A Writer At Heart

Aureo P. Castro's Written Works

 


Categories

Front Cover

Computers

Internet

Life

Poetry

Just A Thought

In Filipino Language

Who This Work Is For

About The Author


Other Web Sites By The Author

Lifelong Learning

A Writer At Heart

Optional

LEDAC

 

 

 

   


Walang Kahirap-Hirap Na Pag Compose Ng Tula Para Sa Inyong Minamahal

Have you ever thought of writing a poem for someone you love but somehow you know deep down that you don't have even an iota of poetic fiber in your brain and you get stuck unable even to start. Then, you are tempted to search the Internet or just copy something from a book or magazine but you don't want to be dishonest so you somehow can't do it. After all, you only have the purest intention for your loved one and you may marry her someday and you don't want to be found out later.

Anyway, here's a nifty little trick that can get you started, produce a quality result and make of something you can truly claim as your own.

But first, I want to state here that this trick will work only for non-English native speakers. It will still work for native English speakers but they will need the help of someone who knows how to translate from a non-English language to English.

Okay here we go. Listen to your native language radio stations or buy some CDs of romantic songs in your native language. Then, choose a song in your native language that contains some lyrics that you like. Write down the lyrics of the song in your native language and then, translate the lyrics into English and voila, you have the beginnings of a literary creation that you can give as a token for your loved one.

Polish your translation or have someone good in the English language to improve your translation. Get a clean sheet of paper and write the poem in your own handwriting, then sign the poem. Carefully fold the paper and put it in your wallet, ready to be opened on your next date.

During your date, when an awkward silence occurs, bring up the topic of poems and after some discussions pretend that you have just been reminded that you have written a poem just for her. Carefully retrieve the poem from your wallet and read it. She will be delighted and this would earn you good points.

Now, if she knows the song in the native language and says she is reminded of that song, say you like it also and invite her to listen to it or lend her the CD where the song is included. It will take some investigation on her part and probably a lot of effort to discover your secret. But most of the time, she would be concentrating on the meaning of the poem and get lost in its message.

In my opinion, when the lyrics of a non-English song are translated into English, the original text is somehow lost and a new and different experience emerges.

Okay, it goes something like this. Have you experienced driving on a street you have not passed before and then on coming back to the same street, you sometimes get a feeling that this street seems to be different from the one you passed by earlier. This is the same thing that your girl will experience, something that is the same and yet different, and it will be a wonderful feeling for her. It's like looking at something from the opposite side.

Is this cheating? Well, I don't know much about the law on copyright but you are not publishing the poem anyway so I don't think there is a problem there. You have all the right to claim it as your own work since you are the one who wrote it. The only difference is that you borrowed the idea from someone else. You did buy the CD, did you? So you have already done your part in paying for the efforts of the original authors.

Sasampolan ko lang kayo, ha? O sige, alam nyo ba yung song ni Carol Banawa, yung Hanggang May Kailanman? Okay, suppose you like the lyrics of this song and you want to make a poem for your loved one. Simple lang, i-translate nyo lang ang lyrics. Eto ang translation ko:

As Long As There's When Ever
By Royen

As long as there's when ever
Yesterday and today there is tomorrow to be arrived
As long as there's when ever
The every second will be time to be set aside
Until I am needed, until you are there
Me and you as long as there's when ever.

As long as there's where ever
The here and there has a way for a place to meet
As long as there's when ever
The every memory let us share together
Up to the sadness you will not be left behind
With you as long as there's when ever
For ever with you only will love
For ever will promise to last
From then up to now you only
Me for you as long as there's when ever.

Up to the sadness you will not be left behind
With you as long as there's when ever
For ever with only you will love
For ever will promise to last
From then up to now you only
Me for you as long as there's when ever.

For ever with only you will love
For ever will promise to last
From then up to now you only
Me for you as long as there's when ever.

O kita nyo, mare-relate nyo pa ba ang poem na iyan sa original song ni Carol Banawa? Medyo malayo na di ba? Guys, huwag naman ito na lang gagamitin nyo, gumawa kayo ng original ninyo pag pare-pareho ang ginamit natin, mabubuking tayo niyan.

So, there you now have another trick that you can use in your romantic pursuits. Okay now try it and don't forget to tell me how it went or share what improvements you have made on the technique. Go out there and share your love with someone!
 

     
       


Other Articles In The Same Category

Pagbabalik. Ito ang lansangan na dati ay iyong palaruan ngunit bakit paligid ay umiikot...

Ang Tamang Paginom Sa Barakong Kape. Doon po sa amin sa dakong Batangan noong ako ay maliit pa ay bahagi na ng pang araw-araw na buhay ang barakong kape.

Huwag Itapon Ang Pinaghugasan Sa Bigas. Kipkipin nang malapit sa puso ang mga magagandang ala-ala.

Mga Barako Ng Kanilang Panahon. Sana ay di mawaglit sa ating ala-ala silang mga nalugmok sa gitna ng dilim.

Walang Kahirap-hirap Na Pag Compose Ng Tula Para Sa Inyong Minamahal. Sikreto ng mga romantikong manliligaw..

Umuwi Na Ang Isang Anghel. Paalam na sa iyo, papauwing anghel. Langit ay nagliwanag sa iyong pagbabalik.

Pira-pirasong Daloy Ng Kamalayan. Hamog Sa Umaga, Hiwaga Ng Puso, Sa Ating Pagtanda.

     
               
       

Copyright 2008 Aureo P. Castro                                          Email: [email protected]

     
 
Hosted by www.Geocities.ws

1