of sonnet 14 is crucial to correcting the emendations involving the eyes. The editors� ignorance of the Sonnet philosophy and their tendency to read the Sonnets biographically in terms of a �young man� or a �dark lady� has led to overly simplistic and irrational emendations.


    Back to Top

    Roger Peters Copyright © 2001


    Introduction    1-9    10-21    22-33    34-45    46-57    58-69    70-81     82-93    94-105    106-117
    118-129    130-141    142-153    154     Emendations


    HOME PAGE   +    QUATERNARY INSTITUTE    +   CONDITIONS OF ENGAGEMENT   +   QUATERNARY PROGRAM
    THE SONNET PHILOSOPHY   +   SONNET COMMENTARIES    +   PLAY COMMENTARIES   +   GLOSSARY
    DARWIN, WITTGENSTEIN & DUCHAMP   +   INQUEST 2009    +   JAQUES 2009    +   QUIETUS    +   CONTACT

    Hosted by www.Geocities.ws

    1