[ Inglés | Latín | Castellano ]

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Griego Helenístico
Nombre grecorromano: Graecus, Hellenikê
Designación autóctona: (h)ellenikê, (h)ê koinê dialektos
Ubicación Grecia, Turquía, N. de Egipto, Palestina (circa s. IV a.C. - s. VI a.C.)

Historia
Solo a partir del siglo III a.C., durante el perído helenístico que siguió a las conquistas de Alejandro Magno y su posterior influencia griega sobre oriente bajo los reino diáconos, se empieza a encontrar cierta unidad en la lengua escrita de los pueblos griegos. A partir de este período una forma de griego hablado bastante uniforme reemplazará a los dialectos tras el desvanecimiento de las fronteras políticas previas a las unificación de Alejandor Magno.
Anteriormente a este período solo se habían empleado los diversos dialectos jónico-ático, dórico y eolio (solo el dialecto arcado-chipriota carecía de su propia estándar literario en tiempos clásicos) entre los cuales existáin algunas diferencias fonológicas y morfológicas menores, aunque en eran inteligibles entre sí en alto grado.

Alfabeto e inscripciones
Numerosas inscripciones permiten trazar el progreso triunfal del griego helenístico a expensas de los dialectos antiguos, que van siendo substituidos, al menos como lengua de negocios y de la administración, aunque algunos dialectos rurales sobrevivieron hasta tan tarde como el siglo II d.C. Otras fuentes de información del griego de la Koiné son la traducción de la Biblia de los setenta (septuaginta) hecha en el siglo III a.C. para uso de la comunidad judía helenizada de Alejandría, el nuevo testamento (escrito en griego helenístico), y los escritos de unos pocos autores como el historiador Polibio (Polybios) y el filósofo Epicteto (Epiktetos) que lo utilizaron con preferencia al griego [ático] clásico. También como lengua cotidiana hablada se encuentra registrada en los papiros egipcios del siglo IV a.C.

Descripción lingüística
Debido al presitigio indisputado del dialecto ático este fue la base del griego helenístico, pero como medio de comunicación en los centros urbanos de Egipto, Siria y Asia Minor, este griego helenístico común absorvió numerosas características no áticas y sufrió cierto grado de simplificación gramatical (eliminación de la llamada "declinación ática").

Fonología. Con respecto al griego clásico, entontramos numerosos cambios fonéticos en griego helenístico. Por ejemplo el grupo -tt- del griego áttico es remplazado por -ss- en griego helenístico: gr. clás. tettares > gr. hel. tessares 'cuatro' (gr. moder. tessera); gr. clás. glo:tta > gr. hel. glo:ssa 'lengua'. Sin embargo las dos características principales son:

(a) Simplificación del rico sistema vocálico del griego clásico. Las antiguas ei (ei), i (i), e: (h) evolucionan todas fonéticamente a [i]; ai (ai) monoptonguiza en [e] y oi (oi) monoptonguiza en [y] confundiéndose con u [y]. Con respecto a los diptongos au y eu evoluciona hacia [f] o [v], compárese el griego clásico autós con el griego moderno aftós 'él'. Estos cambios, junto con la pérdida del contraste entre vocales largas y breves dan lugar a un conjunto de 6 vocales: a (a), e (e, h), i (i), o (o, w), u (ou), ü [y] (u).
(b) Fricativización de las oclusicas aspiradas: ph > [f], th > [q], kh > [x].
(c) Pérdida de la aspiración inicial h- que se debilita y deja de pronunciarse, y dz se reduce a [z].

Morfología. Durante este período la gramática empieza a evolucionar en la dirección del griego moderno:
(a) Los nombres en consonante toman una -a y se declinan según la primera declinación: griego clásico, nom. thygate:r 'hija' (acusativo thygate:ra) > gr. helenístico nom. thügatera 'hija'; gr. clás. kho:ran > gr. hel. xora.
(b) Todos los nombres femeninos en -os cambian la terminación a -a: gr. clás parthenos 'chica' > gr. hel. parthena 'chica'.
(c) Además el dual se pierde en nombres, verbos y adjetivos (solo se conservará en los pronombres).
(d) El modo optativo, deja de ser usado y se pierde. El perfecto y el aoristo se confunden y acaba perdiéndose uno u otro (cosa que ya había sucedido en latín arcaico que confunde el aoristo y el perfecto).
(e) En el vocabulario encontramos numerosos préstamos de dialectos no áticos, y las palabras áticas adquieren nuevos significados: opsaria 'pez', brexei 'llueve' (en lugar de las palabras del gr. clás. ikhthyes 'pez' y hyei 'llueve'), en griego moderno se tiene: psára 'pez' y vréxi 'llueve'.
 


Lenguas Griegas
Lenguas Griegas
Mapa de dialectos
Introducción
Cronología
Vocabulario Comparado
[ Inicio de la página ]
 
 
 

 

Dialectos Antiguos
Dórico
Jónico-Ático
Eolio
Arcado-Chipriota
Dialectos Modernos
Griego Clásico
Griego Helenístico (Koiné)
Griego Bizantino
Hosted by www.Geocities.ws

1