HBS (Hakka Language Learning Through Ballads and Slang)®©2005-2006 HBS, Taiwan. All Rights Reserved. Since 2005

  首頁 | 網站導覽 | 客家童謠 | 客家俗諺 | 訊息交流訪談成果 | 關於我們 | 客語書籍推薦

狂賀HBS小組專題「藉由專題實踐翻譯課程-有趣的客家童謠與俗諺」參加95全國技專院校專題製作競賽通過初賽遴選,將於95/09/20~95/09/23三日參加複賽聯合展覽,展出地點未定,請大家多多給予支持與鼓勵 謝謝!!                                     歡迎蒞臨 HBS網站,本網站免費提供所有訪客 客語童謠、俗諺線上試聽、即時學習功能,歡迎多多利用,如有任何疑問請至「訊息交流」發問或給予指教;謝謝您!!

 

 

 

 
 

除了對客家童謠與客家俗諺由書籍上所學習而來的知識外,我們也想由一些地方耆老、有智之士的訪談,獲得一些寶貴的意見與指點,讓我們對客家童謠與客家俗諺更了解,並確定研究的方向。

 

 

 

第六次訪談紀錄

訪談對象: 詹益雲 老師
訪談者背景: 新竹縣芎林鄉五龍國小退休教師 
訪談時間: 民國94年08月
訪談地點: 詹益雲 老師家

受訪者著作:
國內第一本「海陸客語字典」
海陸客語羅馬拼音基本教材
客語會話句型練習
增廣賢文
極短篇
客家語文三千句(詹益雲 老師、莊萬貴 先生、黃政光 先生)

 


訪談過程與心得感想:

詹益雲老師是位致力於客家文化發展十分熱忱的人士,十一年前他從新竹縣立芎林鄉五龍國小退休之後,受惠於當時的校長楊鏡汀曾請新竹師院語言專家羅肇錦、范文芳等教授到學校探討客語發音問題,當時他覺得教授使用的發音符號太複雜,同時興起他研究客語發音的旅程。
根據人間福報電子報 記載:
( http://www.wfdn.com.tw/9209/030916/news/091610-1.htm )
詹先生以資料卡的方式,一字一字編撰,他的編輯體例與漢語字典一樣,採部首索引,為了方便未來電腦化,每個部首他另外編號,例如一劃是○一,兩劃是○二等,還作了「同音字索引」、「難檢字索引」,採KK音標與國語注音並列,每個字除了解釋還註明出處,特別的是客語中難念、嗷口的俚語、俗語,他會特別拼音、解釋內容相當完備。
當時我們造訪詹益雲老師時,他謙虛的拿出他編撰的「海陸客語字典」,要我們如果碰到任何疑問,都可以請教他,他一定會盡力替我們解答,並且給予我們專題相當正面的評價,他說:「現在的青年學子,能有這種想法(指利用英語拼音加上中、英文解釋客家童謠與客家俗諺),真不容易。」
詹益雲老師對於客家文化的熱忱以及長期致力研究客家話,並出版了國內第一本「海陸客語字典」的巨著,其精神真是值得我們欽佩。 雖然我們作的只是將部分較熟悉的客家童謠與客家俗諺利用專題的方式呈現部分客家文化,我們還是會很努力的去完成,希望能呈現出最佳的效果。

國內訪談成果

第一次訪談紀錄

第二次訪談紀錄

第三次訪談紀錄

第四次訪談紀錄

第五次訪談紀錄

第六次訪談紀錄

 

 

首頁 | 網站導覽 | 客家童謠 | 客家俗諺 | 訊息交流訪談成果 | 關於我們 | 客語書籍推薦

大華技術學院 Ta Hwa Institute of Technology 307 新竹縣芎林鄉大華路1  (03)-592-7700

1
Hosted by www.Geocities.ws