|
Himno Nacional Suizo |
 |
|
|
|
|
Schweizerpsalm - Schweizer Landeshymne
|
|
Trittst im Morgenrot daher,
Seh'ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Kommst im Abendglühn daher,
Find'ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen;
Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Ziehst im Nebelflor daher,
Such ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Tritt die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen Lasst uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland
|
|
|

|
|
Escuche el Himno Suizo en Alemán (primera estrofa, versión cantada de la página oficial de Suiza) |
|
Cantique suisse - Hymne national suisse
|
|
Sur nos monts, quand le soleil
Annonce un brillant réveil,
Et prédit d'un plus beau jour le retour,
Les beautés de la patrie
Parlent à l'âme attendrie;
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d'un coeur pieux,
Les accents émus d'un coeur pieux.
Lorsqu'un doux rayon du soir
Joue encore dans le bois noir,
Le cœur se sent plus heureux près de Dieu
Loin des vains bruits de la plaine
L'âme en paix est plus sereine;
Au ciel montent plus joyeux,
Les accents d'un cœur pieux,
Les accents émus d'un cœur pieux.
Lorsque dans la sombre nuit
La foudre éclate avec bruit,
Notre cœur pressent encore le Dieu fort.
Dans l'orage et la détresse,
Il est notre forteresse.
Offrons-Lui des cœurs pieux
Dieu nous bénira des cieux,
Dieu nous bénira du haut des cieux.
Des grand monts vient le secours,
Suisse, espère en Dieu toujours!
Garde la foi des aïeux, vis comme eux!
Sur l'autel de la patrie
Met tes biens, ton cœurs, ta vie!
C'est le trésor précieux
Que Dieu bénira des cieux,
Que Dieu bénira du haut des cieux.
|
|
|

|
|
Escuche el Himno Suizo en Francés (primera estrofa, versión cantada de la página oficial de Suiza) |
|
Salmo svizzero - Inno nazionale svizzero
|
|
Quando bionda aurora il mattin c'indora
l'alma mia t'adora re del ciel!
Quando l'alpe già rosseggia
a pregare allor t'atteggia;
in favor del patrio suol,
cittadino Dio lo vuol.
Se di stelle è un giubilo la celeste sfera
Te ritrovo a sera o Signor!
Nella notte silenziosa
l'alma mia in Te riposa:
libertà, concordia, amor,
all'Elvezia serba ognor.
Se di nubi un velo m'asconde il tuo cielo
pel tuo raggio anelo Dio d'amore!
Fuga o sole quei vapori
e mi rendi i tuoi favori:
di mia patria deh! Pietà
brilla, sol di verità
Quando rugge e strepita impetuoso il nembo
m'è ostel tuo grembo o Signor!
In te fido Onnipossente
deh, proteggi nostra gente;
Libertà, concordia, amor,
all'Elvezia serba ognor.
|
|
|

|
|
Escuche el Himno Suizo en Italiano (primera estrofa, versión cantada de la página oficial de Suiza) |
|
Psalm svizzer - Imni naziunal Svizzer
|
|
En l'aurora la damaun ta salida il carstgaun,
spiert etern dominatur, Tutpussent!
Cur ch'ils munts straglischan sura,
ura liber Svizzer, ura.
Ura, liber Svizzer, ura
Mia olma senta ferm,
Ti has lu in sentiment,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.
Er la saira en splendur da las stailas en l'azur
tai chattain nus, creatur, Tutpussent!
Cur ch'il firmament sclerescha en noss cors
fidanza crescha.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.
Ti a nus es er preschent en il stgir dal firmament,
ti inperscrutabel spiert, Tutpussent!
Tschiel e terra t'obedeschan
vents e nivels secundeschan.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.
Cur la furia da l'orcan fa tremblar il cor uman
alur das ti a nus vigur, Tutpussent!
Ed en temporal sgarschaivel
stas ti franc a nus fidaivel.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
Il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern
|
|
|
 |
|
Escuche el Himno Suizo en Retorromano (primera estrofa, versión cantada de la página oficial de Suiza) |
|
|
SALMO SUIZO
Cuando los cielos de la mañana se ponen rojos
y arrojan su brillo,
Tu, Oh Señor apareces en su luz.
cuando los Alpes brillan con resplandor,
ruego a Dios, por su entrega,
por tu sentimiento y comprensión,
por tu sentimiento y comprensión,
que él habita en esta tierra.
que él habita en esta tierra.
En la artística puesta de sol
y más allá del estrellado cielo,
Tu, Oh padre cariñoso, siempre cerca.
cuándo para cielo estamos saliendo,
tu alegría y dicha estas impartiendo,
para que sintamos y comprendamos
para que sintamos y comprendamos
que tu habitas esta tierra.
que tu habitas esta tierra.
Cuando las oscuras nubes cubren las montañas
y la niebla gris llena los valles
con todo tu arte no ocultado a tus hijos.
perforando la tristeza que nos acobarda
con el poder de tu brillo purificador
entonces sentiremos y comprenderemos
entonces sentiremos y comprenderemos
que Dios habita esta tierra.
que Dios habita esta tierra.
|
|
Volver a Repertorio |
|