|
Le LITTERAS usate es le 26 del alphabeto roman. Il non ha extra signos o symbolos pro indicar accentuation o pronunciation (excepto in vocabulario incorporate directemente ab le linguas de fonte con lor accentos natural vide numbero 10 infra).
Le NORMA DE PRONUNCIATION es continental, (le vocales a, e, i, o, u, pronunciate como in espaniol o italiano). Tote le sonos, sia finales o alteres, accentuates o non, debe esser pronunciate clarmente.
Le Pronunciation in Interlingua del litteras b, d, f, k, 1, m, n, p, qu, v, z, es como in anglese o francese. Le altere litteras require iste observationes: c ante 'e', 'i', 'y' es pronounciate como 's' o 'ts''; 'ch' como 'k': 'echo, chromio'; g como 'g' forte in 'grande', o ante 'e', 'i', como in francese; h es aspirate como in anglese; post 'r' e 't' sin sono; j como in francese; r como r in espaniol o italiano: 'caro'; s como in espaniol, francese o italiano; t como in espaniol, francese, o italiano; ante 'i' alcun vices como 'ts": E.g. actor, garantia, question, but action, reverentia; x como 'ks"'; (optionalmente como 'gz' inter vocales); y como consonante in anglese 'yes'; o como vocal 'i'; e.g. Yugoslavia, typo.
In DIPHTHONGOS le vocales retene lor valores independente. Le diphthongo 'ai' es pronounciate como in germano 'kaiser,' 'au' como in germano 'kraut.' Le 'i' e 'u' pote esser usate como semiconsonantes ante un altere vocal: E.g. Bulgaria, filatorio, persuader.
CONSONANTES DUPLE se merge in pronunciation. Excepto 'cc' que sona como 'ks' o es truncate in derivativos: E.g. accidente, siccar > sic. Pronunciation que differe de iste normas es indicate in le IED (Interlingua-English Dictionary, 1951) per un systema de re-scription in le qual le litteras ha le mesme valor sonal assi como in Interlingua. Le 'ch' que alcun vices sona como 'sh' in anglese es re-scribite assi 'sh': E.g. choc (sh-). Le combination 'gi' que sovente representa le sono de 'z' in anglese 'azure', o in francese 'je' es re-scribite assi 'j'; e.g. avantagiose (-ajo-) Simple g ha iste sono e dunque iste re-scription in le suffixo -age: E.g. avantage (-aje). Le 'ph' es sempre como 'f'. (le 'p' del 'ps-' in alcun parolas ab origine grec pote esser omittite o pronunciate)
"TERMINOS PRESTATE," i.e., terminos estranier o prestate de altere linguas. Ille terminos que appare in le IED, retene lor accentuation original e lor pronunciation e orthographia ab le lingua de origine. Quando assimilation del termino occurre in le uso commun del interlinguistas, le accentos pote esser oblidate si illos non presenta problemas de pronunciation.
Le ACCENTO principal cade sur le vocal ante le ultime consonante. Le addition del termination plural, '-s', non cambia le accento original del parola. Adjectivos e substantivos que termina in '-le', '-ne' e '-re' precedite per un vocal ha le accento on le tertie syllaba desde le final: E.g. fragile, ordine, tempore. In parola formate con suffixos: -ic, -ica, -ico, -ide, -ido, -ula, e -ulo, le accento cade sur le syllaba que precede le suffixo. Le suffixos '-ific' e '-ifico' ha lor accento super le prime 'i'.
CAPITALISATION de litteras intra un frase occurre exclusivemente con nomines proprie mais non con derivativos de illos.
|
|