Shifra's Translations Articles and Poems |
Four Purim Questions Israeli Restraint Forces To Revive the Memories The Hellenists versus the Hilltop People |
"Just like a man chooses a friend, so a translator must choose a writer such that the taste of one matches the taste of the other." (Walter) |
Introduction
I have always enjoyed 'Yair' Stern's* poetry. I undertook to translate one of my favorites into English so that my mother could also appreciate it. Since then I have discovered that there is a paucity of English translations of his poems. Therefore, I've taken it upon myself to fill this void. In my translations I have done my utmost to keep the integrity of the original; remaining true to 'Yair's' idea and pattern of rhymes. *Avraham Stern ('Yair') - founder of the "Freedom Fighters for Israel" underground ("Lehi"), which spearheaded the revolt against the British occupation. Even following his murder by British Intelligence on the 25th of Shvat 5702 (1942), his spirit escorted the underground fighters all the way to Israel's independence. (Taken from Hagadat HaRa'ayon, page 133). * We live in the underground... * Unknown soldiers * Comfort * Simchat Torah * My heart is sick... * To R. * To Our Sisters in Line * To the "Gangs of Crazies" * Oh, My Russia! My wife... * Puscha * I know... * Like the stars... * Listen, avenger... * Yes, so am I a soldier and a poet... * The field is the shul Shifra's translations of other writers: Rosh Pina The Song of Rebellion Whispering Embers They Shall Not Break Us Upon Barricades Cursed who says Here: Tear! Flowers in the Gun Barrel Chanuka |
Articles translated by Shifra Shomron |
Poems translated by Shifra Shomron |
Reproduction in any form without express written authorization by the author is strictly prohibited. You may forward the URL (link), but please do not forward the text itself. |
'Yair' |