Die schönsten Lovesongs des 20. Jahrhunderts

zusammengestellt von Schlagerhansi

(in alphabetischer Reihenfolge)

Da ich auf der Hauptseite geschrieben habe, daß eigentlich alle Schlager im weiteren Sinne mit Liebe zu tun haben, muß ich vorab erklären, was ich hier unter einem "Lovesong" im engeren Sinne verstehe: Erstmal muß der Text auf einen anderen Menschen Bezug nehmen - Liebe zu Stadt, Land, Fluß und dem lieben Vieh (dafür habe ich eine eigene Seite geschrieben) scheiden also aus. Ferner muß es sich um bestimmte Menschen handeln. Das heißt nicht, daß sie unbedingt Namen tragen müssen; das vielstrapazierte "Du" reicht aus, auch er/sie oder der/die "Eine", wie in den Liedern von S.M. und S. Aber allgemeine Betrachtungen über die Liebe, und seien sie auch noch so gelungen, wie z.B. in "La maladie d'amour", scheiden aus ("Perhaps love" steht buchstäblich bis zur Schlußzeile auf der Kippe - erst in der wird klar, daß mit "you" nicht "man" gemeint ist, sondern "Du"), ebenso Selbstbetrachtungen wie "All at once", "All by myself", "Quando m'innamoro" oder "The greatest love of all". Auch Lamento's über Liedesleid u.ä. habe ich aussortiert, deshalb fehlen z.B. Titel wie "Ancora", "Avec le temps", "Do you know where you're going to", "Il venait d'avoir 18 ans" oder "Ne me quitte pas". ("De toi" ist hart an der Grenze; ich habe es mit aufgenommen, weil es letztlich kein weinerliches Nachtrauern ist, sondern ein optimistischer Ausblick auf die Rückkehr.)
Wann ist ein Liebeslied "schön"? Nun, zunächst muß der Text ein gewisses Niveau haben, das z.B. "Tralala ich lieb' Dich", "Shalala I love you" oder "Olala je t'aime" mit Sicherheit nicht erfüllen, ebensowenig ständige Wiederholungen simpler Dreizeiler wie in "Endless love", "I will always love you" oder "You are everything". Aber es hängt nicht nur vom Text ab: Der kann noch so schön sein; wenn er mit einer häßlichlichen, primitiven Musik unterlegt ist, die hauptsächlich aus viel Schlagzeug und überdrehten Verstärkern besteht, wird er entwertet. Überhaupt ist das Zusammenspiel von aufeinanderpassenden Texten und Melodien ja die Hauptsache bei der Kunst, gute Musik zu machen, und das gilt natürlich besonders für Liebeslieder. Und schließlich kommt es auch auf die Interpretation an: Wenn z.B. eine Mireille Mathieu kreischt, ein Salvatore Adamo jault oder ein Bata Illic winselt, dann kann dabei kein schönes Lied herauskommen - ich versuche das exemplarisch an dem einzigen indonesischen Lied dieser Sammlung zu zeigen: Die Fassung von S. ist wunderschön gesungen, die anderen drei sind schauderhaft und gehören eigentlich in eine Sammlung der schlechtesten Coverversionen bzw. Papageiengesänge.

A minute of your time (Tom Jones) Almeno tu nell'universo (Mia Martini) And now we're starting over again (Natalie Cole) Crossroads (Don McLean) De toi (Gérard Lenorman) Don't give up on us, baby (David Soul) Du (Peter Maffay) E tu (Claudio Baglioni) Einer weiß, was ich träume* (Stella Mooney) Et si tu n'existais pas (Joe Dassin) Geef mij nu je angst (Guus Meeuwis u.a.) Hati lebur jadi debu* (Sakura - auch von Hetty Koes Endang, von Saleem und von Jamal Mirdad gesungen, aber nur von S. wirklich schön) I don't like to sleep alone (Paul Anka) I miss you like crazy (Natalie Cole) If (Bread) If I ever had to say goodbye to you (Helen Reddy, Tom Jones) If tomorrow never comes (Ronan Keating) Ik hou van jou (Maribelle) Il suffirait de prèsque rien (Serge Reggiani) In jenen Tagen (Pete Wyoming Bender) Io senza te (Peter, Sue & Marc) J'ai un problème (Sylvie Vartan & Johnny Hallyday) Je vais t'aimer (Michel Sardou) Je voudrais dormir près de toi (Frédéric François) La rencontre [Tu arrives...]* (Michel Jonasz) Les moulins de mon cœur (Claude François) Les vieux mariés (Michel Sardou) Margherita (Riccardo Cocciante) Nichts von alledem* (Wolfgang Petry) Niemand versteht mich wie Du (Hubertus von Garnier) Nothing's gonna change my love for you (Glenn Medeiros) Perchè ti amo (I Camaleonti) Perhaps love (John Denver) Quanto è bella lei (Gianni Nazzaro) Sans toi je suis seul (Christian Delagrange) Sarà quel che sarà (Tiziana Rivale) She (Charles Aznavour) Sometimes when we touch (Dan Hill) Tonight I celebrate my love for you (Roberta Flack & Peabo Bryson) She believes in me (Kenny Rogers) Maar toen kwam jij (Gerard Cox) Total eclypse of the heart (Bonnie Tyler) Tu nella mia vita (Wess & Dori Ghezzi) Un jour sans toi (Le Crazy Horse) Uma flor de verde pinho* (Carlos do Carmo) Un grande amore e niente più (Peppino di Capri) Un homme heureux (William Sheller) Une saison en enfer* (Marie Roos - wie kann man so etwas nur als B-Seite verheizen?!?) Without you (Harry Nielsson) You are the love of my life* George Benson & Roberta Flack) You're a lady (Peter Skellern) You light up my life (Debbie Boone) Your song (Elton John)

Da diese Liste Bestandteil einer Seite ist, die von Coverversionen handelt, muß ich vollständigkeitshalber noch die Coverversionen der Lieder nachtragen, zu denen es keine deutsche Fassung gibt, und die man deshalb nicht auf den Hauptseiten findet. Schlimm genug, daß es so etwas gibt (und noch schlimmer, daß die meisten der Coverversionen, die es doch gibt, zu Flops wurden und heute so gut wie vergessen sind); aber das ist umgekehrt nicht anders: Auch zu zwei der vier deutschen Titel gibt es keine anderssprachige Coverversion, von einem weiteren nur den verunglückten Versuch des Originalinterpreten selbst auf Französisch, und ein weiteres deutsches Original - "Gib mir Deine Angst" (Udo Jürgens) - taucht hier gar nicht auf, sondern nur die - einzige - Coverversion. Allerdings ist das kein spezifisch deutsches Manko, denn von einigen Titeln gibt es auch in anderen Sprachen entweder gar keine Coverversion (diese habe ich mit einem Sternchen* markiert - wer meint, daß ich eine übersehen habe, möge mir bitte mailen) oder nur die mehr oder weniger verunglückte Aufnahme des Originalinterpreten.

"Almeno tu nell'universo" = "Flame (Thelma Houston) = Por lo menos tú en el universo (Fiordaliso) = Al menos tú en el universo (Pepe Sarmiento) = Al menos tú en el universo (Sandra Cires - die Exil-Kubanerin, ein verrücktes Huhn, das sonst nur Blödsinn ins www stellt, vor allem Tipps zum Schminken, hat das besser gemacht als alle Profis zusammen: Höhen, Tiefen und selbst der Sprechgesang sind einfach perfekt, obwohl sie nur ein ganz dünnes Stimmchen hat)
"Crossroads" = "Samen zijn we rijk" (Benny Neyman)
"I miss you like crazy" = "Hol van a régi" (Kati Kovács)
"Ja vais t'aimer" = "Yo te amaré" (Michel Sardou - seine beste Aufnahme auf Spanisch überhaupt)
"Je voudrais dormir près de toi" = "Questa notte insieme a te" = "Quisiera dormir junto a tí" (beide von Frédéric François) ["Je voudrais dormir avec toi" von François Valéry hat mit diesem Lied musikalisch nichts zu tun.]
"Perchè ti amo" = "Comme je t'aime" (Claude Michel) = Porqué te amo (Camaleonti)
"Sans toi je suis seul" = "Bes teb sym sama" (Bogdana Karadotschewa) = "Sessiz gemi" (Hümeyra u.v.a. - eigentlich "Bir çok giden")
"Tu nella mia vita" = "Let it be free" (Sharif Dean) = "Tú en mi vida" (Roberto Luti & Domenica di Salvo) = "Tu és minha vida" (Wilson Miranda)
"Un homme heureux" = "Un uomo felice" = "Un hombre feliz" (beide von Riccardo Cocciante)