An die Musik  
 
Arte encantador, en cuántas horas grises
en que me enredó el círculo salvaje de la vida,
has inflamado mi corazón al amor cálido.
¡Me has transportado a un mundo mejor!
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb´ entzunden,
Hast mich in eine bessre Wel entrückt!
 
A menudo un suspiro, salido de tu arpa,
un dulce acorde tuyo, sagrado,
me ha abierto el cielo de tiempos mejores.
Arte encantador, te doy gracias por ello.
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf entflossen,
Ein süsser, heiliger Akkord von dir
Den Himmel bessrer Zeiten mir entschlossen,
du holde Kunst, ich danke dir dafür!
 
Franz von Schober
letra del lied An die Musik, de Franz Schubert
 
 
 
 
El arte no está destinado al entendimiento sino a la degustación. Y cualquiera que sea el terreno en que el arte se manifieste, se precisa educar la sensibilidad como reducto definitivo de lo estético.
El arte no muestra ni demuestra: simplemente transfigura. Hace del mundo de la materia otro mundo, un mundo que habita otro tiempo, distinto del tiempo histórico: el del presente eterno. Para lograr esta dimensión, lo que hace falta es intensidad del sentimiento. Dicho con más rotundez, capacidad de amar.   [ver artículo completo]
Rafael Squirru
 
 
 
grandes compositores  
 
Johann Sebastian Bach (1685-1750) Domenico Scarlatti (1685-1757) Georg Friedrich Händel (1685-1759) Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) Franz Josef Haydn (1732-1809) Ludwig Van Beethoven (1770-1827) Franz Schubert (1797-1828) Felix Mendelssohn (1809-1847) Frédéric Chopin (1810-1849) Robert Schumann (1810-1856) Richard Wagner (1813-1883) Franz Liszt (1811-1886) Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840-1893) Johannes Brahms (1833-1897) Giuseppe Verdi (1813-1901) Edvard Grieg (1843-1907) Isaac Albéniz (1860-1909) Enrique Granados (1867-1916) Claude Debussy (1862-1918) Maurice Ravel (1875-1937) Manuel de Falla (1876-1946)  
 
 
 
Embarcado en un perpetuo descubrimiento el arte despierta en el hacedor todo su potencial imaginativo, creativo, vivificante y sanador. En un mundo cada vez más desencantado el artista construye pacientemente otra realidad en la que va describiendo la hondura de una sombra, el brillo de un matiz y esa textura que desnudará el alma de las cosas.   [ver artículo completo]
Pablo M. Segals
 
 
Liszt - Rapsodia húngara Nro. 5  
 
 
 
La obra de arte tiene su origen, no en el subconciente personal, sino en una esfera de mitología subconciente cuyas imágenes primordiales son herencia común de la humanidad. El impacto del arquetipo nos conmueve porque emplea una voz más fuerte que la nuestra. Quien habla en imágenes primordiales, habla con mil lenguas. Seduce y sobrecoge, elevando la idea que pretende expresar fuera de lo ocasional (y transitorio) hacia el ámbito de lo perdurable. Tal es el secreto del gran arte y de su efecto sobre nosotros. El proceso creativo consiste en la activación subconciente de una imagen arquetípica y en la elaboración de esta imagen a obra terminada. Al darle forma, el artista la traduce al lenguaje del presente y así nos permite encontrar el camino de retorno a las más profundas fuentes de la vida
Carl Gustav Jung
 
 
 
 
pianistas admirables del siglo XX  
 
Martha Argerich Alfred Brendel Emil Gilels Clara Haskil Vladimir Horowitz Wilhelm Kempff Alicia de Larrocha Dinu Lipatti Maria João Pires Maurizio Pollini Artur Rubinstein

 
 
 
 
Antonio De Raco  
 
Antonio De Raco  
 
... he brought that precious gift called revelation. In each case he showed us something we had not heard in any previous performance of this music, something we had not suspected was in the notes until he found and displayed it.   [ver artículo completo]
The Washington Post, 1968
 
 
 
En medio de estas abrumadoras tinieblas, en la noche agobiante que parecía hacerse más densa en torno suyo de hora en hora, fue como comenzó a brillar cual una estrella perdida en los espacios sombríos, la luz que debía iluminar su vida: la divina música...
Vale bien la pena sufrir un poco por el arte más bello y más noble que le ha sido dado a los hombres, para su consuelo y su gloria.
Colocaba al virtuoso en lo más alto de la escala artística, pues decía que bien sabido es que la lengua es la parte más noble del cuerpo, y, ¿qué sería del pensamiento sin la palabra ? ¿qué sería de la música sin el ejecutante ?
Romain Rolland
fragmentos de Juan Cristóbal
 
 
Pinturas por Ana Sopeña  
 
 
...I dragged myself to the piano and confided my sighs and tears to it. Music, which I had loved so deeply, which was a constant companion to all my feelings, which inflames us to fight, which arouses us to love and passion, soothes our pains and instills peace in our hearts, Music brought me back to life that dreadful day.
My 'rebirth' altered my whole psyche. In the chaos of my thoughts I discovered the mystery of happiness. I still hold firmly to it today; it is to love life unconditionally, the good and the bad.
Artur Rubinstein
 
 
 
...but who can ever do anything after Beethoven?...
Franz Schubert
 
 
 
...to write music like that you must be a chosen instrument of God.
Dinu Lipatti
as he listened to Beethoven's F minor quartet shortly before he died
 
 
   Bösendorfer Imperial    
 
 
La elaboración del mundo sonoro, que nos sorbe la vida entera, nos compensa con lo que nos va mostrando a medida que estiramos cada pliegue de esa vida. Ese mundo sonoro - piel y entraña del ser humano - nos envía, desde la bruma enmarañada de nuestra sensibilidad, destellos cuyos mensajes nos enriquecen tanto que desbordan y vuelven al cauce del que salieron.
Antonio De Raco
 
 
 
Después de haber interpretado Chopin, dice un personaje, siento como si hubiera llorado por pecados que no he cometido, y estoy de duelo por tragedias que no me conciernen. Creo que la música siempre produce ese efecto. Nos crea un pasado que ignorábamos y nos llena de un sentimiento de tristeza, extraño a nuestras lágrimas. Puedo imaginarme un hombre que hubiera llevado una vida perfectamente trivial y que al escuchar por azar un curioso fragmento musical descubre de pronto que su alma ha pasado por terribles experiencias, sin que lo supiera y conocido aterradoras alegrías, salvajes amores o grandes renunciamientos. La música nos crea un pasado que ignorábamos.
Oscar Wilde
 
 
 
Me faltan las bases y la disciplina física para un violinista, pero quizás eso mismo me permitió obtener una penetración musical especial, que es mi fuerte y al mismo tiempo mi goce.
I have neither the bases nor the physical discipline to be a violinist, but this is perhaps what has led me to a special musical insight, which is my fortress and my enjoyment as well.
La música es más importante que los músicos.
Isaac Stern
 
 
 
 
Ankh
Símbolo de la vida, el universo y el hombre en el antiguo Egipto.  
 
 
 
 
 
grabaciones de concierto

 
 
 
 
 
 
escritos, artículos, notas y reportajes  
 
escritos, artículos, notas, reportajes
 
 
 
 
No te aflijas
No te aflijas, la belleza retornará a alegrarte con su gracia;
la celda de tristeza se convertirá un día en recinto lleno de rosas.
No te aflijas, corazón sufriente, tu mal se cambiará en bien;
no te retrases sobre lo que te perturba, este espíritu trastornado conocerá de nuevo la paz.
No te aflijas, una vez más la vida va a reinar en el jardín en el que suspiras
y verás pronto, oh poeta de la noche, sobre tu frente una cortina de rosas.
No te aflijas si tú no comprendes el misterio de la vida,
¡detrás del velo está oculta tanta alegría!...
No te aflijas si, por amor al santuario,
te internas en el desierto y si las espinas te hieren.
No te aflijas, mi alma, si el torrente de los días hace una ruina de tu morada mortal,
puesto que tienes el Amor para salvarte de este diluvio.
No te aflijas, si el viaje es amargo y la meta invisible:
no hay ruta que no conduzca a una meta.
No te aflijas, Hafiz, en el humilde rincón en el que te crees pobre,
y en el abandono de las noches oscuras, puesto que queda tu canto y tu amor.
Hafiz de Chiraz
 
 
 
 

The Secret, by Rodin  
 
The hands in `The Secret´ surround a block of marble sculpted like a box or a chalice. The work had a symbolic meaning: A hand that touches no longer totally belongs -to the body - from which it came. It and the object it touches or grasps together form something new, something else that has no name and that belongs to no one.
Rilke
 
 
 
 
 

FastCounter by LinkExchange

mail


1
Hosted by www.Geocities.ws