Armenio Clásico [Armenio Antiguo, Grabar]
Nombre
grecorromano: |
Armenius |
Designación
autóctona: |
Grábar |
Ubicación |
Transcaucasia:
Armenia, W de Turquía, N de Irán (circa s. II d.C. - s. XII
d.C.) |
Historia
La primera mención
de los armenios que data del s.VI a.C. es una inscripción hallada
en Behistun de Darío I rey de los persas. Sabemos muy poco del origen
de la lengua armenia. No parece probable que los armenios hayan ocupado
siempre los territorios transcaucásicos. Aunque sabemos que se asentarion
en territorio urarteo de Transcaucasia, coincidiendo con el declive de
esta potencia, ignoramos casi tdo sobre el larguísimo período
de fomración de la lengua armenia, y por tanto de sus fases más
antiguas.
El cristianismo se
convertió en la religión ofcial de Armenia en el 301 d.C.
El armenio clásico
o grabar está documentado a partir del s. V d.C., después
de que un sacerdote de nombre Mashtots (Mašt'oc'), también
llamado Mesrop, creara un alfabeto original especialmente adaptado para
transcribir la lengua armenia. El grabar se presenta como una lengua
sin diferecnias dialectales, aunque en se ha discutido mucho sobre
su uniformidad. L. S. Ovsepjan (1976) opina que por exigencias administrativas,
de culto o de comercio, en un estado con gran desarrollo urbano como el
armenio, ya en época helenistíca se formó una lengua
interdialectal hablada que sirvió de modelo. En ella se habrían
transmitido cantos épicos y leyendas. Dentro del armenio clásico
se distinguen los siguientes períodos: «edad de oro»
(407-470 d.C.), clásico medio (s. VI-VII), clásico tardío
(s. VIII-XII). El período de armenio medio comprendido entre los
s. XII y XVII.
Alfabeto e
Inscripciones
El alfabeto
armenio como se ha dicho fue creado por Mesrop Mashtots. La fecha tradicional
para este hecho es el 406 o el 407 d.C. si bien deben haber existido intentos
parecidos mucho antes, al menos desde que el reino de Armenia fue evangelizado,
ya que la tradición habla también de un alfabeto anterior,
creado por el obispo sirio Daniel, que más tarde fue abandonado
en favor de alfabeto de Mesrop que se adaptaba mejor al sistema fonológico
del armenio. La creación de Mesrop fue fue un encargo del catholicos
Sahak y el rey de Armenia Vramšapuh fueron dos: la creación de una
lengua estándar para la liturgia en armenio (que hasta entonces
se hacía en griego o en siríaco según cada región)
y por otro la necesidad crear un medio eficaz de contrarrestar la propaganda
mazdeísta, que desde oriente se hacía cada vez más
intensa.
Los primeros documentos
en armenio fueron, además de la traducción de la Biblia,
numerosas traducciones de textos siríacos y griegos, cuyos originales
a veces se han perdido y que hoy conocemos gracias a la versión
armenia. Se trata generalmente de textos religiosos, pero también
obras seculares, como gran parte de la producción de Aristóteles,
o los escritos de filósofos neoplatónicos, como Porfirio,
Probo, Diodoro, o la reflexión gramatical de Dionisio de Tracia.
Es también abundante la producción literaria original que
se da inmediatamente después de la invención del alfabeto:
entre las primeras obras figuran las históricas, como la Hisotria
de la conversión de Armenia por Gregorio el Iluminador, escrita
por Agat'angelos, o la biografía de Mesrop Mashtots esbozada por
Koriwn, junto a ciertos tratados religiosos como Contra las Sectas.
Descripción
lingüística
Dentro de la familia
indoeuropea el armenio presenta mayor afinidad con el griego y con el frigio.
Aunque en ocasiones se usa el término indoeuropeo meridional para
referirse a estos tres grupos en conjunto, no parece que se pueda reconstruir
algo como un proto-greco-frigio-armenio.
Fonología.
El sistema fonológico del armenio es bastante diferente del de otras
lenguas indoeuropeas, de hecho muestra una importante influencia caucásica
(de hecho gran parte del léxico no tiene origen indoeuropeo).
Las vocales del
armenio clásico son 5 /a, e, i, o, u/ sistema que apareció
al perderse la oposción de cantidad en el dialecto indoeuropeo del
que procede el armenio, aunque también hay alguna confusión
de timbres en las vocales largas:
Con posterioridad
a estos cambios se dieron otras confusiones de timbre vocálico entre
/e, i/ y /o, u/ ante nasal, todos estos cambios datan del período
predocumental. En la fase documental encontramos un cambio posterior por
el cual en sílaba átona (no-acentuada) /i, u/ se confunden
en [ë] que generalmente no se escribe. Esto pudo estar provocado por
un fuerte acento de intensidad, originalmente situado en la penúltima
sílaba, que además provoca la caída de las vocales
postónicas. Los siguientes ejemplos ilustran tanto los cambios vocálicos
anteriores como la perdida de algunas vocales postónicas:
*u: > u
*u > u
*o: > u
*o > o
*a: > a
*a > a
*e > e
*en > in
*e: > i
*i > i
*i: > i |
IE *mu:s-
> arm. mukn 'ratón' = griego my:s =
latín mu:s
IE *snusos
> arm. nu 'nuera' = gr. nyos = lat. nurus
IE *po:l-
> arm. ul 'cabrito' = gr. po:los = gótico
fula
IE *ost-
> arm. ost 'rama' = gr. ozos = gótico
asts
IE *bha:mi
> bam 'hablo' = gr. dórico pha:mi [=
gr. phe:mi]
IE *alami
> arm. alam 'muelo' = gr. aléo:
IE *egho:
> arm. es 'yo' = griego ego:
IE *genos
> arm. cin 'nacimiento' = gr. genos
IE *me:d-
> arm. mit 'mente' = gr. me:dos
IE *e-wid-
> arm. egit 'encontró' = gr. eîde
< *eFide
IE *k^i:o:n
> arm. siwn 'columna' = gr. ki:o:n |
Además de
estas evoluciones regulares hay algunos casos no aclarados de /e/ > /a/:
arm. vat'sun 'sesenta' frente a arm. vec' 'seis';
IE *dek^m frente a arm. tasn 'diez'; arm. calr
'risa' frente a gr. gélos. Y también alguos
casos de /o/ > /a/: IE *okw- > arm. akn
'ojo', IE *od- > arm. ateam 'odio' frente al
latín odium. [este cambio *o > a, es
típico de muchas lenguas ramas indoeuropeas, se da por ejemplo
en traco-dacio, bálto-eslavo, hitita o germánico por ejemplo,
así que podríamos considerar algunos de los casos de *o
> a como inerferencias dialectales].
En cuanto a los
diptongos al igual que sucede con las vocales es posible establecer
una cronología relativa de los cambios sufridos, si partimos de
los diptongos IE *aw, *ew, *ow, *ay, *ey,
*oy :
(1) En una primera
fase *ey, *oy se confunden en ey, mientras que *ew,
*ow se confunden ow.
(2) Posterioremente
el diptongo ow evolucionó a oy, de ahí que
los únicos diptongos indoeuroepos conservados en armenio sean ay,
ey, oy y aw.
(3) El debilitamiento
de algunas consonantes labiales (p, m) dio lugar a nuevos
diptongos: IE *septm > arm. ewt'n 'siete',
IE *nomn > proto-armenio *a-nown > arm. anun
'nombre'. Con la creación de estos diptongos secundarios el sistema
se convierte en ay, ey, oy, aw, ew,
iw, ow donde solo los 4 primeros deriban de diptongos indoeuropeos
originales.
(4) En una última
fase cambian los diptongos ey y ow que sufren los siguientes
cambios: ey > e: y ow > u. También se
crea un diptongo nuevo ea derivado de *ia.
(5) En sílaba
átona los dipotngos ey, oy y ea cambian respectivamente
a i, u y e.
Algunos ejempls
de estos intricnados cambios son los siguientes:
*ay > ay
*ey > e:
*oy > e:
*aw > aw
*ew > oy
*ow > oy |
IE *ayks
> arm. ayc 'cabra' = griego aix
IE *e-deyg^h-
> arm. ede:z 'amontonó' = védico deh-
'untar'
IE *dhoyg^os
> arm. de:z 'montón' = gr. toikhos
IE *aw-
> arm. awt' 'lugar para pernoctar' = gr. aulis
IE *lewks
> arm. loys 'luz' = gr. leukós 'blanco'
IE *bhowg^-
> arm. boyc 'nutrición' = véd. bhogah
'gozo' |
Una peculiaridad
interesante del armenio es que presenta evoluciones diferenciadas para
algunas de las larinales indoeuropeas, lo cual hace que el armenio
sea particularmente interesante en la reconstrucción de las laringales.
Así el armenio sería la única lengua que daría
resultados diferentes para las secuencias indoeuropeas *h1o-
y *h3e- la primera evoluciona a ho- y la
segunda a o- . Compárese por ejemplo: *h1orbho-
> arm. orb 'huérfano' = lat. orphanus
y *h3edos > arm. hot
'olor = lat. odor (por tanto para las laringales en posición
inicial podemos acudir al armenio para diferenciar la calidad consonántica
de la laringal).
Morfología.
En cuanto al nombre este tiene 2 números (singular
y plural) y 6 casos (nominativo, acusativo, genitivo-dativo, ablativo,
locativo e instrumental), pero destaca la innovación armenia de
perder la distinción de género. Como arcaismos el armenio
retiene en parte el sistema de apofonia vocálica que se traduce
en alternancias vocálicas en la flexión del nombre (temas
en -n y -r).
Temas en -n:
t'orn
'sobrino'
|
singular
|
plural
|
nominativo
|
t'orn
< *-nV
|
t'orunk'
< *-ns
|
acusativo
|
t'orn
< *-nV-
|
t'oruns
< *-en-
|
locativo
|
t'orin
< *-en-
|
t'oruns
< *-en-
|
gen.-dat.
|
t'ornin
< *-en-
|
t'oranc'
< *-en-
|
ablativo
|
t'orne:
< *-ey
|
t'oranc'
< *-en-
|
instrumental
|
t'oramb
< *-nb-
|
t'oramk'
< *-nb-s
|
En cuanto al pronombre
personal el griego distingue tres personas y tres números (el
género solo se distingue en la tercera persona, como es típico
en las lenguas indoeuropeas).
|
singular
|
dual
|
plural
|
1ª persona
|
|
|
|
2ª persona
|
|
|
|
3ª persona
(masc. / fem. /
ntr.)
|
|
|
|
Todas estas formas
se declianan según el caso (tal como sucede en latín), por
ejemplo la 1ª del singular se declina: nom.
ego: / acus. eme
/ gen. emou / dat. emoi.
Los pronombres
demostrativos distingues tres deixis, o grados de alejamiento: masc.
outos
/
fem. aute: / ntr. touto 'éste / ésta / esto'
(en plural, masc. outoi / fem.
autai
/ ntr. tauta);
masc. hode / fem. hede: / ntr.
tode 'ése /
ésa / eso' (en plural, masc. hoide
/ fem. haide
/
ntr. tade) (este pronombre es casi idéntico al articulo definido
acabado en -de). La otra serie menos frecuente es: masc.
ekeinos
/
fem. ekeine: / ntr. ekeino 'aquél / aquélla
/ aquello'. Naturalmente todos estos pronombres demostrativos se declinan
según el caso.
En cuanto al verbo,
en :::: se distinguen 3 voces (activa / media / pasiva), 4 modos
(indicativo / impertivo / subjuntivo / optativo)
Voz Activa
|
Tiempos Primarios
|
Tiempos Secundarios
|
sing. |
1 -mi, -o:
2 -s
3 -si, -ti |
1
-n
2 -s
3 -Ø |
dual |
2 -ton
3 -ton |
2 -ton
3 -te:n |
plural |
1 -men, -mes
2 -te
3 -nsi, -nti |
1 -men, -mes
2 -te
3 -n, -san |
|
Voz Media
y Pasiva
|
Tiempos Primarios
|
Tiempos Secundarios
|
sing. |
1 -mai
2 -sai
3 -sai |
1 -me:n
2 -so
3 -to |
dual |
2 -(s)thon
3 -(s)thon |
2 -(s)thon
3 -(s)thon |
plural |
1 -metha
2 -(s)the
3 -ntai |
1 -metha
2 -(s)the
3 -nto |
|
En cuanto a las preposiciones
Léxico.
Cerca del 40% del léxico armenio no es indoeuropeo. En esta parte
del léxico no indoeuropeo se reconecen préstamos caucásicos,
siríaco-arameos y turcos, pero gran parte de los mismos son de origen
oscuro, no determinado. Parte del léxico oscuro ha podido ser relacionado
con el hurrita-urartiano (G. Ghapantsian):
arm. jendzor
‘manzana’ < hurrita hinzuri
arm. nurn
‘granada’ < hurr. nuranti
arm. tul't
< tught 'malvavisco’ < hurr. tuldi
arm. xalol
< xaghogh 'uva’ < hurr. haluli
arm. anag
‘estaño’ < hurr. anagi
arm. salor
‘ciruela’ < hurr. salluri
En cuanto al léxico
indoeuropeo, la mayor parte es heredado directamente del proto-indoeuropeo
pero no faltan abundantes prestamos de las lenguas iranias y del griego.
Los préstamos iranios proceden básciamente de dos
períodos diferentes: el período aqueménida (550-330
a.C.) y el período arsácido-armenio (53 d.C.-428 d.C.). Del
primer período existen solo un puñado de préstamos
como:
arm. arik'
'ario' < antiguo persa ariya-
arm. t'šanami
'enemigo' < ant. per. *duš-manyu-
arm. gušak
'informador' < ant. per. *gaušaka-
La mayoría
de préstamos iranios proceden de la segunda etapa (53 d.C.-428 d.C.),
que por las características que presentan proceden de alguna lengua
irania noroccidental:
(1) presencia de
/s/ en lugar de /h/: arm. vnas 'daño' vs. persa medio
wina:h.
(2) presencia de
/z/ en lugar de /d/: arm. yazem 'adoro' vs. antiguo persa
yad-.
(3) presencia de
/rd/ en lugar de /l/: arm. vard 'rosa' vs. persa medio gul
'flor'.
(4) presencia de
/r/ [< parto /d/]
en lugar de /y/: arm. xoyr '' vs. persa medio xo:y.
(5) presencia de
/(r)h/ en lugar de /s/: arm. parh/pah 'guardia'
vs. persa moderno pa:s.
Un tercer estrato
más reciente y menos destacable es el que está formado por
préstamos del persa medio, de época sasánida. En este
período se toman prestados términos que pertenecen al ámbito
militar, administrativo, jurídico y comercial: arm. salar
'jefe, general' < persa medio sa:la:r < *sarda:r. También
se han detectado trazas de contactos con los iranios nororientales, procedentes
de los parnos, que se desplazaron desde el NE. del área irania hasta
occidente y conquistaron Parthia. Estos parnos abandonaron su lengua, el
párnico, y adoptaron el partho no sin antes contaminar dicha lengua
con elementos iranios orientales. El párnico debía ser una
lengua similar al sogdiano, algunos
términos párnicos heredados por el armenio son:
arm. margare:
'profeta'
= sogdiano ma:rkare: 'mago'
arm. kari
'mucho' = sogd. k'dy
arm. baw 'bastante'
= sogd. ba:w
'saciedad'
Fuentes
-
Enlaces sobre lengua armenia
-
(1) Liana S. Ovsepjan (1976):
"k voprosu o zsaimootnašeni drevnearmjanskogo literaturnogo jazyka i dialektov
v V veke", en Lingvisticeskaja geograficaja, dialectologija i istorija
jazyka, Erevan, Haykakan SSH GA hratakrajc-ut'iwn, 369-76.
(2) Grigor Ghapantsian,
Historia
de la lengua armenia, vol. 1, Ereván, 1961, 114 (en armenio).
Cf. Guevorg Djahukián, Historia de la lengua armenia. Período
prelítero, Ereván, 1987, 425 (en armenio).