» Hitler klamrar sig fast vid Krim i första hand utifrån politiska överväganden. Krims fall är ett fall i prestige för Tyskland, Rumänien, Bulgarien, Ungern och Turkiet. Krim öppnar porten till Balkan. Våra svartahavsflottister får på nytt tillbaka sin bas i Sevastopol och blir Svarta havets herrar.«
Längre ner på denna sida följer svensk undertext till spelfilmen Tredje slaget (Третий удар) ifrån år 1948 av Igor Savtjenko (iscensättning) och Arkadij Perventsev (scenario).
De på denna sida inlänkade undertexterna kan vara färskare än de av oss uppladdade till www.opensubtitles.org.
Se även Ozerovs film Slaget om Moskva (1985).
Se även Ozerovs fem filmer Befrielse (1968-1971) om kriget från pansarslaget vid Kursk och fram t.o.m. slutstriden i Berlin.
Se även Sjubs film Spanien (1939) om Spanienkriget 193639.
Se även J.V. Stalin: Stora socialistiska Oktoberrevolutionens 24-årsdag. Tal i Moskva den 6:e november år 1941.
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Третий удар 1948 Tredje slaget svensk översättning av Erik Jonsson 27.4.2021] 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [undertexten senast rättad och förbättrad 4.8.2021] 3 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [sången «Священная война» »Heligt krig« framfördes f.f.g. den 26:e juni år 1941.] 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 [Sångtexten är av V. Lebedev-Kumatj och musiken är av A. Alexandrov] 5 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 TREDJE SLAGET 6 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 framställd av Kievs spelfilmstudio i staden Kiev år 1948 7 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 scenario av Arkadij PERVENTSEV 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 iscensättning av regissören Igor SAVTJENKO 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 chefsfotograf Michail KIRILLOV 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 fotograf A. MISJURIN 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 tagningar utom ateljé A. KOLOSJIN 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 tagningar utom ateljé A. PISTJIKOV 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 tagningar utom ateljé Ju. RAZUMOV 14 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 chefsscenograf M. UMANSKIJ 15 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 scenograf L. SJENGELIJA 16 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 kostymer Je. JUKELSON 17 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 symfonisk musik ur verk av P.I. TJAJKOVSKIJ 18 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 dirigent Natan RACHLIN 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 ljudtekniker N. MINA A. BABIJ 20 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 regissör I. SJMARUK 21 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 2:e-regissörer A. GOLOVANOV V. KONARSKIJ 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 mask A. ANDZJAN L. GOROCHOVSKIJ 23 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 regissörsassistenter Ja. OKRENT S. TSYBULNIK 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 kombinerade tagningar bröderna NIKITJENKO 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 fotograf vid kombinerade tagningar B. LERNER 26 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 regissörsassistent vid montage V. BONDINA 27 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 pyrotekniker P. PRICHODKO N. SUPRUN 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 assistenter o. upptr. i biroller: Studenter från 3:e kursen vid VGIK regissörsfakultet 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 produktionsledning L. KORETSKIJ, N. WEINTRAUB L. NEZGURETSKIJ 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 uppträdande personer: 31 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 STALIN, J.V. - Aleksej Dikij 32 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 VOROSJILOV, K.E. - N.I. Bogoljubov 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 VASILEVSKIJ, A.M. - Ju.V. Sjumskij 34 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 TOLBUCHIN, F.I. - V.Ja. Stanitsyn 35 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 MALINOVSKIJ, R.Ja. - V.P. Golovin 36 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 ANTONOV, A.I. - M.F. Romanov 37 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 KREISER, Ja.G. - I.F. Pereverzev 38 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 ZACHAROV, G.F. - S.K. Blinnikov 39 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 ung löjtnant - V.N. NAUMOV 40 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 soldater i general NEVEROV:s kår Nikita STEPANJUK - N.I. Pisjvanov TJMYGA - Mark Bernes 41 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 soldater i general NEVEROV:s kår VERSJKOV - V.V. Petrovskij FAJZIJEV - Ljatif Fajzijev 42 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 fiender: Adolf HITLER - S.A. Martinson Erwin JAENECKE - M.F. Astangov 43 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 TEODORESCU - P.M. Arzjanov Friedrich SIXT - A.M. Zinnmann Müstegib FAGIL - Ju.S. Lavrov 44 00:01:57,000 --> 00:02:03,000 vid tagningarna medverkade trupp ur Tauriska Militärkretsen och sjöfolk ur Svartahavsflottan. 45 00:02:03,000 --> 00:02:09,000 Trupp ur 4:e ukrainska fronten genombröt den 25:e oktober... 46 00:02:10,000 --> 00:02:16,000 ...de tyska befästningarna vid floden Molotjnaja och ryckte in i Norra Taurien. 47 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 På så sätt - såsom marskalk Vasilevskij meddelar... 48 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 ...räknar armégeneral Tolbuchin med, att på fiendens axlar rycka in i Krim. 49 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Tror ni, det skall lyckas honom? 50 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Fienden retirerar hastigt för stötarna ifrån våra trupper. 51 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Trupperna är naturligtvis utmattade. 52 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 En så hastig marsch, kamrat Stalin - i höstens väglöshet, oupphörliga strider... 53 00:02:41,000 --> 00:02:47,000 Hm... ja. Befälhavare över 17:e tyska armén, som försvarar Krim, är Jaenecke. 54 00:02:47,000 --> 00:02:53,000 - Generallöjtnant Jaenecke. - Generallöjtnant Jaenecke. 55 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 Det är en synnerligen betydande tysk specialist på fortifikationer. 56 00:02:58,000 --> 00:03:04,000 Det är förstås inte händelsevis, Hitler har utnämnt just honom till befälhavare för försvaret av Krim. 57 00:03:06,000 --> 00:03:12,000 Nu skall många strateger och politiker fästa blickarna på Krim. 58 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Det är nyckeln till Svarta havet och Balkan. 59 00:03:17,000 --> 00:03:23,000 Tränga in på Krim - det betyder att övervinna ett vattenhinder... 60 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 ...som är något mindre än Pas-de-Calais. 61 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Och befästningarna på Sivasj och i Perekop... 62 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 ...jag tror, de är många gånger starkare... 63 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 ...än den så kallade Atlantvallen. 64 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 PEREKOPOMRÅDET 65 00:04:44,000 --> 00:04:50,000 Dessa murar, general, håller för vilken som helst artillerield. 4 meter tjocka. 66 00:04:50,000 --> 00:04:56,000 Mina soldater har med kolossal möda urholkat skottgluggar. De har byggt artilleriförråd. 67 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Men vad är detta för celler, general? 68 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Jag känner dåligt till Rysslands historia; men man säger, antingen genuesarna... 69 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 ...eller turkarna har byggt dem. I vart fall skall vi draga god nytta av dem. 70 00:05:20,000 --> 00:05:26,000 Lägg märke till, general, pansarets tjocklek. 71 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Den gamle Krupp kan göra fina saker. 72 00:05:33,000 --> 00:05:39,000 - Detta är storartat, general. - Så är det hela vallens längd. 73 00:06:24,000 --> 00:06:30,000 Detta är bara första försvarslinjen; där är vidare Isjun-positionerna. 74 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 Det är 10 skyttegravslinjer, varav de alla är fristående. 75 00:06:34,000 --> 00:06:39,000 Eget artilleri, egen proviant, förråd, minfält, taggtråd, bunkrar o.s.v. 76 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Allt, vår stora armé förfogar över idag. 77 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Ni är Tysklands bäste sappör, general. 78 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Jag är Führern tacksam, för att han skickade hit mig till er och inte till Atlantvallen. 79 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 Men är verkligen Atlantvallen sämre befäst än Krim? 80 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Den är i huvudsak ett verk av minister Goebbels. 81 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 - Men Krim? - Krim... 82 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Krim, det är det bästa, jag har lyckats göra i mitt liv. 83 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Det är verkligen ointagligt. 84 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Och ryssarna kan slösa med granater och folk hur mycket som helst... 85 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 ...men inför dessa befästningar... 86 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 ...stannar vilken armé som helst. 87 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 - Tillåter ni? - Jag lyssnar. 88 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 Marskalk Vasilevskij meddelar er, att för en timme sedan har armégeneral... 89 00:07:34,000 --> 00:07:39,000 ...Tolbuchins trupper inlett strid i områdena omkring Sivasj och Perekop. 90 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 TURKISKA VALLEN 91 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 SIVASJ 92 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 Ursinnigt tryck. De har 2/3 av gardesenheterna. 93 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 De slår sig sönder och samman på mina befästningar. 94 00:09:03,000 --> 00:09:08,000 - Krim är ointagligt. - Det är mycket envisa trupper. 95 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 - Ni känner dem ifrån Stalingrad. - Stalingrad? Ha! 96 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 Stalingrad skall icke mer upprepas. Något Stalingrad skall icke mer bli av. 97 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 19:e stridsvagnskåren ber om förstärkning. 98 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Kosackerna är försenade. Försenade... 99 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Fjodor Ivanovitj... 100 00:13:01,000 --> 00:13:06,000 - Vad skall vi meddela Vasiljev? - Håll ut! Håll ut! 101 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 - Var är han nu? - I utkanten av Armjansk. 102 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Han har mycket ont om stridsvagnar kvar. 103 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 ARMJANSK 104 00:13:28,000 --> 00:13:33,000 Anropar Falk, anropar Falk - här Mimosa, här Mimosa. 105 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 Skicka förstärkningar. Skicka förstärkningar. 106 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Hallå! Hallå! 107 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Anropar Falk, anropar Falk - här Mimosa, här Mimosa. 108 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Falk! Falk! 109 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Skicka förstärkningar. Hallå! Hallå! Falk! 110 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Vad är här för Hallå-Hallå?! 111 00:13:56,000 --> 00:14:01,000 Där har grannarna forcerat Sivasj, förskansat sig på stranden, men ni? Telefonistfröken! 112 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Uppsittning i vagnarna! 113 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Turkiska vallen är genombruten på ett smalt avsnitt. 114 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Vi måste vidga bräschen, Fjodor Ivanovitj. 115 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Man hör nästan inte de grova kalibrarna. 116 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Ammunitionen är väl slut. 117 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Skjutförnödenheter levereras först i morgon kl. 14:00. 118 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Framåt! Bara framåt! 119 00:14:55,000 --> 00:15:00,000 Se, där hänne har våra grannar intagit Armjansk. Men vi stampar på stället. 120 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Alla sappörenheter på Sivasj måste - kosta vad det kosta vill - bygga en övergång. 121 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 - Skall ske. - Michail Michailovitj. 122 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 - Förfråga er om läget för den självständiga kustarmén. - Skall ske. 123 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 - Vad har de där på Taman? M 124 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 - Vad har de där på Taman? AMA 125 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 - Vad har de där på Taman? TAMAN 126 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 TAMAN 127 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 AMA 128 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 M 129 00:17:42,000 --> 00:17:47,000 Trupperna i den självständiga kustarmén har lyckats skapa ett brohuvud.,, 130 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 ...och förskansa sig i staden Kertj. 131 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Även här söderut vid Eltigen. 132 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Så. På 4:e ukrainska fronten då? 133 00:17:59,000 --> 00:18:05,000 General Vasiljev har inte kunnat tränga längre än till Armjansks norra omgivningar. 134 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Hårdnackat motstånd. 135 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 Tyskarna kastar oupphörligt in friska enheter. 136 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 General Kreisers trupper utkämpar ihärdiga strider emellan sjödefiléerna. 137 00:19:16,000 --> 00:19:21,000 Dricka. Jag är mycket törstig. 138 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 Vad gör du?! Det är ju saltvatten. 139 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 - Men vad göra? - Tag och drick! 140 00:19:32,002 --> 00:19:35,002 Drick. Litet! 141 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Tyskarna! 142 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 Skicka vidare längs kedjan: spara på patronerna! 143 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Spara på patronerna! 144 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Spara på patronerna! 145 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Spara på patronerna! 146 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Spara på patronerna! 147 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 Där på Krim är där ju asfalterade vägar. 148 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Bekväma flygfält. 149 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Vi har väglöshet, gyttja, röta, dimma. 150 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Varken inkvartering eller foder. 151 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Helt öde orter. 152 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Ödelagda orter. 153 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Hejda dem till vart pris! 154 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Kasta dem tillbaka bak Turkiska vallen! 155 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Till vart pris! 156 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Goda nyheter, herr befälhavare. 157 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 De ryska stridsvagnarna är nästan fullkomligt förintade. Återstoden avtågar. 158 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Bravo! 159 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Inte ett steg tillbaka! 160 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Håll ut och håll ut! 161 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Håll stånd till döds! 162 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Generalen är dödad! 163 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Nej... 164 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 ...general Vasiljev är inte dödad. 165 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Framåt! 166 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 SIVASJ 167 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Tusan djävlar! 168 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Mina flygare förlorar förståndet. 169 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 Så många flygmaskiner med bomber lyfter inte. De sitter fast i kärret. 170 00:22:58,000 --> 00:23:02,000 Vi sitter overksamma och förvandlas till puggor. 171 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 kyrkbyn OTRADA 172 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Nå, hur är läget hos kosackerna? 173 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 A, läget och läget. 174 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Hästarna är utslagna, kamrat generalöverste. 175 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Sådant är läget. 176 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 - Tillåter ni? - Jag lyssnar. 177 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Samband med Malinovskij är nyss upprättat. 178 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 Åt Nikopol pågår hård diversionsstrid. 179 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 Schörner motangriper Leljusjenko och Tsvetajev. 180 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Vem är här - vid Cherson? 181 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Också motangrepp emot Zacharovs gardister... 182 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 ...här har motståndaren ett brohuvud på vänstra stranden. 183 00:24:07,000 --> 00:24:12,000 I Perekop- och Sivasjområdet pågår hårda, envisa strider. 184 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 - General Vasiljev... - Ja, ja, jag vet, jag vet. 185 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Jag vet, hm... ja.. 186 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 Lyckönska honom till utmärkelsen som Sovjetunionens Hjälte. 187 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 Anmoda general Tolbuchin att... 188 00:24:32,000 --> 00:24:37,000 ...göra en sammanställning om förluster av trupp och materiel. 189 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Res er inte opp. 190 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Tänk att försättas ur stridsdugligt skick vid ett sådant ögonblick. 191 00:24:43,000 --> 00:24:48,000 Kamrat Stalin bad att gratulera er till utmärkelsen som Sovjetunionens Hjälte. 192 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Jag tjänar fosterlandet, kamrat marskalk. 193 00:24:52,000 --> 00:24:57,000 Framför det till kamrat Stalin. 194 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 Det skall ni själv meddela honom. 195 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Flygmaskinen väntar, krya på er. 196 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 Tack, kamrat befälhavare. Tack. 197 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Telegram ifrån Högkvarteret. 198 00:25:13,000 --> 00:25:18,000 General Antonov anmodar er personligen om att anmäla alla förluster av folk och materiel. 199 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Förlusterna intresserar uppenbart kamrat Stalin. 200 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Tillåt mig. 201 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Kamrat Stalin har rättat oss. 202 00:26:27,000 --> 00:26:33,000 Det är befallt att avbryta angreppen, förskansa oss inom besatta områden... 203 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 ...och invänta vidare anvisningar ifrån Högkvarteret. 204 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 SIMFEROPOL 205 00:26:38,000 --> 00:26:44,000 Jag har den äran att i dag överräcka Tyska Rikets högsta orden... 206 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 ...till general Sixt. 207 00:26:47,000 --> 00:26:53,000 Belönad av Führern för avvärjandet av de sovjetiska trupperna på Krimnäset. 208 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Hell Hitler! 209 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Hell! 210 00:26:59,000 --> 00:27:04,000 År 1944 blir vedergällningens och segerns år. 211 00:27:04,000 --> 00:27:10,000 År 1944 blir vår armés fälttåg... 212 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 ...på den av historien uppritade banan. 213 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 Variant 3B. 214 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 Berlin! Baku! Bombay! 215 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 DZJANKOJ 216 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Vem är du? 217 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 Gissa. 218 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 - Vem är detta? - En rysk fallskärmsdiversant, herr general. 219 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 Läs, läs! Läs, om du är läskunnig. 220 00:28:13,000 --> 00:28:19,000 En för Sevastopol, den andra för Stalingrad - och där blir en till för Krim. 221 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Fattar du? Här blir ni överkryssade, kaputt! 222 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 Fattar du inte? Men Stalingrad - fattar du? 223 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 Stalingrad, fattar du? Stalingrad! 224 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 - Väck med honom! - Stalingrad, fattar du? - Tag väck honom! 225 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 Helt och hållet! 226 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Sicken djävel. 227 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Liket ljög. 228 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 Stalingrad skall icke upprepas. Något mer Stalingrad blir där icke. 229 00:29:03,000 --> 00:29:09,000 Om man skall summera alla våra förhandsförslag... 230 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 ...så skall vi börja nästa år med ett förkrossande slag... 231 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 ...med Govorovs trupper ifrån Leningradområdet... 232 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 ...och Meretskovs ifrån Novgorodområdet. 233 00:29:19,000 --> 00:29:25,000 Grafiskt skall det ta sig ut ungefär... 234 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 ...som så. 235 00:29:33,000 --> 00:29:38,000 När vi har krossat fältmarskalk Küchler... 236 00:29:38,000 --> 00:29:44,000 ...häver vi blockaden ifrån vårt hjältemodiga Leningrad och driver ut tyskarna till Baltikum. 237 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Detta skapar betingelser för vår vidare offensiv... 238 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 ...och tillintetgörande av tyskarnas baltiska grupperingar. 239 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Även i Vitryssland går det illa för motståndaren. 240 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 Så börjar vi vårt kommande år 1944. 241 00:29:57,000 --> 00:30:02,000 Det blir vårt första slag. 242 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Det utdelar vi i januari. 243 00:30:07,000 --> 00:30:13,000 Nå, se nu där, kamrat Vasilevskij, då övergår vi till södern. 244 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Gyttja. 245 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Inget drivmedel. 246 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Soldaterna försöker rycka in på Krim... 247 00:30:29,000 --> 00:30:34,000 ...men Krim har tyskarna stängt till ordentligt... 248 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 ...utan rämnor. 249 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Nå, hur skall man säga, Fjodor Ivanovitj? 250 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Idag överskred en matros frontlinjen. 251 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 Vad säger ni, kom han igenom? 252 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 God dag, fanjunkare. 253 00:30:55,000 --> 00:31:01,000 Önskar god hälsa, kamrat armégeneral. Fanjunkare av andra graden Tjmyga. 254 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 Berätta om, hur ni gick över frontlinjen. 255 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Ja, jag känner ju dessa trakter sedan barndomen, kamrat armégeneral. 256 00:31:09,000 --> 00:31:15,000 Sjöarna är befästa endast vid stränderna, där är taggtråd utlagd i vattnet, men mitt i är där fritt. 257 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Den är förstås under beskjutning över hela vattenspegeln... 258 00:31:18,000 --> 00:31:24,000 ...men en mörk, blåsig, regnig natt höres inga steg för artilleriet och i synnerhet inte plaskandet. 259 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 Kort sagt - jag kom fram. 260 00:31:28,000 --> 00:31:33,000 - Vi ser efter på kartan. - Kom med. 261 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Jag simmade över sjön vid Tatarbacken. 262 00:31:41,000 --> 00:31:47,000 Ett ögonblick. Tatarbacken, vad är det för något? 263 00:31:47,000 --> 00:31:52,000 - A, Höjd 33. - Ni märkte inte, om den är starkt befäst? 264 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Den är kraftigt befäst, kamrat armégeneral. 265 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 Visst nog endast åt norr. Så att om man kommer igenom vattnet och slår till bakifrån... 266 00:32:02,000 --> 00:32:06,000 Nå, hör här: då skickar vi er till brohuvudet på spaning. 267 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Uppfattat, på spaning! 268 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Tillåt mig anmäla, kamrat armégeneral. 269 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 - Var så god. - Jag tog mig ju fram så tyst... 270 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 ...men om man skall forcera med stora enheter... 271 00:32:21,000 --> 00:32:26,000 ...går det inte tyst, utan då måste där komma till strid. 272 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Tack. 273 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 För att ni precisare och rättare skall bestämma uppgiften i söder... 274 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 ...är det nödvändigt att reda ut frågan mer konkret. 275 00:32:38,000 --> 00:32:42,000 För det första: avser tyskarna hålla Krim? 276 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Hurdana är de senaste, färska uppgifterna? 277 00:32:45,000 --> 00:32:50,000 Enligt underrättelsetjänstens uppgifter, så har Hitler befallt att hålla Krim till vart pris. 278 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Så. 279 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 Ur militär synvinkel - är det fördelaktigt? 280 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 - Bestämt icke. - Hm. Fattas bara! 281 00:32:59,000 --> 00:33:04,000 200.000 tyska soldater väntar på att ryssarna skall börja kriga mot dem. 282 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 Det skulle passa dem mycket bra att ha Kreiser på södra Dnestrhöjden. 283 00:33:07,000 --> 00:33:13,000 Nå, alltså. Hitler klamrar sig fast vid Krim i första hand utifrån politiska överväganden. 284 00:33:13,000 --> 00:33:19,000 Krims fall är ett fall i prestige för Tyskland, Rumänien, Bulgarien, Ungern... 285 00:33:20,000 --> 00:33:26,000 ...och Turkiet. Krim öppnar porten till Balkan. 286 00:33:27,000 --> 00:33:33,000 Våra svartahavsflottister får på nytt tillbaka sin bas i Sevastopol och blir Svarta havets herrar. 287 00:33:33,000 --> 00:33:39,000 Hitler har mättat Krim med trupper och skall fortsätta med... 288 00:33:39,000 --> 00:33:45,000 ...att förstärka 17:e armén just utifrån dessa rent politiska överväganden. 289 00:33:46,000 --> 00:33:52,000 Åren 1941 och 1942 blev Mansteins armé åderlåten vid Sevastopol... 290 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 ...och kunde inte verkställa den för sig uppställda uppgiften.. 291 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 ...att överskrida Kaukasuskrönet och intaga Baku. 292 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Nu har motståndaren beslutat upprepa vårt strategiska steg. 293 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 D.v.s. tyskarna vill åderlåta våra arméer på vänstra flanken... 294 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 ...och omintetgöra vår marsch åt Balkan? 295 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Visst, om de kan hålla ut. 296 00:34:12,000 --> 00:34:18,000 De tyskar, som är avskurna på Krim, tror på Krims ointaglighet... 297 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 ...och sina egna styrkor. 298 00:34:21,000 --> 00:34:27,000 I dessa tyskars förstånd lever idén om försvar. 299 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 Man måste likvidera denna idé. 300 00:34:33,000 --> 00:34:39,000 Där måste mogna och där mognar en idé om utrymning. 301 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 Nå, Krim behöver förstås befrias så fort som möjligt. 302 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Men just när? 303 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Jag anser... 304 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 ...att signal till stormning av Krim behöver givas vid det ögonblick... 305 00:34:55,000 --> 00:35:00,000 ...när Malinovskijs trupper inleder strid omedelbart intill Odessa. 306 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 Då kommer motståndaren, som är berövad sina baser i Cherson, Nikolajev och Odessa... 307 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 ...förbindelselinjerna Krim-Konstanza och alla havsbaser i Rumänien... 308 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 ... till att befinna sig under angrepp av vårt flyg. 309 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 På Krim är hälften av trupperna rumäner. 310 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 Och när våra trupper kommer fram till Odessa, förbytes idén om försvar av Krim... 311 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 ...till idén om utrymning, idén om flykt och fullkomlig fördömelse... 312 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 ...och detta är dåliga hjälpare för soldaterna. 313 00:35:25,000 --> 00:35:30,000 Strax förberedes myllan för politisk kris i Rumänien och Bulgarien. 314 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 Alltså... 315 00:35:34,000 --> 00:35:40,000 ...först i det ögonblick, när Malinovskijs trupper är tätt ända framme vid Odessa... 316 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 ...så börjar ni stormningen av Krim... 317 00:35:43,000 --> 00:35:49,000 ...medelst samtidiga slag ifrån norr och öster. 318 00:35:53,000 --> 00:35:59,000 Där har ännu aldrig i historien inträffat ett sådant fall... 319 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 ...att en fiende av sig själv har hoppat i avgrunden. 320 00:36:04,000 --> 00:36:09,000 Man måste föra honom fram till avgrunden och putta ner honom där. 321 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Så behöver man gå till väga med 17:e armén. 322 00:36:12,000 --> 00:36:18,000 Föra den till stupet och kasta den i Svarta havet. 323 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 Men... 324 00:36:22,000 --> 00:36:28,000 ...man behöver göra detta med minsta möjliga spillan... 325 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 ...av människoliv. 326 00:36:36,000 --> 00:36:42,000 Det är också utifrån sådana överväganden, kamrat Vasilevskij... 327 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 ...jag har stannat er operation. 328 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 SIMFEROPOL 329 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 - Härligt väder. - Vad? - Ni ser friska ut, mina herrar. 330 00:36:57,000 --> 00:37:03,000 Vädret möjliggör ett gott humör. För övrigt är väl en tysk glad oberoende av vädret, vad? 331 00:37:05,000 --> 00:37:11,000 Vetskapen om, att vi är avskurna, möjliggör inte gott humör för soldaterna. 332 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Avser ni rumänerna? Vad? 333 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Jag avser 17:e armén, herr befälhavare. 334 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Soldaterna vet om Stalingrad. 335 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Medvetenheten om, att soldaterna befinner sig i en kittel... 336 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 Soldaterna har glömt Stalingrad, liksom även ni har glömt det! 337 00:37:28,000 --> 00:37:33,000 Führern uttalar aldrig detta ord, och följaktligen skall även ni glömma det. 338 00:37:33,000 --> 00:37:39,000 Soldaterna måste förstå, att vi har retirerat hit på Führerns order. 339 00:37:39,000 --> 00:37:45,000 De deltog i striderna vid Melitopol på stranden av Molotjnaja. De vet varför vi har retirerat hit. 340 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 - De tänker... - Soldater skall icke tänka! 341 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 En soldat, som tänker, är inte stridsduglig. 342 00:37:51,000 --> 00:37:57,000 En soldat skall skjuta, gå till angrepp och på lediga stunder ägna sig åt sport. 343 00:37:58,000 --> 00:38:03,000 Våra arméers läge är förträffligt. Här är torra flygfält. 344 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 Härifrån kan vi hålla vårt flyg i verksamhet... 345 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 ...och stöta tillbaka motståndarens enheter till Kuban, Donbass och t.o.m. Baku. 346 00:38:11,000 --> 00:38:17,000 Se, härifrån brohuvudet vid Nikopol klyver vi Tolbuchins armé i två delar. 347 00:38:17,000 --> 00:38:23,000 Denna flank trycker vi tillbaka åt havet och förintar. Sedan på nytt ett fälttåg till Donbass! 348 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Ni måste förstå, att denna seger kommer, så snart vägarna torkar. 349 00:38:27,000 --> 00:38:32,000 Ryssarna skall angripa våra positioner på näset under hela vintern. 350 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 Utmärkt, eller hur? Utmärkt! 351 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 Låt dem bränna alla sina krafter på vår eld. 352 00:38:38,000 --> 00:38:43,000 Och så snart myllan torkar, övergår våra friska trupper till offensiv. Vad? 353 00:38:44,000 --> 00:38:49,000 Ja, men ryssarna har avbrutit aktiv verksamhet. 354 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Varför avbrutit? 355 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Jag tänker själv på det, herr befälhavare. 356 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Jag är visst nog soldat, men åldern tillåter inte, att jag ägnar mig åt sport... 357 00:39:01,000 --> 00:39:07,000 ...så jag tänker. Och jag har hittills inte funnit något svar. 358 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 Jag räknade liksom ni med deras oavbrutna anfall. 359 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Möjligen är detta en del av deras plan. 360 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 De kan inte ha någon plan. 361 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 De kommer till att anfalla. Det kommer de till! 362 00:39:22,000 --> 00:39:28,000 Tills jorden har torkat och jag härifrån... 363 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 ...nikopolska brohuvudet slår bort dem. 364 00:39:39,000 --> 00:39:45,000 Jag tycker inte om det, brohuvudet vid Nikopol. 365 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 - Sitter Schörner där ännu? - Ja, Schörner. 366 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 Hm.. ja, han har misstänkt många stridsvagnsenheter. 367 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Det är ett hot. Utan tvivel ett hot, ett reellt hot. 368 00:40:02,000 --> 00:40:08,000 Ja. Jaenecke inväntar räddningen därifrån och därmed förknippade slaget ifrån Cherson. 369 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Se här, härifrån utdelar vi slaget. 370 00:40:12,000 --> 00:40:18,000 Södra strategiska flygeln på tyska fronten måste krossas och förintas. 371 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Oroar ni er för någonting? 372 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Ser ni, kamrat Stalin... 373 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 ...tyskarna väntar just här på slaget och förbereder sig till motangrepp. 374 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 De mättar detta område med trupp och försöker... 375 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 ...skapa en övervikt utav styrkor just på detta håll. 376 00:40:39,000 --> 00:40:44,000 Vi möter här ett organiserat motstånd; där blir stora förluster. 377 00:40:44,000 --> 00:40:50,000 Vår offensiv blir operativt ingen plötslig överraskning för dem. 378 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Hm.. ja. 379 00:41:07,000 --> 00:41:13,000 Säg... ...hurdana är väderleksutsikterna på detta frontavsnitt? 380 00:41:13,000 --> 00:41:18,000 Ungefär omkring februari och början av mars. 381 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Där förutses en tidig vår. 382 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Högra stranden är vid denna årstid nästan ofarbar. 383 00:41:26,000 --> 00:41:32,000 Så. Följaktligen blir vår offensiv under en period av lerigt före... 384 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 ...för dem en operativ överaskning. 385 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Jag har förstått er, kamrat Stalin. 386 00:41:39,000 --> 00:41:45,000 Nå. Således - i Ukraina kommer vår offensiv tidigt om våren. 387 00:41:45,000 --> 00:41:51,000 Detta blir vårt andra slag, det utdelar vi i februari. 388 00:41:53,000 --> 00:41:59,000 Djärvt manövrerande med trupp och materiel på gränserna mellan flera fronter. 389 00:42:04,000 --> 00:42:10,000 Ibland våra generaler finns så att säga ägare. 390 00:42:10,000 --> 00:42:16,000 Man behöver påminna dem om, att frontbefälhavaren inte är någon länsherre... 391 00:42:16,000 --> 00:42:22,000 ...och tyskarna är en mycket stark fiende. 392 00:42:47,000 --> 00:42:53,000 Hö, jag skall säga er, mannar, att här har kommit ung förstärkning. 393 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 De hörde saluterna på radio, verkar det. 394 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 - Vad? Vad gjorde de? - Visade sig. 395 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 De är ifrån vettet. 396 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 Där hoppar en sådan där yngling ner i skyttegraven. 397 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Ögonen brinner, var är tysken? Hit med en fritz! 398 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Så ge honom då en fritz. 399 00:43:11,000 --> 00:43:15,000 Jag skulle själv gärna ge honom en fritz, men det har jag bara sett en död en. 400 00:43:15,000 --> 00:43:21,000 Jag kan inte se honom i ögonen. Med det uttrycket. 401 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 Men då kommer soldaten Versjkov gående... 402 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 ...och undrar »vad är detta«, frågar han, »Sivasj?« 403 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 »Grundare?« Ja, det är grundare. »Låt oss då forcera det nu.« 404 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 Cirkus! 405 00:43:38,000 --> 00:43:43,000 Hör du, Versjkov, tycker du inte om fronten? 406 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Nej! Här började de plötsligt bygga utan anledning alls. 407 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Bygga? Inte bygga utan förbättra försvaret. 408 00:43:50,000 --> 00:43:56,000 Vad har vi med det att göra? Låt tyskarna förbättra, men vi måste vidare. 409 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 - Till Sevastopol, vad? - Bravo, broder. 410 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 Intet Ryssland utan Sevastopol. 411 00:44:03,000 --> 00:44:08,000 - Vad är vi värda? - Hör här, vad vi är värda. 412 00:44:08,000 --> 00:44:13,000 Säg, Versjkov, vad är en soldat? 413 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 - Soldat? - Ja. 414 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 - En människa. - Rätt gissat, sitt ner. 415 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 Men vad har man sagt i vår Sovjetunion om människor? 416 00:44:23,000 --> 00:44:29,000 Av alla kapitaler, som finns här i världen, är människorna det dyrbaraste. 417 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Alltså - Nikita, Rzjanov, jag och delvis du. 418 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Varför delvis? 419 00:44:34,000 --> 00:44:39,000 Därför, att du ju inte är en hel människa ännu. Du är än så länge bara ett projekt. 420 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 - Vilket år är du född? - År 1926. 421 00:44:44,000 --> 00:44:50,000 Av dig blir där en riktig soldat, när du kommer ut; och när du kommer ut, så skall du förstå. 422 00:44:50,000 --> 00:44:56,000 I fall inte motståndarens försvar strax genombrytes, så blir där stopp i maskineriet. 423 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Drag fram artilleriet, samla granater, ombasera flyget... 424 00:44:59,000 --> 00:45:04,000 ...visa sedan på bara noll komma nix för utlänningarna, vad sovjetisk teknik är för något. 425 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Men sedan så skall nog även infanteriet fram. 426 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 Teknisk materiel är en kraft, men den kan inte rensa opp helt. 427 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Nej. 428 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 Nej, vem kan göra rent hus, Versjkov? 429 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 - Infanteriet? - Infanteriet! - Uteslutande infanteriet! 430 00:45:19,000 --> 00:45:23,000 Jag skulle personligen säga: särskilt marininfanteriet. 431 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 - Aaa! - Bara infanteriet. 432 00:45:26,000 --> 00:45:32,000 Det kommer, stampar med stövlarna och rensar opp med bajonetterna. 433 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 Och då kanske där även kommer saluter med 120 artilleripjäser. 434 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 Man har sagt, att infanteriet är fältets härskarinna. 435 00:45:40,000 --> 00:45:44,000 Men du? Vad härskar du över? 436 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Du är ju ett projekt. 437 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 Flygare! Skydd! 438 00:46:30,000 --> 00:46:35,000 Lätt för dem att flyga, de har ju torra flygfält, detta är ju Krim. 439 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 - Har du varit på Krim? - Nej. - Uuu. 440 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 - Inte jag iheller. - Jag har heller inte varit där. 441 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 - Men jag skall! - Jag skall med! 442 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 A, bröder, sådana trädgårdar, där är. 443 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 Trädgårdar, trädgårdar, trädgårdar, hav! Palats... 444 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 - Många sanatorier har vi byggt. - Så, så. 445 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Dem har jag själv byggt med egna händer. 446 00:46:53,000 --> 00:46:58,000 Tänka sig, att nu tysken går omkring i dessa palats... 447 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 SIMFEROPOL 448 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Detta är mina bästa vänner, ers excellens! 449 00:47:12,000 --> 00:47:17,000 Herr Müstegib Fagil, författare och advokat. 450 00:47:17,000 --> 00:47:23,000 O nej, herr baron. Jag är redan sedan länge inte advokat, jag är åklagare! 451 00:47:23,000 --> 00:47:29,000 Mitt hjärta har förhärdats. Det är utmattat av lång skilsmässa från kära platser. 452 00:47:30,000 --> 00:47:36,000 Jag föddes ju här på Krim liksom min vän, herr Idig Kemal. 453 00:47:36,000 --> 00:47:40,000 Det gläder mig att hälsa på ers excellens. 454 00:47:40,000 --> 00:47:46,000 I er person är Führerns ädla armé, turkiska folkets bäste vän. 455 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Idag har befälhavaren en storartad meny. 456 00:47:51,000 --> 00:47:56,000 Vin ifrån Krim, tyska kotletter med rumänska tillbehör... 457 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 ...och misstänkta, orientaliska sötsaker. 458 00:47:59,000 --> 00:48:03,000 - Varför kotletter, general? - Nå, biffar, då. 459 00:48:03,000 --> 00:48:07,000 - Biff à la Stalingrad. - Hör ni, ni! 460 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 - Ni, rumän! - Vad menar ni, ifrån Turkiet. 461 00:48:11,000 --> 00:48:15,000 Vi är förstås neutrala, men vi har hjärta. 462 00:48:15,000 --> 00:48:21,000 Turkarna får inte kriga än så länge. Men turkarnas hjärta är med er. 463 00:48:22,000 --> 00:48:28,000 Vår premiärminister, herr Saraçoğlu, har sagt till Führerns ambassadör herr von Papen... 464 00:48:28,000 --> 00:48:34,000 ...att var turk lidelsefullt önskar Rysslands förintelse. 465 00:48:34,000 --> 00:48:38,000 Förintandet av Ryssland blir en bedrift av Führern... 466 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 ...som kan göras blott en gång per århundrade. 467 00:48:41,000 --> 00:48:46,000 Vår premiärminister anser, att det ryska problemet kan lösas av Tyskland... 468 00:48:46,000 --> 00:48:52,000 ...i fall åtminstone hälften av alla nu i Ryssland levande ryssar blir dödade. 469 00:48:52,000 --> 00:48:57,000 Varenda turk, t.o.m. en, som skriver för engelsmännen... 470 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 ...kan inte tänka annorlunda om detta. 471 00:49:01,000 --> 00:49:06,000 Leder dessa turkar er till dystra grubblerier? Strunt! 472 00:49:06,000 --> 00:49:11,000 Än så länge behöver vi dem; de släpper nu fram våra fartyg genom sunden. 473 00:49:11,000 --> 00:49:15,000 Därigenom uppfyllande Montreuxkonventionen. 474 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 Men vår sak på Krim är inte så lysande. 475 00:49:19,000 --> 00:49:23,000 Nu släpper de knappast igenom något, general. 476 00:49:23,000 --> 00:49:29,000 Tror ni verkligen, att allt, vi förfogar över i Svarta havet, flottas dit på Donau? Ni är naiv. 477 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Nej, jag är inte naiv. 478 00:49:33,000 --> 00:49:39,000 7 divisioner rumäner här på Krim tror, de försvarar nytt rumänskt territorium. 479 00:49:39,000 --> 00:49:45,000 Turkar, som släpper fram vapen och folk hit till Krim, tror, Krim skall bli turkiskt territorium. 480 00:49:45,000 --> 00:49:51,000 Ni tyskar föraktar oss och dem. Ni tror, Krim skall bli tyskt territorium. 481 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 Vi skrattar, dricker vin och skämtar. 482 00:49:56,000 --> 00:50:02,000 Men där i norr, där står general Tolbuchins arméer - och de tiger. 483 00:50:02,000 --> 00:50:06,000 De har grävt ner sig i jorden och tiger. 484 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 Detta kallas väl den gåtfulla ryska själen. 485 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Nej, general, saken är inte den gåtfulla ryska själen... 486 00:50:15,000 --> 00:50:21,000 ...utan en plan, man inte kan förstå sig på, utav en enda man. 487 00:50:22,000 --> 00:50:26,000 Ni vet, i norr är där en sådan stor stad. 488 00:50:26,000 --> 00:50:31,000 I denna stad står där en uråldrig fästning med ett sådant konstigt namn... 489 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 ...Kreml. 490 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Nu om tidsplaner. 491 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Början för stormningen av Krim är fastlagd av kamrat Stalin. 492 00:50:40,000 --> 00:50:45,000 Det blir ögonblicket, när Malinovskijs trupper utlöser striden om Odessa. 493 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 Vad behöver ni för detta, kamrat Malinovskij? 494 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 - Tillåter ni? - Var så god. 495 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 Vi har inte tillräckligt med rörliga trupper. 496 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 - Stridsvagnar, kavalleri. - Ett ögonblick. 497 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Var god lämna sammanställningarna till kamrat Tolbuchin. 498 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 Till mig? Upplysningsvis, vad, kamrat marskalk? 499 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 Vi skall se. 500 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Trupper tar de av oss. 501 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 Sanna mina ord. 502 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 Mina grannars aptit är, skulle jag säga, rätt god. 503 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 Jag skulle också vilja äta opp mina grannar. 504 00:51:27,000 --> 00:51:31,000 Knappast, kamrat marskalk, grannen är nog litet för storvuxen för dem. 505 00:51:31,000 --> 00:51:36,000 Malinovskij vill t.o.m. ha kosacker. Ser du, hur många sablar han begär av Högkvarteret? 506 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 Högkvarteret beviljar inte en enda ryttare ur reserven. 507 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 Se där, så är det. 508 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Läs ni! 509 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 Det är ju ett rån! 510 00:51:52,000 --> 00:51:56,000 Jag förstår inte, kamrat Malinovskij, vad ni behöver kosacker till? 511 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 Inte p.g.a. avund, Fjodor Ivanovitj. 512 00:51:59,000 --> 00:52:03,000 Jag behöver i två språng kunna ta mig till Rumänien. Om våren, i dåligt väglag. 513 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 Jag kan inte verkställa denna uppgift utan kavalleri. 514 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 Vad menar ni, kräver ni stridsvagnsenheter? 515 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 - Jag ber. - Och t.o.m. av oss? - Ja, av er. 516 00:52:15,000 --> 00:52:19,000 Och vad kallas det för på ryska språket, kamrat Malinovskij? 517 00:52:19,000 --> 00:52:23,000 - Truppkoncentration efter behov. - Nej, annorlunda! 518 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 Operativ samverkan mellan närliggande fronter... 519 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 ...och manövrerande med befintliga styrkor. 520 00:52:29,000 --> 00:52:33,000 Nej, Rodion Jakovitj! På ryska heter detta »avkulakisera«. 521 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Se där, hur det kallas. Nej, jag är inte av några sådana uppfattningar. 522 00:52:36,000 --> 00:52:40,000 Jag förstår er och jag är ingen länsherre. 523 00:52:40,000 --> 00:52:44,000 Men man måste ju lyfta bort Schörner ifrån nikopolska brohuvudet för mig. 524 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 Se hur mycket trupper Kreiser har i Cherson. 525 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 Han urholkar liksom en hackspett, vill slå sig fram till Perekop med hjälp av... 526 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 ...gardisterna; fråga general Zacharov, hur många han har där. 527 00:52:54,000 --> 00:52:59,000 Vi avvärjer dagligen angrepp av tyskar i Chersonområdet. 528 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 Se där varför första uppgiften för 3:e ukrainska fronten också blir... 529 00:53:03,000 --> 00:53:07,000 ...likvideringen av grupperingarna vid Nikopol och Cherson. 530 00:53:07,000 --> 00:53:11,000 I första etappen hjälper ni dem, så därefter återstår er endast Krim. 531 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 Hm, bara! 532 00:53:14,000 --> 00:53:18,000 Er hjälper den självständiga kustarmén och Svartahavsflottan. 533 00:53:18,000 --> 00:53:22,000 Bara flyget - hur mycket skall läggas till! 534 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Omgruppering av enheterna skall ske snabbt och fördolt. 535 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 Så att man inte flyger på tyskarna frontalt och vi halverar vår trupp. 536 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 Skall ske. 537 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Nå, Rodion Jakovitj, se till, så att där bara blir rök igen... 538 00:53:34,000 --> 00:53:38,000 - ...utav Schörner och Kleist. - Inte ens rök skall där bli igen. 539 00:53:38,000 --> 00:53:42,000 - Jag skall ge dem ett Cannæ. - Nej. 540 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 Något Cannæ vill jag inte ha; Cannæ är föråldrat. [år 216 f.v.t] 541 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 Ordna du dem ett Stalingrad! 542 00:53:48,000 --> 00:53:52,000 Glad att hälsa på er, mina herrar, på vår jord. 543 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Känslan av tacksamhet kastar mig för era fötter, herr general. 544 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 Men uttrycket »vår jord« i era munnar... 545 00:54:00,000 --> 00:54:04,000 ...klingar inte så väl i turkiska öron. 546 00:54:04,000 --> 00:54:10,000 Men hur klingar i era öron de reella 7 divisionerna ur kungliga rumänska armén... 547 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 ...som jag här har äran att företräda. 548 00:54:13,000 --> 00:54:19,000 Men detta betyder inte lika mycket som mina icke mindre reella 100-tusenden trosfränder... 549 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 ...krimturkar - eller som de kallar dem - tatarer... 550 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 ...vilka kommer till att bli lyckliga över att uppgå i Turkiets folks sköte. 551 00:54:26,000 --> 00:54:32,000 Jag har inte äran att veta hur många 10-tusentals tyskar, som bor i ert Ankara. 552 00:54:32,000 --> 00:54:36,000 Men jag tror, de på sista tiden har blivit väldigt många där. 553 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Och i samband med det... 554 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 ...släpp inte tanken på det, att en vacker dag... 555 00:54:42,000 --> 00:54:47,000 ...vill de uppgå i Tysklands sköte tillsammans med er och Krim och Persien och... 556 00:54:47,000 --> 00:54:51,000 Jag ser, att ni redan har bekantat er med min vän, general Teodorescu. 557 00:54:51,000 --> 00:54:56,000 Jag är mycket glad. Han skämtar alltid, han skämtar alltid, han är inte alls politiker. 558 00:54:56,000 --> 00:55:02,000 Vår käre general Teodorescu, han är en tapper kavallerist. 559 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 Förlåt. 560 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 Herr general! Herr general... 561 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Jag ber er förlåta... Vi går. 562 00:55:33,000 --> 00:55:39,000 Otrevlig nyhet. Den 14:e januari har ryssarna genombrutit fronten vid Leningrad och Novgorod. 563 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 - Min Gud! - Lugna dig. 564 00:55:41,000 --> 00:55:45,000 Küchler är slagen! 11 av våra divisioner är förintade. 565 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 - Lugna dig! - Trupperna flyr! 566 00:55:51,000 --> 00:55:54,000 Stalingrad, Leningrad... 567 00:55:58,000 --> 00:56:02,000 ...vad blir nästa -grad? 568 00:56:06,000 --> 00:56:10,000 Kanske inte -grad utan -pol? 569 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 Här i söder heter det -pol. 570 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 Melitopol, Simferopol, Sevastopol. 571 00:56:25,000 --> 00:56:29,000 Sänd till marskalk Vasilevskij, att jag är vid apparaten. 572 00:56:29,000 --> 00:56:33,000 Fråga om läget vid fronten. 573 00:56:36,000 --> 00:56:41,000 Sänd: förberedelse till verkställande... 574 00:56:41,000 --> 00:56:47,000 ...av er order är slutförd... 575 00:56:47,000 --> 00:56:53,000 ...tredje och fjärde ukrainska fronternas trupper är inriktade på offensiv. 576 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Uppfattat! 577 00:56:56,000 --> 00:57:00,000 Offensiven på högra strandens Ukraina... 578 00:57:01,000 --> 00:57:05,000 ...skall påbörjas idag. 579 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Varför är här så tyst? 580 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 Varför är här så tyst? 581 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 BERLIN 582 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 Fro... Fronten är genombruten. 583 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 Vår tekniska materiel... 584 00:58:22,000 --> 00:58:26,000 ...går ner sig i gyttja. Jag har lämnat allt... 585 00:58:26,000 --> 00:58:31,000 ...för att rädda åtminstone en del av trupperna. 586 00:58:32,000 --> 00:58:38,000 Vem kunde tro, min Führer, att de skulle börja sin offensiv så tidigt? 587 00:58:39,000 --> 00:58:44,000 Så plötsligt, i gyttja, i dåligt väglag. 588 00:58:44,000 --> 00:58:49,000 Nu är det ju mars, min Führer - bara mars! 589 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Ut! 590 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 Ut! 591 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 MELITOPOL 592 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Aaaa, Alexander Michajlovitj. 593 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 Gratulerar er till framgången med den glänsande operationen. 594 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Ytterligare 2 tyska arméer har upphört att finnas till. 595 00:59:37,000 --> 00:59:42,000 Ja. Andra slaget liksom det första blev en överraskning för motståndaren. 596 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Manstein och Kleist uppnådde Küchlers öde. 597 00:59:46,000 --> 00:59:51,000 - Nu kommer turen till Jaenecke. - Armén brinner av iver till strid. 598 01:00:00,000 --> 01:00:04,000 Jag skall egentligen framlägga Högkvarterets beslut. 599 01:00:05,000 --> 01:00:09,000 Kamrat Stalin har befallt att utdela ett slag emot Krim ifrån 2 håll. 600 01:00:10,000 --> 01:00:14,000 Ifrån nässidan trupperna i fjärde ukrainska fronten... 601 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 ...och från brohuvudet vid Kertj... 602 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 ...Jerjomenkos självständiga kustarmé. 603 01:00:20,000 --> 01:00:26,000 - Vem skall börja? - Ni, men Jerjomenko avvaktar. 604 01:00:26,000 --> 01:00:31,000 När Jaeneckes nerver ger efter, och han börjar ta bort sina enheter ifrån Kertj... 605 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 ...och kastar in dem emot er, så slår kustarmén till. 606 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 - Nå, skall vi säga, att det blir... - Tredje dagen. 607 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Tredje dagen, kamrat Tolbuchin. 608 01:00:40,000 --> 01:00:45,000 Indragna tyska enheter är redan på väg, lika långt ifrån er och oss... 609 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 ...och i det avgörande ögonblicket kan de icke deltaga... 610 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 ...varken i avvärjande av ert angrepp eller hos oss vid Kertj. 611 01:01:04,000 --> 01:01:09,000 - På vad? - En and! - Skjut inte! 612 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 Spara patronerna till yttersta domen. Förstått? 613 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 - Förstått. - Repetera! 614 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 Spara patronerna till yttersta domen. 615 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 Rätt. 616 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 Rumänska enheter, general, behöver en fast hand. 617 01:01:25,000 --> 01:01:29,000 De förlorar stridsdugligheten. De tänker bara på flykt. 618 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Ryssarna kommer ytterst snabbt fram till Rumäniens gränser. 619 01:01:32,000 --> 01:01:37,000 Soldaterna tänker på sitt fosterlands öde. De vill försvara det. 620 01:01:37,000 --> 01:01:41,000 De vill inte försvara någon och vill ingenting försvara! 621 01:01:41,000 --> 01:01:46,000 Om ni inte höjer deras stridsmoral, så skall jag nödgas skjuta på dem. 622 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 Rumänerna är inte heller obeväpnade. 623 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 Vågar ni hota mig? 624 01:01:55,000 --> 01:02:01,000 Jag hotar er inte, general; vi har gemensamma intressen. 625 01:02:02,000 --> 01:02:06,000 Men till att verkställa general Schörners order, det är vi inte i stånd. 626 01:02:06,000 --> 01:02:10,000 Soldaterna börjar tänka... 627 01:02:10,000 --> 01:02:15,000 ...och inte bara de rumänska soldaterna. 628 01:02:28,000 --> 01:02:32,000 Vad fan skall löjtnanten tvinga en till att skjuta opp raketer för? 629 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 Jag är redan blind av dem. 630 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 Hein har redan... Hör du, Hein? 631 01:02:38,000 --> 01:02:42,000 Jag ser röda ringar av dessa gröna raketer. Hör du? 632 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 - Hein! - Jag hör dig. 633 01:02:45,000 --> 01:02:50,000 Försök du stå i mörke omkring 25 minuter. Så kommer där en Ivan smygande emot dig. 634 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Han ger dig på skallen med gevärskolven... 635 01:02:53,000 --> 01:02:58,000 ...och då blir det intressant vilka färger, som snurrar omkring dig då. 636 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 Vad fan håller de oss här för? 637 01:03:06,000 --> 01:03:10,000 Det är inget, du behöver tänka på. Du skall bara kriga och inte tänka. 638 01:03:10,000 --> 01:03:15,000 - Führern tänker för dig. - Hell Hitler! - Hell. 639 01:03:18,000 --> 01:03:24,000 Han tror, Führern tänker för mig. Men man vet bara inte vad, han tänker. 640 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 Vatten, överallt vatten. 641 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 Ack, Sivasj, Sivasj. 642 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Stå opp! Giv akt! 643 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 Tjänstgörande på staben, major Andrejev. 644 01:03:55,000 --> 01:04:00,000 - God dag, kamrat major. - Önskar god hälsa! 645 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 Varför möter inte chefen? 646 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Generallöjtnanten är vid främre linjen och kommer snart. 647 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Kamrat befälhavare. 648 01:04:25,000 --> 01:04:29,000 Jag ber er att veckla ut kartorna, kamrater. 649 01:04:36,000 --> 01:04:40,000 Malinovskij avtågar till Odessa. Snart börjar vi. 650 01:04:40,000 --> 01:04:44,000 Så här, kamrater. I fall vi ger order om att börja artilleriförberedelser... 651 01:04:44,000 --> 01:04:48,000 ...hur blir det då med era dislokerade styrkor? 652 01:04:48,000 --> 01:04:53,000 Generalmajor! Var så god och sitt. 653 01:04:53,000 --> 01:04:59,000 I riktningen för huvudslaget, på 1 km ifrån fronten, föreslår jag att vi ställer opp 250 eldrör. 654 01:05:00,000 --> 01:05:06,000 Nej, nej. Jag frågar er inte, hur ni skall svara tidningsreportrarna efter denna operations slut. 655 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 Jag ber er om att redogöra för operationens gång... 656 01:05:09,000 --> 01:05:15,000 ...så pass detaljerat, som ni skulle göra för att ge uppgiften till regements- och brigadchefer. 657 01:05:15,000 --> 01:05:19,000 Jag vill följa er tanke i alla detaljer. 658 01:05:19,000 --> 01:05:24,000 Jag vill höra av er var, i vilket område... 659 01:05:24,000 --> 01:05:28,000 ...vid just vilken punkt av detta område... 660 01:05:28,000 --> 01:05:32,000 ...era underavdelningar skall stå - inberäknat de allra minsta. 661 01:05:32,000 --> 01:05:36,000 Jag vill tillsammans med er, kamrater, spela opp detta slag på kartorna. 662 01:05:36,000 --> 01:05:40,000 På allra mest detaljerade och precisa sätt. 663 01:05:41,000 --> 01:05:46,000 Se här befälhavaren för 2:a gardesregementet. Var så goda och sitt, kamrater. 664 01:05:47,000 --> 01:05:52,000 Dagligen ägnar han sig åt sina gardister på övningsfältet. 665 01:05:52,000 --> 01:05:56,000 Han utarbetar varenda enskild krigares verksamhet. 666 01:05:56,000 --> 01:06:02,000 Här är vårt övningsfält. Jag ber er, redogör med maximal närhet till stridshandlingarna. 667 01:06:02,000 --> 01:06:06,000 Inga allmänna ordalag. Jag lyssnar på er, generalmajor. 668 01:06:12,000 --> 01:06:15,000 Nej, fan! Upphör! 669 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 Upphör! 670 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 Det duger inte. Det duger inte på långa vägar. 671 01:06:28,000 --> 01:06:32,000 Ni måste hålla er så nära eldvallen som möjligt. 672 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 Vad är ni rädda för? Det är obegripligt. 673 01:06:35,000 --> 01:06:40,000 Hur många meter kan där flyga splitter ifrån en 152-mm haubits? 674 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 - 60 m, kamrat generallöjtnant. - Och mer än så blir det inte! 675 01:06:43,000 --> 01:06:49,000 Övriga radier är ännu mindre. Alltså är ett avstånd på 150 m absolut ofarligt. 676 01:06:49,000 --> 01:06:54,000 Då så. Är någon, där var med vid Stalingrad, här? 677 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 Jag, kamrat generallöjtnant. 678 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Ni där! Gick ni till angrepp bak en eldvall? 679 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Ja, kamrat generallöjtnant. 680 01:07:01,000 --> 01:07:05,000 Blev där då förluster i er underavdelning till följd av er egen eld? 681 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Nej, kamrat generallöjtnant. 682 01:07:07,000 --> 01:07:12,000 Då håller vi oss tätt intill vallen, så bevaras ditt liv och du tillfogar tyskarna förluster. 683 01:07:12,000 --> 01:07:16,000 Du skall inte vara rädd! När bara du kommer fram till vallen på nära håll... 684 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 ...så tar vallen strax ett språng framåt. 685 01:07:19,000 --> 01:07:25,000 Då springer du dessa 100 m, så flyttar sig vallen på nytt 100 m. 686 01:07:25,000 --> 01:07:29,000 Se där, hur du kommer ända fram till Berlin utan en skråma. 687 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 - Sant, kamrat generallöjtnant. - Men gå i första kedjan! 688 01:07:33,000 --> 01:07:38,000 Se dig inte om! Fienden är där framme. Honom skall man förkrossa! 689 01:07:38,000 --> 01:07:44,000 Om där hörs skott bak ryggen - bli inte förvirrad, i fall där är tyskar igen i första skyttegraven. 690 01:07:44,000 --> 01:07:50,000 Dem slår de ner, där kommer efter dig, och du skall bara framåt! 691 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 Framåt utan att bli stående - ända fram till själva artilleriställningen! 692 01:07:54,000 --> 01:07:59,000 ...så kommer denna stora, i strid invecklade rörliga avdelning... 693 01:07:59,000 --> 01:08:03,000 ...på omvägar fram till Sevastopol... 694 01:08:03,000 --> 01:08:09,000 Ett ögonblick, kamrat major. Det är alltför schematiskt. Så att säga liksom en skiss! 695 01:08:10,000 --> 01:08:16,000 Det är nödvändigt, att er tanke får kött på benen och blir mer konkret. 696 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 Jag begriper t.ex. inte, vad detta är för omväg. 697 01:08:19,000 --> 01:08:24,000 Varför förmodar ni, att där på den skulle vara mindre av motståndarens trupp? 698 01:08:25,000 --> 01:08:31,000 Se här, lille far. Tag nu om allt ifrån första början, så att säga ur ugnen. 699 01:08:35,000 --> 01:08:38,000 Vad? Jag tycker... 700 01:08:38,000 --> 01:08:43,000 Nej, nej, kamrat general. Jag börjar ifrån början. 701 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 - Jag tyckte, ni suckade. - Verkligen? 702 01:08:47,000 --> 01:08:52,000 Jaha, kanske suckade jag. Här är hett. 703 01:08:53,000 --> 01:08:58,000 Ja, just det skulle jag också vilja säga, temperaturen stiger. 704 01:08:58,000 --> 01:09:03,000 Vi kanske skulle lufta ut lokalen. 705 01:09:05,000 --> 01:09:08,000 Den kära solen. 706 01:09:09,000 --> 01:09:13,000 Jag har inte märkt, hur tiden har flugit fram. 707 01:09:16,000 --> 01:09:20,000 Däri, att vi ibland måste känna oss som lärjungar... 708 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 ...ligger intet motbjudande. 709 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 Stalingradslagets stora akademi... 710 01:09:26,000 --> 01:09:31,000 ...ett 150-tal mils tillryggalagd väg... 711 01:09:31,000 --> 01:09:37,000 ...har ställt vår arme på en ny, hög nivå. 712 01:09:37,000 --> 01:09:43,000 Vår armé måste vara icke blott den tappraste bland de tappra... 713 01:09:43,000 --> 01:09:49,000 ...icke blott den allra rättvisaste, humanaste, mest kultiverade armén... 714 01:09:49,000 --> 01:09:55,000 Den måste även vara armén med de allra precisaste och mognaste militära idéerna. 715 01:09:55,000 --> 01:09:59,000 De allra oblodigaste segrarnas armé. 716 01:09:59,000 --> 01:10:05,000 En verkligt stalinsk armé. 717 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 Den kära solen. 718 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 Förlåt utvikningen. 719 01:10:13,000 --> 01:10:17,000 Jag lyssnar på er, kamrat Kreiser. 720 01:10:28,000 --> 01:10:31,000 Till befälhavaren för södra gruppen »A«, fältmarskalk Kleist. 721 01:10:32,000 --> 01:10:36,000 Eftersom uträkningen om ryssarnas oavbrutna angrepp... 722 01:10:36,000 --> 01:10:42,000 ...vilka skulle kunna göra det möjligt att riva arméns murar på Krim, inte har visat sig stämma... 723 01:10:42,000 --> 01:10:47,000 ...ber jag er väcka frågan för Führern... 724 01:10:47,000 --> 01:10:51,000 ...om utrymning ifrån Krim av 17:e arméns trupper. 725 01:11:03,000 --> 01:11:08,000 - Hur många eldrör har ni? - 400, kamrat befälhavare. 726 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 Det står här. 727 01:11:11,000 --> 01:11:15,000 Detta är tid för att påbörja artilleriförberedelser. Detta är salvor av reaktivt artilleri... 728 01:11:15,000 --> 01:11:19,000 - Detta är falsk omriktning av eld. - Falsk omriktning? 729 01:11:19,000 --> 01:11:25,000 Denna tidsplan tillägnade de sig ännu på Molotjnaja, vid Nikopol och vid andra slag. 730 01:11:25,000 --> 01:11:31,000 Nå, ni öppnar eld ur 400 pjäser, de väntar ut dem i rävlyorna, och vidare - vad? 731 01:11:31,000 --> 01:11:37,000 Jo vidare, när ni omriktar elden till bortre skyttegravar och infanteriet går till angrepp... 732 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 ...då klättrar de opp och så möter er... 733 01:11:41,000 --> 01:11:45,000 Nej, denna plan duger icke. Var så god och sitt. 734 01:11:47,000 --> 01:11:51,000 Georgij Michajlovitj! Se här, emellan mig och generalmajoren har där uppstått en tvist... 735 01:11:51,000 --> 01:11:57,000 ...med anledning av tidsplanen för artillerioffensiven. Berätta, hur er tidsplan är skisserad. 736 01:11:58,000 --> 01:12:04,000 Alltså så, vårt artilleri och våra krigare föreslår jag skall lura tyskarna, så att säga nitiskt. 737 01:12:06,000 --> 01:12:10,000 Om jag har 800 eldrör... 738 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 ...så börjar kl. 8:00 eldgivningen. 739 01:12:13,000 --> 01:12:17,000 Då samlar infanteriet ihop sig och förbereder ett språng framåt. 740 01:12:17,000 --> 01:12:22,000 Tyskarna går tillbaka till tredje-fjärde linjerna och inväntar, att elden riktas om. 741 01:12:22,000 --> 01:12:26,000 Jag låter hälften av eldrören rikta om elden... 742 01:12:26,000 --> 01:12:30,000 ...men de återstående 400 behåller jag i fickan som reserv. 743 01:12:30,000 --> 01:12:34,000 Alla tyskarna strömmar ut till första linjen för att möta infanteriet. 744 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 Vi bereder dem detta nöje. 745 01:12:37,000 --> 01:12:41,000 Mina krigare ropar hurra och sticker opp fågelskrämmorna ur gravarna. 746 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 - Vad sticker de opp? - Jo, fågelskrämmor. 747 01:12:44,000 --> 01:12:48,000 Vanliga fågelskrämmor, som i trädgården, av halm. 748 01:12:48,000 --> 01:12:52,000 Men överst hjälm, kappa, vad som är för handen. 749 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 Jag har redan låtit tillverka 3.000 och låter tillverka fler. 750 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 Härligt, min lille far. 751 01:12:58,000 --> 01:13:04,000 Tyskarna öppnar eld, avslöjar alla sina punkter, och då täcker vi dem med eld... 752 01:13:04,000 --> 01:13:08,000 ...ur 400 eldrör ifrån min egen lilla ficka. 753 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Tyskarna begriper i grunden inte hur, detta har gått till. 754 01:13:11,000 --> 01:13:15,000 De försöker undkomma denna eld till 3:e-4:e skyttegravarna... 755 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 ...men dem bearbetar de första 400 eldrören! 756 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 Efter en halv timme ger jag dem på nytt en paus. 757 01:13:22,000 --> 01:13:26,000 På nytt sticker vi opp fågelskrämmorna och på nytt täcker vi dem med eld. 758 01:13:26,000 --> 01:13:30,000 Denna gång låter jag fågelskrämmorna bli i gravarna... 759 01:13:30,000 --> 01:13:36,000 ...men trupperna i kedjor, nödvändigtvis i kedjor, och hos var kedja sin egen uppgift... 760 01:13:36,000 --> 01:13:41,000 ...passerar snabbt Turkiska vallen och kommer ut till Isjun-positionerna. 761 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 Nå, detta är redan ett särskilt tema. 762 01:13:44,000 --> 01:13:50,000 Var vänlig, tag hela denna tidsplan, tänk över den en gång till och anmäl för mig kl. 23:30. 763 01:14:04,000 --> 01:14:10,000 Stalingrad! Leningrad! Korsun-Sjevtjenkovskij, fullkomligt tillintetgörande! 764 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 Nästan slut, soldaterna längtar till fosterlandet. 765 01:14:13,000 --> 01:14:17,000 Innan det är för sent - så länge vi har Odessa - måste vi utrymma Krim. 766 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 Vad? Vad mer? 767 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 Odessa. 768 01:14:46,000 --> 01:14:51,000 Sänd: idag den 8:e april... 769 01:14:51,000 --> 01:14:57,000 ...kl. 8:00 skrider vi till verkställande... 770 01:14:57,000 --> 01:15:03,000 ...av er order om Krims befrielse. 771 01:16:52,000 --> 01:16:58,000 Hur är det, vilka åtgärder är där vidtagna... 772 01:16:58,000 --> 01:17:04,000 ...utav Folkkommissariatet för Jordbruket till förberedelser för vårsådden på Krim? 773 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 - Tillåter ni, Josef Vissarionovitj? - Jag ber er. 774 01:17:10,000 --> 01:17:15,000 Efter befriandet av Krim ifrån ockupanterna... 775 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 Nu omriktas elden. 776 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 Slå till! Ifrån alla 4 håll! 777 01:18:35,000 --> 01:18:39,000 Någonting gick inte som det skulle för dem. 778 01:18:39,000 --> 01:18:42,000 Hos ryssarna. 779 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 De har förväxlat något. 780 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 Maskineriet arbetar illa för dem. 781 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 Där skulle man gissa. 782 01:18:55,000 --> 01:18:58,000 Säger du det. 783 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 Paus på nytt. 784 01:19:14,000 --> 01:19:17,000 Och på nytt eld. 785 01:19:32,000 --> 01:19:35,000 Nu kommer Zacharovs gardister. 786 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 Nå, framåt. 787 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 De kan ropa hurra så mycket, de vill. 788 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 Vi känner deras konster. 789 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Aaaaa... 790 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Vem skriker där hänne? 791 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Aaaaa... Avbryt! 792 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Avbryt! Avbryt! 793 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 Marsch! 794 01:21:18,000 --> 01:21:21,000 Vorwärts! 795 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 Cirkus. 796 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 Där har trängt in stridsvagnar i Armjansk! 797 01:21:29,000 --> 01:21:33,000 Jag har givit order om att kasta över 17:e infanteriregementets stab och stridsvagnar ur reserven. 798 01:21:33,000 --> 01:21:37,000 För dem direkt i strid tillsammans med oss. 799 01:21:39,000 --> 01:21:43,000 General Zacharov har framgångsrikt ryckt fram. Armjansk är intaget. 800 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 - Förluster? - 260 man. 801 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 Tyskarna har nästan 7.000 döda. 802 01:21:49,000 --> 01:21:53,000 General Zacharov har sänt en landstigningstrupp över Karkinitska viken... 803 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 ...med utgången i baklandet till positioner vid Isjun. 804 01:21:56,000 --> 01:21:59,000 Dit skall general Kreisers trupper. 805 01:21:59,000 --> 01:22:02,000 Läget på Sivasj? 806 01:22:02,000 --> 01:22:06,000 I huvudriktningen gör motståndaren hårdnackat motstånd. 807 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 I andrariktningen har Kosjevojs kår slagit in en bräsch. 808 01:22:09,000 --> 01:22:12,000 Slagit in en bräsch? 809 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 I andrariktningen, kamrat Stalin. 810 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 Förbind mig med marskalk Vasilevskij. 811 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 God dag, kamrat Vasilevskij. 812 01:22:31,000 --> 01:22:35,000 Anmäl läget på Kosjevojs avsnitt. 813 01:22:35,000 --> 01:22:41,000 Kosjevoj har intagit första skyttegravslinjen på Höjd 16-6, nordost om Tarchan... 814 01:22:41,000 --> 01:22:44,000 ...samt intagit Tajtsübe. 815 01:22:44,000 --> 01:22:48,000 I huvudriktningen kan än så länge ingen förändring förmärkas. 816 01:22:48,000 --> 01:22:53,000 En härförare bör inte vara planfetischist. 817 01:22:53,000 --> 01:22:56,000 Planen är ingen dogm. 818 01:22:56,000 --> 01:23:00,000 Tag bort en del av reservstyrkorna ifrån huvudriktningen... 819 01:23:00,000 --> 01:23:03,000 ...kasta över dem till andrariktningen och utveckla framgången. 820 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 När försvaret är knäckt, slå då sönder det! 821 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 Finn nyckeln till operationens upplösning... 822 01:23:10,000 --> 01:23:13,000 ...i andrariktningen åt Tomasjovskhållet... 823 01:23:13,000 --> 01:23:17,000 ...och omvandla den till huvudriktning. 824 01:23:17,000 --> 01:23:22,000 Skrider till verkställande av era order, kamrat Stalin. 825 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 Adjö. 826 01:23:32,000 --> 01:23:38,000 Kamrat Stalin har befallt att föra in arméns frontreserver i denna riktning. 827 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 - Tomasjovka? - Ja. 828 01:23:43,000 --> 01:23:47,000 Ni måste hålla Tomasjovka och Höjd 33 till vart pris! 829 01:23:47,000 --> 01:23:51,000 - Jag kan ingenting göra, general. - Detta är låset till Krim! 830 01:23:51,000 --> 01:23:55,000 Mina soldater är psykiskt knäckta. 831 01:23:55,000 --> 01:24:00,000 I fall Tolbuchin bryter opp detta lås - om det händer - så ställes ni inför rätta! 832 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 HÖJD-33 833 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 Ni har ju själv, kamrat, berättat för mig om denna höjd. 834 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 - Alltså har ni boken i handen. - Uppfattat! 835 01:24:31,000 --> 01:24:35,000 Skall föra bataljonen in bak fiendens linjer till Höjd 33. 836 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 Tack, kamrat fanjunkare. 837 01:24:38,000 --> 01:24:43,000 Denna höjd är Krims lås på vägen till Sevastopol. 838 01:24:43,000 --> 01:24:48,000 Förstått. Tillåter ni mig att verkställa ordern? 839 01:24:48,000 --> 01:24:52,000 - Verkställ! - Uppfattat. 840 01:25:26,000 --> 01:25:30,000 - Börja demonstrera anfall. - Skall ske. 841 01:25:54,000 --> 01:25:58,000 - Släck strålkastare. - Uppfattat. 842 01:26:35,000 --> 01:26:39,000 - Signal till anfall. - Uppfattat. 843 01:26:46,000 --> 01:26:51,000 Är truppen utkommen på operationsområdet? 844 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 Jag önskar framgång. 845 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 Adjö. 846 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 847 01:27:29,000 --> 01:27:32,000 SIMFEROPOL 848 01:27:41,000 --> 01:27:45,000 - Stalingrad. - Var då hän? Var då hän? 849 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 Sevastopol. Sevastopol. 850 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 JEVPATORIJA 851 01:28:00,000 --> 01:28:03,000 FEODOSIJA 852 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 JALTA 853 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 SIMFEROPOL 854 01:28:41,000 --> 01:28:44,000 Sång! 855 01:28:55,000 --> 01:28:58,000 SEVASTOPOL 856 01:28:59,000 --> 01:29:02,000 SAPUN-GORA 857 01:29:14,000 --> 01:29:20,000 Det är förstås inte som sådana där fästningar. Men högt. 858 01:29:21,000 --> 01:29:24,000 Brant. 859 01:29:24,000 --> 01:29:27,000 Över huvud taget en bergknalle. 860 01:29:27,000 --> 01:29:31,000 Och huvudsaken, min vän: det är lämpligt för dem att slå oss därifrån. 861 01:29:31,000 --> 01:29:34,000 Lägg av med ditt »lämpligt«! 862 01:29:34,000 --> 01:29:37,000 Då går vi hellre och tar ett bloss. 863 01:29:37,000 --> 01:29:40,000 Lämpligt. 864 01:29:40,000 --> 01:29:43,000 Ja, som sagt, en höjd. 865 01:29:43,000 --> 01:29:46,000 Nå ja, en puckel. 866 01:29:55,000 --> 01:29:59,000 Vi var i dessa bergen, broder, åren 1941-42. 867 01:29:59,000 --> 01:30:03,000 Vi höll stånd i 250 dagar. 868 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 Och så många hylsor och splitter. 869 01:30:21,000 --> 01:30:25,000 Det är våra tomhylsor. Ifrån Tula. 870 01:30:26,000 --> 01:30:31,000 Men detta, det är ifrån hela Europa. 871 01:30:31,000 --> 01:30:34,000 Vad är detta? 872 01:30:34,000 --> 01:30:38,000 - Det var en bunker. - Nej det, där hänne är där något. 873 01:30:38,000 --> 01:30:41,000 Se! 874 01:30:46,000 --> 01:30:50,000 - Men kanske det är en tysk? - Nej, broder. 875 01:30:50,000 --> 01:30:55,000 Slagfältet blev kvar till dem den gången. Sina egna har de begravt. 876 01:30:55,000 --> 01:31:01,000 Men se där de våra, som höll stånd på dessa höjder till döds... 877 01:31:03,000 --> 01:31:09,000 Gå du ner i skyttegraven, så skall jag ensam ta ett bloss här. 878 01:31:16,000 --> 01:31:21,000 - Giv akt! - Bli sittande, bli sittande. 879 01:31:24,000 --> 01:31:28,000 - Har ni någon tobak? - Ja då, kamrat general. 880 01:31:28,000 --> 01:31:32,000 - Här är tobaksland. De skaffade. - Vad heter ni? 881 01:31:32,000 --> 01:31:35,000 - Gardessergeant Tarzjanov, P.M. - Och ni? 882 01:31:35,000 --> 01:31:38,000 Gardesmenige Nikita Stepanjuk. 883 01:31:39,000 --> 01:31:42,000 Då är vi och generalen kamrater ifrån Stalingrad. 884 01:31:42,000 --> 01:31:45,000 Gardesmenige Versjkov, Sergej Ivanovitj. 885 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 Gardesmenige Fajzijev, Ljatif. 886 01:31:48,000 --> 01:31:54,000 A, där ser man, vem du är. Och jag, som trodde, det var någon ordensbärare. 887 01:31:54,000 --> 01:31:57,000 Vad har ni fått ordnarna för? 888 01:31:57,000 --> 01:32:00,000 För forcerande av en sjö, kamrat general. 889 01:32:00,000 --> 01:32:03,000 Kringgående av Höjd 33, kamrat general. 890 01:32:03,000 --> 01:32:07,000 Jaha, då har ni fått dem för något, ni har gjort. 891 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 Men var är er följeslagare, svartahavsflottisten? 892 01:32:11,000 --> 01:32:16,000 Vi skall resa ett minnesmärke över dig, broder. 893 01:32:17,000 --> 01:32:23,000 Utav vit sten ifrån Inkerman. 894 01:32:27,000 --> 01:32:30,000 Vi skall bara gå över detta berg. 895 01:32:30,000 --> 01:32:34,000 Jaha, är berget högt? 896 01:32:34,000 --> 01:32:38,000 Ja, man pustar, mens man klättrar opp. 897 01:32:38,000 --> 01:32:41,000 Det är just därför, det kallas för Sopun-gora [Pustare-berget]. 898 01:32:41,000 --> 01:32:45,000 Hö, ser man på. Detta är alltså Sopun. 899 01:32:45,000 --> 01:32:48,000 Det har man hört om. 900 01:32:52,000 --> 01:32:57,000 Vad tror ni, soldater? Skall vi lyckas asa oss opp för detta berg? 901 01:32:57,000 --> 01:33:02,000 Det är ju tvunget, kamrat general. Berget är ju vårt eget. 902 01:33:02,000 --> 01:33:07,000 Sevastopol är det tvunget att hålla! Alla angrepp måste slås tillbaka! 903 01:33:07,000 --> 01:33:10,000 Det kan jag icke åtaga mig, min Führer. 904 01:33:10,000 --> 01:33:16,000 Avgå! General Allmendinger ersätter er. 905 01:33:16,000 --> 01:33:19,000 Allmendinger? 906 01:33:19,000 --> 01:33:23,000 - Hjälpe honom Gud! - Sevastopol måste vi hålla! 907 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 Tvunget att hålla! 908 01:33:26,000 --> 01:33:29,000 Tvunget att hålla! 909 01:33:29,000 --> 01:33:32,000 Nu så - håll i! 910 01:34:12,000 --> 01:34:15,000 Detta fortsätter redan på femte timmen. 911 01:34:15,000 --> 01:34:18,000 Soldaterna i mina enheter håller inte ut... 912 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 De, som inte håller ut, skall skjutas. 913 01:34:21,000 --> 01:34:26,000 Man har anmält för mig fall av vansinne. Där mitt i detta helvete förlorar soldaterna förståndet. 914 01:34:26,000 --> 01:34:29,000 De, som förlorar förståndet, skall skjutas. 915 01:34:48,000 --> 01:34:51,000 Hör du. 916 01:34:51,000 --> 01:34:54,000 Kamrat. 917 01:34:54,000 --> 01:34:58,000 Jag har skrivit en förklaring. Läs igenom; kanske är där något fel i det. 918 01:35:02,000 --> 01:35:05,000 - »I fall jag blir dödad«... - Jag förstår. 919 01:35:07,000 --> 01:35:10,000 ...»räknas som kommunist.« 920 01:35:11,000 --> 01:35:15,000 Där är inga fel. Överlämna löjtnanten det. 921 01:35:15,000 --> 01:35:18,000 Tack. 922 01:35:24,000 --> 01:35:28,000 den 7:e maj år 1944 923 01:35:32,000 --> 01:35:38,000 För Fosterlandet! För Stalin! Framåt! 924 01:35:49,000 --> 01:35:53,000 - De har inte gått ur striden. - De går inte sin väg. 925 01:35:53,000 --> 01:35:57,000 Amiral Oktiabrskij har stängt alla utgångar ordentligt. 926 01:36:51,000 --> 01:36:55,000 Ge dem rätt på frontlinjen! 927 01:37:35,000 --> 01:37:39,000 Hårdnackat motstånd. 928 01:37:49,000 --> 01:37:55,000 Än så länge är inte fronten genombruten på ett enda ställe. 929 01:38:34,000 --> 01:38:40,000 Begär förstärkt flygunderstöd! Flygunderstöd! Begär förstärkning! 930 01:38:45,000 --> 01:38:49,000 Anropar Storm! Här Vind, här Vind. 931 01:38:49,000 --> 01:38:53,000 Lämna Mekenzi! Lämna Mekenzi. 932 01:38:53,000 --> 01:38:59,000 Ställ om till Sapun-gora! Förstått? Kom! 933 01:39:07,000 --> 01:39:13,000 Tyskarna övergår till oavbrutna motangrepp. 934 01:39:14,000 --> 01:39:17,000 - Uppfattat. - Vi gnager bort försvaret... 935 01:39:17,000 --> 01:39:21,000 - Uppfattat. - ...meter för meter. 936 01:39:33,000 --> 01:39:39,000 Små duvor, artillerister, ge dem rätt till vänster. 937 01:39:39,000 --> 01:39:42,000 Släpp dem inte! 938 01:39:42,000 --> 01:39:46,000 De skall få! Till vänster! 939 01:39:49,000 --> 01:39:52,000 Tack, små duvor! 940 01:39:58,000 --> 01:40:01,000 De håller ut hårt i andra linjen. 941 01:40:01,000 --> 01:40:04,000 Där blockerar en bunker. 942 01:40:04,000 --> 01:40:07,000 Ack, du höga moder. 943 01:40:07,000 --> 01:40:10,000 Stormfanan! 944 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Meddela chefen för Sivasjregementet. 945 01:40:13,000 --> 01:40:16,000 Jag ger honom i uppdrag att sätta opp denna fana... 946 01:40:16,000 --> 01:40:19,000 - ...på Sapun-gora. - Skall ske! 947 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Se, se! 948 01:42:03,000 --> 01:42:06,000 CHERSONES 949 01:42:18,000 --> 01:42:21,000 Sätt dig! 950 01:42:21,000 --> 01:42:24,000 För fan! 951 01:42:24,000 --> 01:42:27,000 Om 10 minuter avgår min flygmaskin. 952 01:42:56,000 --> 01:43:00,000 Tag omedelbart bort er bil! 953 01:43:00,000 --> 01:43:03,000 Om ni inom 30 sekunder inte har flyttat er framåt... 954 01:43:03,000 --> 01:43:06,000 ...så ger jag order om att slänga bort er, herr general! 955 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 Jag förstår inte, varför ni har så brått om. 956 01:43:08,000 --> 01:43:11,000 Ni räknade ju Krim som turkiskt territorium. 957 01:43:11,000 --> 01:43:14,000 Ni räknade ju Krim som rumänskt territorium. 958 01:43:14,000 --> 01:43:20,000 Ni! Om ni inte nu strax flyttar på er bil, så ger jag mina soldater order... 959 01:43:20,000 --> 01:43:22,000 Jag har också soldater! 960 01:43:22,000 --> 01:43:26,000 Våga inte kalla ert tatarslödder ur straffbataljonerna för soldater! 961 01:43:26,000 --> 01:43:29,000 De har bara krigat emot kvinnor och barn. 962 01:43:29,000 --> 01:43:32,000 Nu skall de visa er, hur de kan kriga mot rumäner! 963 01:43:32,000 --> 01:43:36,000 Achmed! Släng hans bil i diket. 964 01:43:46,000 --> 01:43:49,000 Fortare, fortare! 965 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 Hissa turkiska flaggan, kapten! 966 01:44:24,000 --> 01:44:27,000 Vi har inte lämnat ryskt territorialvatten. 967 01:44:27,000 --> 01:44:30,000 Hissa den i alla fall, de sänker oss! 968 01:45:35,000 --> 01:45:38,000 Ingen fara. 969 01:45:38,000 --> 01:45:41,000 Vi skall bygga opp dig igen, Sevastopol. 970 01:45:41,000 --> 01:45:46,000 Du skall bli bättre och starkare än du var. 971 01:45:46,000 --> 01:45:52,000 Fjärde slaget utdelar vi... 972 01:45:52,000 --> 01:45:58,000 ...på Karelska näset. 973 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 [svensk översättning år 2021 utan stöd ifrån Ryska Federationens Kulturministerium] 974 01:46:02,000 --> 01:46:05,000 filmens SLUT 975 01:46:05,000 --> 01:46:07,000 [www.geocities.ws/generaldepoten] 976 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 [Sv. övers. av E. Jonsson undertexten senast rättad och förbättrad 4.8.2021] 977 01:46:09,000 --> 01:46:10,000