1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Третий удар 1948 Tredje slaget svensk översättning av Erik Jonsson 27.4.2021] 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [undertexten senast rättad och förbättrad 4.8.2021] 3 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [sången «Священная война» »Heligt krig« framfördes f.f.g. den 26:e juni år 1941.] 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 [Sångtexten är av V. Lebedev-Kumatj och musiken är av A. Alexandrov] 5 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 TREDJE SLAGET 6 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 framställd av Kievs spelfilmstudio i staden Kiev år 1948 7 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 scenario av Arkadij PERVENTSEV 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 iscensättning av regissören Igor SAVTJENKO 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 chefsfotograf Michail KIRILLOV 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 fotograf A. MISJURIN 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 tagningar utom ateljé A. KOLOSJIN 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 tagningar utom ateljé A. PISTJIKOV 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 tagningar utom ateljé Ju. RAZUMOV 14 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 chefsscenograf M. UMANSKIJ 15 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 scenograf L. SJENGELIJA 16 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 kostymer Je. JUKELSON 17 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 symfonisk musik ur verk av P.I. TJAJKOVSKIJ 18 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 dirigent Natan RACHLIN 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 ljudtekniker N. MINA A. BABIJ 20 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 regissör I. SJMARUK 21 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 2:e-regissörer A. GOLOVANOV V. KONARSKIJ 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 mask A. ANDZJAN L. GOROCHOVSKIJ 23 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 regissörsassistenter Ja. OKRENT S. TSYBULNIK 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 kombinerade tagningar bröderna NIKITJENKO 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 fotograf vid kombinerade tagningar B. LERNER 26 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 regissörsassistent vid montage V. BONDINA 27 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 pyrotekniker P. PRICHODKO N. SUPRUN 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 assistenter o. upptr. i biroller: Studenter från 3:e kursen vid VGIK regissörsfakultet 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 produktionsledning L. KORETSKIJ, N. WEINTRAUB L. NEZGURETSKIJ 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 uppträdande personer: 31 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 STALIN, J.V. - Aleksej Dikij 32 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 VOROSJILOV, K.E. - N.I. Bogoljubov 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 VASILEVSKIJ, A.M. - Ju.V. Sjumskij 34 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 TOLBUCHIN, F.I. - V.Ja. Stanitsyn 35 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 MALINOVSKIJ, R.Ja. - V.P. Golovin 36 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 ANTONOV, A.I. - M.F. Romanov 37 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 KREISER, Ja.G. - I.F. Pereverzev 38 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 ZACHAROV, G.F. - S.K. Blinnikov 39 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 ung löjtnant - V.N. NAUMOV 40 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 soldater i general NEVEROV:s kår Nikita STEPANJUK - N.I. Pisjvanov TJMYGA - Mark Bernes 41 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 soldater i general NEVEROV:s kår VERSJKOV - V.V. Petrovskij FAJZIJEV - Ljatif Fajzijev 42 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 fiender: Adolf HITLER - S.A. Martinson Erwin JAENECKE - M.F. Astangov 43 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 TEODORESCU - P.M. Arzjanov Friedrich SIXT - A.M. Zinnmann Müstegib FAGIL - Ju.S. Lavrov 44 00:01:57,000 --> 00:02:03,000 vid tagningarna medverkade trupp ur Tauriska Militärkretsen och sjöfolk ur Svartahavsflottan. 45 00:02:03,000 --> 00:02:09,000 Trupp ur 4:e ukrainska fronten genombröt den 25:e oktober... 46 00:02:10,000 --> 00:02:16,000 ...de tyska befästningarna vid floden Molotjnaja och ryckte in i Norra Taurien. 47 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 På så sätt - såsom marskalk Vasilevskij meddelar... 48 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 ...räknar armégeneral Tolbuchin med, att på fiendens axlar rycka in i Krim. 49 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Tror ni, det skall lyckas honom? 50 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Fienden retirerar hastigt för stötarna ifrån våra trupper. 51 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Trupperna är naturligtvis utmattade. 52 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 En så hastig marsch, kamrat Stalin - i höstens väglöshet, oupphörliga strider... 53 00:02:41,000 --> 00:02:47,000 Hm... ja. Befälhavare över 17:e tyska armén, som försvarar Krim, är Jaenecke. 54 00:02:47,000 --> 00:02:53,000 - Generallöjtnant Jaenecke. - Generallöjtnant Jaenecke. 55 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 Det är en synnerligen betydande tysk specialist på fortifikationer. 56 00:02:58,000 --> 00:03:04,000 Det är förstås inte händelsevis, Hitler har utnämnt just honom till befälhavare för försvaret av Krim. 57 00:03:06,000 --> 00:03:12,000 Nu skall många strateger och politiker fästa blickarna på Krim. 58 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Det är nyckeln till Svarta havet och Balkan. 59 00:03:17,000 --> 00:03:23,000 Tränga in på Krim - det betyder att övervinna ett vattenhinder... 60 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 ...som är något mindre än Pas-de-Calais. 61 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Och befästningarna på Sivasj och i Perekop... 62 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 ...jag tror, de är många gånger starkare... 63 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 ...än den så kallade Atlantvallen. 64 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 PEREKOPOMRÅDET 65 00:04:44,000 --> 00:04:50,000 Dessa murar, general, håller för vilken som helst artillerield. 4 meter tjocka. 66 00:04:50,000 --> 00:04:56,000 Mina soldater har med kolossal möda urholkat skottgluggar. De har byggt artilleriförråd. 67 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Men vad är detta för celler, general? 68 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Jag känner dåligt till Rysslands historia; men man säger, antingen genuesarna... 69 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 ...eller turkarna har byggt dem. I vart fall skall vi draga god nytta av dem. 70 00:05:20,000 --> 00:05:26,000 Lägg märke till, general, pansarets tjocklek. 71 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Den gamle Krupp kan göra fina saker. 72 00:05:33,000 --> 00:05:39,000 - Detta är storartat, general. - Så är det hela vallens längd. 73 00:06:24,000 --> 00:06:30,000 Detta är bara första försvarslinjen; där är vidare Isjun-positionerna. 74 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 Det är 10 skyttegravslinjer, varav de alla är fristående. 75 00:06:34,000 --> 00:06:39,000 Eget artilleri, egen proviant, förråd, minfält, taggtråd, bunkrar o.s.v. 76 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Allt, vår stora armé förfogar över idag. 77 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Ni är Tysklands bäste sappör, general. 78 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Jag är Führern tacksam, för att han skickade hit mig till er och inte till Atlantvallen. 79 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 Men är verkligen Atlantvallen sämre befäst än Krim? 80 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Den är i huvudsak ett verk av minister Goebbels. 81 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 - Men Krim? - Krim... 82 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Krim, det är det bästa, jag har lyckats göra i mitt liv. 83 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Det är verkligen ointagligt. 84 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Och ryssarna kan slösa med granater och folk hur mycket som helst... 85 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 ...men inför dessa befästningar... 86 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 ...stannar vilken armé som helst. 87 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 - Tillåter ni? - Jag lyssnar. 88 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 Marskalk Vasilevskij meddelar er, att för en timme sedan har armégeneral... 89 00:07:34,000 --> 00:07:39,000 ...Tolbuchins trupper inlett strid i områdena omkring Sivasj och Perekop. 90 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 TURKISKA VALLEN 91 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 SIVASJ 92 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 Ursinnigt tryck. De har 2/3 av gardesenheterna. 93 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 De slår sig sönder och samman på mina befästningar. 94 00:09:03,000 --> 00:09:08,000 - Krim är ointagligt. - Det är mycket envisa trupper. 95 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 - Ni känner dem ifrån Stalingrad. - Stalingrad? Ha! 96 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 Stalingrad skall icke mer upprepas. Något Stalingrad skall icke mer bli av. 97 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 19:e stridsvagnskåren ber om förstärkning. 98 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Kosackerna är försenade. Försenade... 99 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Fjodor Ivanovitj... 100 00:13:01,000 --> 00:13:06,000 - Vad skall vi meddela Vasiljev? - Håll ut! Håll ut! 101 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 - Var är han nu? - I utkanten av Armjansk. 102 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Han har mycket ont om stridsvagnar kvar. 103 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 ARMJANSK 104 00:13:28,000 --> 00:13:33,000 Anropar Falk, anropar Falk - här Mimosa, här Mimosa. 105 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 Skicka förstärkningar. Skicka förstärkningar. 106 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Hallå! Hallå! 107 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Anropar Falk, anropar Falk - här Mimosa, här Mimosa. 108 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Falk! Falk! 109 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Skicka förstärkningar. Hallå! Hallå! Falk! 110 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Vad är här för Hallå-Hallå?! 111 00:13:56,000 --> 00:14:01,000 Där har grannarna forcerat Sivasj, förskansat sig på stranden, men ni? Telefonistfröken! 112 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Uppsittning i vagnarna! 113 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Turkiska vallen är genombruten på ett smalt avsnitt. 114 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Vi måste vidga bräschen, Fjodor Ivanovitj. 115 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Man hör nästan inte de grova kalibrarna. 116 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Ammunitionen är väl slut. 117 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Skjutförnödenheter levereras först i morgon kl. 14:00. 118 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Framåt! Bara framåt! 119 00:14:55,000 --> 00:15:00,000 Se, där hänne har våra grannar intagit Armjansk. Men vi stampar på stället. 120 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Alla sappörenheter på Sivasj måste - kosta vad det kosta vill - bygga en övergång. 121 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 - Skall ske. - Michail Michailovitj. 122 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 - Förfråga er om läget för den självständiga kustarmén. - Skall ske. 123 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 - Vad har de där på Taman? M 124 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 - Vad har de där på Taman? AMA 125 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 - Vad har de där på Taman? TAMAN 126 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 TAMAN 127 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 AMA 128 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 M 129 00:17:42,000 --> 00:17:47,000 Trupperna i den självständiga kustarmén har lyckats skapa ett brohuvud.,, 130 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 ...och förskansa sig i staden Kertj. 131 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Även här söderut vid Eltigen. 132 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Så. På 4:e ukrainska fronten då? 133 00:17:59,000 --> 00:18:05,000 General Vasiljev har inte kunnat tränga längre än till Armjansks norra omgivningar. 134 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Hårdnackat motstånd. 135 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 Tyskarna kastar oupphörligt in friska enheter. 136 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 General Kreisers trupper utkämpar ihärdiga strider emellan sjödefiléerna. 137 00:19:16,000 --> 00:19:21,000 Dricka. Jag är mycket törstig. 138 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 Vad gör du?! Det är ju saltvatten. 139 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 - Men vad göra? - Tag och drick! 140 00:19:32,002 --> 00:19:35,002 Drick. Litet! 141 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Tyskarna! 142 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 Skicka vidare längs kedjan: spara på patronerna! 143 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Spara på patronerna! 144 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Spara på patronerna! 145 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Spara på patronerna! 146 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Spara på patronerna! 147 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 Där på Krim är där ju asfalterade vägar. 148 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Bekväma flygfält. 149 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Vi har väglöshet, gyttja, röta, dimma. 150 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Varken inkvartering eller foder. 151 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Helt öde orter. 152 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Ödelagda orter. 153 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Hejda dem till vart pris! 154 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Kasta dem tillbaka bak Turkiska vallen! 155 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Till vart pris! 156 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Goda nyheter, herr befälhavare. 157 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 De ryska stridsvagnarna är nästan fullkomligt förintade. Återstoden avtågar. 158 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Bravo! 159 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Inte ett steg tillbaka! 160 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Håll ut och håll ut! 161 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Håll stånd till döds! 162 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Generalen är dödad! 163 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Nej... 164 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 ...general Vasiljev är inte dödad. 165 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Framåt! 166 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 SIVASJ 167 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Tusan djävlar! 168 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Mina flygare förlorar förståndet. 169 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 Så många flygmaskiner med bomber lyfter inte. De sitter fast i kärret. 170 00:22:58,000 --> 00:23:02,000 Vi sitter overksamma och förvandlas till puggor. 171 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 kyrkbyn OTRADA 172 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Nå, hur är läget hos kosackerna? 173 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 A, läget och läget. 174 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Hästarna är utslagna, kamrat generalöverste. 175 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Sådant är läget. 176 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 - Tillåter ni? - Jag lyssnar. 177 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Samband med Malinovskij är nyss upprättat. 178 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 Åt Nikopol pågår hård diversionsstrid. 179 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 Schörner motangriper Leljusjenko och Tsvetajev. 180 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Vem är här - vid Cherson? 181 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Också motangrepp emot Zacharovs gardister... 182 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 ...här har motståndaren ett brohuvud på vänstra stranden. 183 00:24:07,000 --> 00:24:12,000 I Perekop- och Sivasjområdet pågår hårda, envisa strider. 184 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 - General Vasiljev... - Ja, ja, jag vet, jag vet. 185 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Jag vet, hm... ja.. 186 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 Lyckönska honom till utmärkelsen som Sovjetunionens Hjälte. 187 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 Anmoda general Tolbuchin att... 188 00:24:32,000 --> 00:24:37,000 ...göra en sammanställning om förluster av trupp och materiel. 189 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Res er inte opp. 190 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Tänk att försättas ur stridsdugligt skick vid ett sådant ögonblick. 191 00:24:43,000 --> 00:24:48,000 Kamrat Stalin bad att gratulera er till utmärkelsen som Sovjetunionens Hjälte. 192 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Jag tjänar fosterlandet, kamrat marskalk. 193 00:24:52,000 --> 00:24:57,000 Framför det till kamrat Stalin. 194 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 Det skall ni själv meddela honom. 195 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Flygmaskinen väntar, krya på er. 196 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 Tack, kamrat befälhavare. Tack. 197 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Telegram ifrån Högkvarteret. 198 00:25:13,000 --> 00:25:18,000 General Antonov anmodar er personligen om att anmäla alla förluster av folk och materiel. 199 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Förlusterna intresserar uppenbart kamrat Stalin. 200 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Tillåt mig. 201 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Kamrat Stalin har rättat oss. 202 00:26:27,000 --> 00:26:33,000 Det är befallt att avbryta angreppen, förskansa oss inom besatta områden... 203 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 ...och invänta vidare anvisningar ifrån Högkvarteret. 204 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 SIMFEROPOL 205 00:26:38,000 --> 00:26:44,000 Jag har den äran att i dag överräcka Tyska Rikets högsta orden... 206 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 ...till general Sixt. 207 00:26:47,000 --> 00:26:53,000 Belönad av Führern för avvärjandet av de sovjetiska trupperna på Krimnäset. 208 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Hell Hitler! 209 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Hell! 210 00:26:59,000 --> 00:27:04,000 År 1944 blir vedergällningens och segerns år. 211 00:27:04,000 --> 00:27:10,000 År 1944 blir vår armés fälttåg... 212 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 ...på den av historien uppritade banan. 213 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 Variant 3B. 214 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 Berlin! Baku! Bombay! 215 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 DZJANKOJ 216 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Vem är du? 217 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 Gissa. 218 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 - Vem är detta? - En rysk fallskärmsdiversant, herr general. 219 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 Läs, läs! Läs, om du är läskunnig. 220 00:28:13,000 --> 00:28:19,000 En för Sevastopol, den andra för Stalingrad - och där blir en till för Krim. 221 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Fattar du? Här blir ni överkryssade, kaputt! 222 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 Fattar du inte? Men Stalingrad - fattar du? 223 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 Stalingrad, fattar du? Stalingrad! 224 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 - Väck med honom! - Stalingrad, fattar du? - Tag väck honom! 225 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 Helt och hållet! 226 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Sicken djävel. 227 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Liket ljög. 228 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 Stalingrad skall icke upprepas. Något mer Stalingrad blir där icke. 229 00:29:03,000 --> 00:29:09,000 Om man skall summera alla våra förhandsförslag... 230 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 ...så skall vi börja nästa år med ett förkrossande slag... 231 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 ...med Govorovs trupper ifrån Leningradområdet... 232 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 ...och Meretskovs ifrån Novgorodområdet. 233 00:29:19,000 --> 00:29:25,000 Grafiskt skall det ta sig ut ungefär... 234 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 ...som så. 235 00:29:33,000 --> 00:29:38,000 När vi har krossat fältmarskalk Küchler... 236 00:29:38,000 --> 00:29:44,000 ...häver vi blockaden ifrån vårt hjältemodiga Leningrad och driver ut tyskarna till Baltikum. 237 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Detta skapar betingelser för vår vidare offensiv... 238 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 ...och tillintetgörande av tyskarnas baltiska grupperingar. 239 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Även i Vitryssland går det illa för motståndaren. 240 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 Så börjar vi vårt kommande år 1944. 241 00:29:57,000 --> 00:30:02,000 Det blir vårt första slag. 242 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Det utdelar vi i januari. 243 00:30:07,000 --> 00:30:13,000 Nå, se nu där, kamrat Vasilevskij, då övergår vi till södern. 244 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Gyttja. 245 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Inget drivmedel. 246 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Soldaterna försöker rycka in på Krim... 247 00:30:29,000 --> 00:30:34,000 ...men Krim har tyskarna stängt till ordentligt... 248 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 ...utan rämnor. 249 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Nå, hur skall man säga, Fjodor Ivanovitj? 250 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Idag överskred en matros frontlinjen. 251 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 Vad säger ni, kom han igenom? 252 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 God dag, fanjunkare. 253 00:30:55,000 --> 00:31:01,000 Önskar god hälsa, kamrat armégeneral. Fanjunkare av andra graden Tjmyga. 254 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 Berätta om, hur ni gick över frontlinjen. 255 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Ja, jag känner ju dessa trakter sedan barndomen, kamrat armégeneral. 256 00:31:09,000 --> 00:31:15,000 Sjöarna är befästa endast vid stränderna, där är taggtråd utlagd i vattnet, men mitt i är där fritt. 257 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Den är förstås under beskjutning över hela vattenspegeln... 258 00:31:18,000 --> 00:31:24,000 ...men en mörk, blåsig, regnig natt höres inga steg för artilleriet och i synnerhet inte plaskandet. 259 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 Kort sagt - jag kom fram. 260 00:31:28,000 --> 00:31:33,000 - Vi ser efter på kartan. - Kom med. 261 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Jag simmade över sjön vid Tatarbacken. 262 00:31:41,000 --> 00:31:47,000 Ett ögonblick. Tatarbacken, vad är det för något? 263 00:31:47,000 --> 00:31:52,000 - A, Höjd 33. - Ni märkte inte, om den är starkt befäst? 264 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Den är kraftigt befäst, kamrat armégeneral. 265 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 Visst nog endast åt norr. Så att om man kommer igenom vattnet och slår till bakifrån... 266 00:32:02,000 --> 00:32:06,000 Nå, hör här: då skickar vi er till brohuvudet på spaning. 267 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Uppfattat, på spaning! 268 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Tillåt mig anmäla, kamrat armégeneral. 269 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 - Var så god. - Jag tog mig ju fram så tyst... 270 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 ...men om man skall forcera med stora enheter... 271 00:32:21,000 --> 00:32:26,000 ...går det inte tyst, utan då måste där komma till strid. 272 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Tack. 273 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 För att ni precisare och rättare skall bestämma uppgiften i söder... 274 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 ...är det nödvändigt att reda ut frågan mer konkret. 275 00:32:38,000 --> 00:32:42,000 För det första: avser tyskarna hålla Krim? 276 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Hurdana är de senaste, färska uppgifterna? 277 00:32:45,000 --> 00:32:50,000 Enligt underrättelsetjänstens uppgifter, så har Hitler befallt att hålla Krim till vart pris. 278 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Så. 279 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 Ur militär synvinkel - är det fördelaktigt? 280 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 - Bestämt icke. - Hm. Fattas bara! 281 00:32:59,000 --> 00:33:04,000 200.000 tyska soldater väntar på att ryssarna skall börja kriga mot dem. 282 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 Det skulle passa dem mycket bra att ha Kreiser på södra Dnestrhöjden. 283 00:33:07,000 --> 00:33:13,000 Nå, alltså. Hitler klamrar sig fast vid Krim i första hand utifrån politiska överväganden. 284 00:33:13,000 --> 00:33:19,000 Krims fall är ett fall i prestige för Tyskland, Rumänien, Bulgarien, Ungern... 285 00:33:20,000 --> 00:33:26,000 ...och Turkiet. Krim öppnar porten till Balkan. 286 00:33:27,000 --> 00:33:33,000 Våra svartahavsflottister får på nytt tillbaka sin bas i Sevastopol och blir Svarta havets herrar. 287 00:33:33,000 --> 00:33:39,000 Hitler har mättat Krim med trupper och skall fortsätta med... 288 00:33:39,000 --> 00:33:45,000 ...att förstärka 17:e armén just utifrån dessa rent politiska överväganden. 289 00:33:46,000 --> 00:33:52,000 Åren 1941 och 1942 blev Mansteins armé åderlåten vid Sevastopol... 290 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 ...och kunde inte verkställa den för sig uppställda uppgiften.. 291 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 ...att överskrida Kaukasuskrönet och intaga Baku. 292 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Nu har motståndaren beslutat upprepa vårt strategiska steg. 293 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 D.v.s. tyskarna vill åderlåta våra arméer på vänstra flanken... 294 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 ...och omintetgöra vår marsch åt Balkan? 295 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Visst, om de kan hålla ut. 296 00:34:12,000 --> 00:34:18,000 De tyskar, som är avskurna på Krim, tror på Krims ointaglighet... 297 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 ...och sina egna styrkor. 298 00:34:21,000 --> 00:34:27,000 I dessa tyskars förstånd lever idén om försvar. 299 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 Man måste likvidera denna idé. 300 00:34:33,000 --> 00:34:39,000 Där måste mogna och där mognar en idé om utrymning. 301 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 Nå, Krim behöver förstås befrias så fort som möjligt. 302 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Men just när? 303 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Jag anser... 304 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 ...att signal till stormning av Krim behöver givas vid det ögonblick... 305 00:34:55,000 --> 00:35:00,000 ...när Malinovskijs trupper inleder strid omedelbart intill Odessa. 306 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 Då kommer motståndaren, som är berövad sina baser i Cherson, Nikolajev och Odessa... 307 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 ...förbindelselinjerna Krim-Konstanza och alla havsbaser i Rumänien... 308 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 ... till att befinna sig under angrepp av vårt flyg. 309 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 På Krim är hälften av trupperna rumäner. 310 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 Och när våra trupper kommer fram till Odessa, förbytes idén om försvar av Krim... 311 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 ...till idén om utrymning, idén om flykt och fullkomlig fördömelse... 312 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 ...och detta är dåliga hjälpare för soldaterna. 313 00:35:25,000 --> 00:35:30,000 Strax förberedes myllan för politisk kris i Rumänien och Bulgarien. 314 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 Alltså... 315 00:35:34,000 --> 00:35:40,000 ...först i det ögonblick, när Malinovskijs trupper är tätt ända framme vid Odessa... 316 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 ...så börjar ni stormningen av Krim... 317 00:35:43,000 --> 00:35:49,000 ...medelst samtidiga slag ifrån norr och öster. 318 00:35:53,000 --> 00:35:59,000 Där har ännu aldrig i historien inträffat ett sådant fall... 319 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 ...att en fiende av sig själv har hoppat i avgrunden. 320 00:36:04,000 --> 00:36:09,000 Man måste föra honom fram till avgrunden och putta ner honom där. 321 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Så behöver man gå till väga med 17:e armén. 322 00:36:12,000 --> 00:36:18,000 Föra den till stupet och kasta den i Svarta havet. 323 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 Men... 324 00:36:22,000 --> 00:36:28,000 ...man behöver göra detta med minsta möjliga spillan... 325 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 ...av människoliv. 326 00:36:36,000 --> 00:36:42,000 Det är också utifrån sådana överväganden, kamrat Vasilevskij... 327 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 ...jag har stannat er operation. 328 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 SIMFEROPOL 329 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 - Härligt väder. - Vad? - Ni ser friska ut, mina herrar. 330 00:36:57,000 --> 00:37:03,000 Vädret möjliggör ett gott humör. För övrigt är väl en tysk glad oberoende av vädret, vad? 331 00:37:05,000 --> 00:37:11,000 Vetskapen om, att vi är avskurna, möjliggör inte gott humör för soldaterna. 332 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Avser ni rumänerna? Vad? 333 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Jag avser 17:e armén, herr befälhavare. 334 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Soldaterna vet om Stalingrad. 335 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Medvetenheten om, att soldaterna befinner sig i en kittel... 336 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 Soldaterna har glömt Stalingrad, liksom även ni har glömt det! 337 00:37:28,000 --> 00:37:33,000 Führern uttalar aldrig detta ord, och följaktligen skall även ni glömma det. 338 00:37:33,000 --> 00:37:39,000 Soldaterna måste förstå, att vi har retirerat hit på Führerns order. 339 00:37:39,000 --> 00:37:45,000 De deltog i striderna vid Melitopol på stranden av Molotjnaja. De vet varför vi har retirerat hit. 340 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 - De tänker... - Soldater skall icke tänka! 341 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 En soldat, som tänker, är inte stridsduglig. 342 00:37:51,000 --> 00:37:57,000 En soldat skall skjuta, gå till angrepp och på lediga stunder ägna sig åt sport. 343 00:37:58,000 --> 00:38:03,000 Våra arméers läge är förträffligt. Här är torra flygfält. 344 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 Härifrån kan vi hålla vårt flyg i verksamhet... 345 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 ...och stöta tillbaka motståndarens enheter till Kuban, Donbass och t.o.m. Baku. 346 00:38:11,000 --> 00:38:17,000 Se, härifrån brohuvudet vid Nikopol klyver vi Tolbuchins armé i två delar. 347 00:38:17,000 --> 00:38:23,000 Denna flank trycker vi tillbaka åt havet och förintar. Sedan på nytt ett fälttåg till Donbass! 348 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Ni måste förstå, att denna seger kommer, så snart vägarna torkar. 349 00:38:27,000 --> 00:38:32,000 Ryssarna skall angripa våra positioner på näset under hela vintern. 350 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 Utmärkt, eller hur? Utmärkt! 351 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 Låt dem bränna alla sina krafter på vår eld. 352 00:38:38,000 --> 00:38:43,000 Och så snart myllan torkar, övergår våra friska trupper till offensiv. Vad? 353 00:38:44,000 --> 00:38:49,000 Ja, men ryssarna har avbrutit aktiv verksamhet. 354 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Varför avbrutit? 355 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Jag tänker själv på det, herr befälhavare. 356 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Jag är visst nog soldat, men åldern tillåter inte, att jag ägnar mig åt sport... 357 00:39:01,000 --> 00:39:07,000 ...så jag tänker. Och jag har hittills inte funnit något svar. 358 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 Jag räknade liksom ni med deras oavbrutna anfall. 359 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Möjligen är detta en del av deras plan. 360 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 De kan inte ha någon plan. 361 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 De kommer till att anfalla. Det kommer de till! 362 00:39:22,000 --> 00:39:28,000 Tills jorden har torkat och jag härifrån... 363 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 ...nikopolska brohuvudet slår bort dem. 364 00:39:39,000 --> 00:39:45,000 Jag tycker inte om det, brohuvudet vid Nikopol. 365 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 - Sitter Schörner där ännu? - Ja, Schörner. 366 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 Hm.. ja, han har misstänkt många stridsvagnsenheter. 367 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Det är ett hot. Utan tvivel ett hot, ett reellt hot. 368 00:40:02,000 --> 00:40:08,000 Ja. Jaenecke inväntar räddningen därifrån och därmed förknippade slaget ifrån Cherson. 369 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Se här, härifrån utdelar vi slaget. 370 00:40:12,000 --> 00:40:18,000 Södra strategiska flygeln på tyska fronten måste krossas och förintas. 371 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Oroar ni er för någonting? 372 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Ser ni, kamrat Stalin... 373 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 ...tyskarna väntar just här på slaget och förbereder sig till motangrepp. 374 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 De mättar detta område med trupp och försöker... 375 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 ...skapa en övervikt utav styrkor just på detta håll. 376 00:40:39,000 --> 00:40:44,000 Vi möter här ett organiserat motstånd; där blir stora förluster. 377 00:40:44,000 --> 00:40:50,000 Vår offensiv blir operativt ingen plötslig överraskning för dem. 378 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Hm.. ja. 379 00:41:07,000 --> 00:41:13,000 Säg... ...hurdana är väderleksutsikterna på detta frontavsnitt? 380 00:41:13,000 --> 00:41:18,000 Ungefär omkring februari och början av mars. 381 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Där förutses en tidig vår. 382 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Högra stranden är vid denna årstid nästan ofarbar. 383 00:41:26,000 --> 00:41:32,000 Så. Följaktligen blir vår offensiv under en period av lerigt före... 384 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 ...för dem en operativ överaskning. 385 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Jag har förstått er, kamrat Stalin. 386 00:41:39,000 --> 00:41:45,000 Nå. Således - i Ukraina kommer vår offensiv tidigt om våren. 387 00:41:45,000 --> 00:41:51,000 Detta blir vårt andra slag, det utdelar vi i februari. 388 00:41:53,000 --> 00:41:59,000 Djärvt manövrerande med trupp och materiel på gränserna mellan flera fronter. 389 00:42:04,000 --> 00:42:10,000 Ibland våra generaler finns så att säga ägare. 390 00:42:10,000 --> 00:42:16,000 Man behöver påminna dem om, att frontbefälhavaren inte är någon länsherre... 391 00:42:16,000 --> 00:42:22,000 ...och tyskarna är en mycket stark fiende. 392 00:42:47,000 --> 00:42:53,000 Hö, jag skall säga er, mannar, att här har kommit ung förstärkning. 393 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 De hörde saluterna på radio, verkar det. 394 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 - Vad? Vad gjorde de? - Visade sig. 395 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 De är ifrån vettet. 396 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 Där hoppar en sådan där yngling ner i skyttegraven. 397 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Ögonen brinner, var är tysken? Hit med en fritz! 398 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Så ge honom då en fritz. 399 00:43:11,000 --> 00:43:15,000 Jag skulle själv gärna ge honom en fritz, men det har jag bara sett en död en. 400 00:43:15,000 --> 00:43:21,000 Jag kan inte se honom i ögonen. Med det uttrycket. 401 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 Men då kommer soldaten Versjkov gående... 402 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 ...och undrar »vad är detta«, frågar han, »Sivasj?« 403 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 »Grundare?« Ja, det är grundare. »Låt oss då forcera det nu.« 404 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 Cirkus! 405 00:43:38,000 --> 00:43:43,000 Hör du, Versjkov, tycker du inte om fronten? 406 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Nej! Här började de plötsligt bygga utan anledning alls. 407 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Bygga? Inte bygga utan förbättra försvaret. 408 00:43:50,000 --> 00:43:56,000 Vad har vi med det att göra? Låt tyskarna förbättra, men vi måste vidare. 409 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 - Till Sevastopol, vad? - Bravo, broder. 410 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 Intet Ryssland utan Sevastopol. 411 00:44:03,000 --> 00:44:08,000 - Vad är vi värda? - Hör här, vad vi är värda. 412 00:44:08,000 --> 00:44:13,000 Säg, Versjkov, vad är en soldat? 413 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 - Soldat? - Ja. 414 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 - En människa. - Rätt gissat, sitt ner. 415 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 Men vad har man sagt i vår Sovjetunion om människor? 416 00:44:23,000 --> 00:44:29,000 Av alla kapitaler, som finns här i världen, är människorna det dyrbaraste. 417 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Alltså - Nikita, Rzjanov, jag och delvis du. 418 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Varför delvis? 419 00:44:34,000 --> 00:44:39,000 Därför, att du ju inte är en hel människa ännu. Du är än så länge bara ett projekt. 420 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 - Vilket år är du född? - År 1926. 421 00:44:44,000 --> 00:44:50,000 Av dig blir där en riktig soldat, när du kommer ut; och när du kommer ut, så skall du förstå. 422 00:44:50,000 --> 00:44:56,000 I fall inte motståndarens försvar strax genombrytes, så blir där stopp i maskineriet. 423 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Drag fram artilleriet, samla granater, ombasera flyget... 424 00:44:59,000 --> 00:45:04,000 ...visa sedan på bara noll komma nix för utlänningarna, vad sovjetisk teknik är för något. 425 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Men sedan så skall nog även infanteriet fram. 426 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 Teknisk materiel är en kraft, men den kan inte rensa opp helt. 427 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Nej. 428 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 Nej, vem kan göra rent hus, Versjkov? 429 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 - Infanteriet? - Infanteriet! - Uteslutande infanteriet! 430 00:45:19,000 --> 00:45:23,000 Jag skulle personligen säga: särskilt marininfanteriet. 431 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 - Aaa! - Bara infanteriet. 432 00:45:26,000 --> 00:45:32,000 Det kommer, stampar med stövlarna och rensar opp med bajonetterna. 433 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 Och då kanske där även kommer saluter med 120 artilleripjäser. 434 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 Man har sagt, att infanteriet är fältets härskarinna. 435 00:45:40,000 --> 00:45:44,000 Men du? Vad härskar du över? 436 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Du är ju ett projekt. 437 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 Flygare! Skydd! 438 00:46:30,000 --> 00:46:35,000 Lätt för dem att flyga, de har ju torra flygfält, detta är ju Krim. 439 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 - Har du varit på Krim? - Nej. - Uuu. 440 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 - Inte jag iheller. - Jag har heller inte varit där. 441 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 - Men jag skall! - Jag skall med! 442 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 A, bröder, sådana trädgårdar, där är. 443 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 Trädgårdar, trädgårdar, trädgårdar, hav! Palats... 444 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 - Många sanatorier har vi byggt. - Så, så. 445 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Dem har jag själv byggt med egna händer. 446 00:46:53,000 --> 00:46:58,000 Tänka sig, att nu tysken går omkring i dessa palats... 447 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 SIMFEROPOL 448 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Detta är mina bästa vänner, ers excellens! 449 00:47:12,000 --> 00:47:17,000 Herr Müstegib Fagil, författare och advokat. 450 00:47:17,000 --> 00:47:23,000 O nej, herr baron. Jag är redan sedan länge inte advokat, jag är åklagare! 451 00:47:23,000 --> 00:47:29,000 Mitt hjärta har förhärdats. Det är utmattat av lång skilsmässa från kära platser. 452 00:47:30,000 --> 00:47:36,000 Jag föddes ju här på Krim liksom min vän, herr Idig Kemal. 453 00:47:36,000 --> 00:47:40,000 Det gläder mig att hälsa på ers excellens. 454 00:47:40,000 --> 00:47:46,000 I er person är Führerns ädla armé, turkiska folkets bäste vän. 455 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Idag har befälhavaren en storartad meny. 456 00:47:51,000 --> 00:47:56,000 Vin ifrån Krim, tyska kotletter med rumänska tillbehör... 457 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 ...och misstänkta, orientaliska sötsaker. 458 00:47:59,000 --> 00:48:03,000 - Varför kotletter, general? - Nå, biffar, då. 459 00:48:03,000 --> 00:48:07,000 - Biff à la Stalingrad. - Hör ni, ni! 460 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 - Ni, rumän! - Vad menar ni, ifrån Turkiet. 461 00:48:11,000 --> 00:48:15,000 Vi är förstås neutrala, men vi har hjärta. 462 00:48:15,000 --> 00:48:21,000 Turkarna får inte kriga än så länge. Men turkarnas hjärta är med er. 463 00:48:22,000 --> 00:48:28,000 Vår premiärminister, herr Saraçoğlu, har sagt till Führerns ambassadör herr von Papen... 464 00:48:28,000 --> 00:48:34,000 ...att var turk lidelsefullt önskar Rysslands förintelse. 465 00:48:34,000 --> 00:48:38,000 Förintandet av Ryssland blir en bedrift av Führern... 466 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 ...som kan göras blott en gång per århundrade. 467 00:48:41,000 --> 00:48:46,000 Vår premiärminister anser, att det ryska problemet kan lösas av Tyskland... 468 00:48:46,000 --> 00:48:52,000 ...i fall åtminstone hälften av alla nu i Ryssland levande ryssar blir dödade. 469 00:48:52,000 --> 00:48:57,000 Varenda turk, t.o.m. en, som skriver för engelsmännen... 470 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 ...kan inte tänka annorlunda om detta. 471 00:49:01,000 --> 00:49:06,000 Leder dessa turkar er till dystra grubblerier? Strunt! 472 00:49:06,000 --> 00:49:11,000 Än så länge behöver vi dem; de släpper nu fram våra fartyg genom sunden. 473 00:49:11,000 --> 00:49:15,000 Därigenom uppfyllande Montreuxkonventionen. 474 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 Men vår sak på Krim är inte så lysande. 475 00:49:19,000 --> 00:49:23,000 Nu släpper de knappast igenom något, general. 476 00:49:23,000 --> 00:49:29,000 Tror ni verkligen, att allt, vi förfogar över i Svarta havet, flottas dit på Donau? Ni är naiv. 477 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Nej, jag är inte naiv. 478 00:49:33,000 --> 00:49:39,000 7 divisioner rumäner här på Krim tror, de försvarar nytt rumänskt territorium. 479 00:49:39,000 --> 00:49:45,000 Turkar, som släpper fram vapen och folk hit till Krim, tror, Krim skall bli turkiskt territorium. 480 00:49:45,000 --> 00:49:51,000 Ni tyskar föraktar oss och dem. Ni tror, Krim skall bli tyskt territorium. 481 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 Vi skrattar, dricker vin och skämtar. 482 00:49:56,000 --> 00:50:02,000 Men där i norr, där står general Tolbuchins arméer - och de tiger. 483 00:50:02,000 --> 00:50:06,000 De har grävt ner sig i jorden och tiger. 484 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 Detta kallas väl den gåtfulla ryska själen. 485 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Nej, general, saken är inte den gåtfulla ryska själen... 486 00:50:15,000 --> 00:50:21,000 ...utan en plan, man inte kan förstå sig på, utav en enda man. 487 00:50:22,000 --> 00:50:26,000 Ni vet, i norr är där en sådan stor stad. 488 00:50:26,000 --> 00:50:31,000 I denna stad står där en uråldrig fästning med ett sådant konstigt namn... 489 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 ...Kreml. 490 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Nu om tidsplaner. 491 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Början för stormningen av Krim är fastlagd av kamrat Stalin. 492 00:50:40,000 --> 00:50:45,000 Det blir ögonblicket, när Malinovskijs trupper utlöser striden om Odessa. 493 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 Vad behöver ni för detta, kamrat Malinovskij? 494 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 - Tillåter ni? - Var så god. 495 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 Vi har inte tillräckligt med rörliga trupper. 496 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 - Stridsvagnar, kavalleri. - Ett ögonblick. 497 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Var god lämna sammanställningarna till kamrat Tolbuchin. 498 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 Till mig? Upplysningsvis, vad, kamrat marskalk? 499 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 Vi skall se. 500 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Trupper tar de av oss. 501 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 Sanna mina ord. 502 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 Mina grannars aptit är, skulle jag säga, rätt god. 503 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 Jag skulle också vilja äta opp mina grannar. 504 00:51:27,000 --> 00:51:31,000 Knappast, kamrat marskalk, grannen är nog litet för storvuxen för dem. 505 00:51:31,000 --> 00:51:36,000 Malinovskij vill t.o.m. ha kosacker. Ser du, hur många sablar han begär av Högkvarteret? 506 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 Högkvarteret beviljar inte en enda ryttare ur reserven. 507 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 Se där, så är det. 508 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Läs ni! 509 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 Det är ju ett rån! 510 00:51:52,000 --> 00:51:56,000 Jag förstår inte, kamrat Malinovskij, vad ni behöver kosacker till? 511 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 Inte p.g.a. avund, Fjodor Ivanovitj. 512 00:51:59,000 --> 00:52:03,000 Jag behöver i två språng kunna ta mig till Rumänien. Om våren, i dåligt väglag. 513 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 Jag kan inte verkställa denna uppgift utan kavalleri. 514 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 Vad menar ni, kräver ni stridsvagnsenheter? 515 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 - Jag ber. - Och t.o.m. av oss? - Ja, av er. 516 00:52:15,000 --> 00:52:19,000 Och vad kallas det för på ryska språket, kamrat Malinovskij? 517 00:52:19,000 --> 00:52:23,000 - Truppkoncentration efter behov. - Nej, annorlunda! 518 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 Operativ samverkan mellan närliggande fronter... 519 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 ...och manövrerande med befintliga styrkor. 520 00:52:29,000 --> 00:52:33,000 Nej, Rodion Jakovitj! På ryska heter detta »avkulakisera«. 521 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Se där, hur det kallas. Nej, jag är inte av några sådana uppfattningar. 522 00:52:36,000 --> 00:52:40,000 Jag förstår er och jag är ingen länsherre. 523 00:52:40,000 --> 00:52:44,000 Men man måste ju lyfta bort Schörner ifrån nikopolska brohuvudet för mig. 524 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 Se hur mycket trupper Kreiser har i Cherson. 525 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 Han urholkar liksom en hackspett, vill slå sig fram till Perekop med hjälp av... 526 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 ...gardisterna; fråga general Zacharov, hur många han har där. 527 00:52:54,000 --> 00:52:59,000 Vi avvärjer dagligen angrepp av tyskar i Chersonområdet. 528 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 Se där varför första uppgiften för 3:e ukrainska fronten också blir... 529 00:53:03,000 --> 00:53:07,000 ...likvideringen av grupperingarna vid Nikopol och Cherson. 530 00:53:07,000 --> 00:53:11,000 I första etappen hjälper ni dem, så därefter återstår er endast Krim. 531 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 Hm, bara! 532 00:53:14,000 --> 00:53:18,000 Er hjälper den självständiga kustarmén och Svartahavsflottan. 533 00:53:18,000 --> 00:53:22,000 Bara flyget - hur mycket skall läggas till! 534 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Omgruppering av enheterna skall ske snabbt och fördolt. 535 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 Så att man inte flyger på tyskarna frontalt och vi halverar vår trupp. 536 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 Skall ske. 537 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Nå, Rodion Jakovitj, se till, så att där bara blir rök igen... 538 00:53:34,000 --> 00:53:38,000 - ...utav Schörner och Kleist. - Inte ens rök skall där bli igen. 539 00:53:38,000 --> 00:53:42,000 - Jag skall ge dem ett Cannæ. - Nej. 540 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 Något Cannæ vill jag inte ha; Cannæ är föråldrat. [år 216 f.v.t] 541 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 Ordna du dem ett Stalingrad! 542 00:53:48,000 --> 00:53:52,000 Glad att hälsa på er, mina herrar, på vår jord. 543 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Känslan av tacksamhet kastar mig för era fötter, herr general. 544 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 Men uttrycket »vår jord« i era munnar... 545 00:54:00,000 --> 00:54:04,000 ...klingar inte så väl i turkiska öron. 546 00:54:04,000 --> 00:54:10,000 Men hur klingar i era öron de reella 7 divisionerna ur kungliga rumänska armén... 547 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 ...som jag här har äran att företräda. 548 00:54:13,000 --> 00:54:19,000 Men detta betyder inte lika mycket som mina icke mindre reella 100-tusenden trosfränder... 549 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 ...krimturkar - eller som de kallar dem - tatarer... 550 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 ...vilka kommer till att bli lyckliga över att uppgå i Turkiets folks sköte. 551 00:54:26,000 --> 00:54:32,000 Jag har inte äran att veta hur många 10-tusentals tyskar, som bor i ert Ankara. 552 00:54:32,000 --> 00:54:36,000 Men jag tror, de på sista tiden har blivit väldigt många där. 553 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Och i samband med det... 554 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 ...släpp inte tanken på det, att en vacker dag... 555 00:54:42,000 --> 00:54:47,000 ...vill de uppgå i Tysklands sköte tillsammans med er och Krim och Persien och... 556 00:54:47,000 --> 00:54:51,000 Jag ser, att ni redan har bekantat er med min vän, general Teodorescu. 557 00:54:51,000 --> 00:54:56,000 Jag är mycket glad. Han skämtar alltid, han skämtar alltid, han är inte alls politiker. 558 00:54:56,000 --> 00:55:02,000 Vår käre general Teodorescu, han är en tapper kavallerist. 559 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 Förlåt. 560 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 Herr general! Herr general... 561 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Jag ber er förlåta... Vi går. 562 00:55:33,000 --> 00:55:39,000 Otrevlig nyhet. Den 14:e januari har ryssarna genombrutit fronten vid Leningrad och Novgorod. 563 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 - Min Gud! - Lugna dig. 564 00:55:41,000 --> 00:55:45,000 Küchler är slagen! 11 av våra divisioner är förintade. 565 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 - Lugna dig! - Trupperna flyr! 566 00:55:51,000 --> 00:55:54,000 Stalingrad, Leningrad... 567 00:55:58,000 --> 00:56:02,000 ...vad blir nästa -grad? 568 00:56:06,000 --> 00:56:10,000 Kanske inte -grad utan -pol? 569 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 Här i söder heter det -pol. 570 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 Melitopol, Simferopol, Sevastopol. 571 00:56:25,000 --> 00:56:29,000 Sänd till marskalk Vasilevskij, att jag är vid apparaten. 572 00:56:29,000 --> 00:56:33,000 Fråga om läget vid fronten. 573 00:56:36,000 --> 00:56:41,000 Sänd: förberedelse till verkställande... 574 00:56:41,000 --> 00:56:47,000 ...av er order är slutförd... 575 00:56:47,000 --> 00:56:53,000 ...tredje och fjärde ukrainska fronternas trupper är inriktade på offensiv. 576 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Uppfattat! 577 00:56:56,000 --> 00:57:00,000 Offensiven på högra strandens Ukraina... 578 00:57:01,000 --> 00:57:05,000 ...skall påbörjas idag. 579 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Varför är här så tyst? 580 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 Varför är här så tyst? 581 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 BERLIN 582 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 Fro... Fronten är genombruten. 583 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 Vår tekniska materiel... 584 00:58:22,000 --> 00:58:26,000 ...går ner sig i gyttja. Jag har lämnat allt... 585 00:58:26,000 --> 00:58:31,000 ...för att rädda åtminstone en del av trupperna. 586 00:58:32,000 --> 00:58:38,000 Vem kunde tro, min Führer, att de skulle börja sin offensiv så tidigt? 587 00:58:39,000 --> 00:58:44,000 Så plötsligt, i gyttja, i dåligt väglag. 588 00:58:44,000 --> 00:58:49,000 Nu är det ju mars, min Führer - bara mars! 589 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Ut! 590 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 Ut! 591 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 MELITOPOL 592 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Aaaa, Alexander Michajlovitj. 593 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 Gratulerar er till framgången med den glänsande operationen. 594 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Ytterligare 2 tyska arméer har upphört att finnas till. 595 00:59:37,000 --> 00:59:42,000 Ja. Andra slaget liksom det första blev en överraskning för motståndaren. 596 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Manstein och Kleist uppnådde Küchlers öde. 597 00:59:46,000 --> 00:59:51,000 - Nu kommer turen till Jaenecke. - Armén brinner av iver till strid. 598 01:00:00,000 --> 01:00:04,000 Jag skall egentligen framlägga Högkvarterets beslut. 599 01:00:05,000 --> 01:00:09,000 Kamrat Stalin har befallt att utdela ett slag emot Krim ifrån 2 håll. 600 01:00:10,000 --> 01:00:14,000 Ifrån nässidan trupperna i fjärde ukrainska fronten... 601 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 ...och från brohuvudet vid Kertj... 602 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 ...Jerjomenkos självständiga kustarmé. 603 01:00:20,000 --> 01:00:26,000 - Vem skall börja? - Ni, men Jerjomenko avvaktar. 604 01:00:26,000 --> 01:00:31,000 När Jaeneckes nerver ger efter, och han börjar ta bort sina enheter ifrån Kertj... 605 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 ...och kastar in dem emot er, så slår kustarmén till. 606 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 - Nå, skall vi säga, att det blir... - Tredje dagen. 607 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Tredje dagen, kamrat Tolbuchin. 608 01:00:40,000 --> 01:00:45,000 Indragna tyska enheter är redan på väg, lika långt ifrån er och oss... 609 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 ...och i det avgörande ögonblicket kan de icke deltaga... 610 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 ...varken i avvärjande av ert angrepp eller hos oss vid Kertj. 611 01:01:04,000 --> 01:01:09,000 - På vad? - En and! - Skjut inte! 612 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 Spara patronerna till yttersta domen. Förstått? 613 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 - Förstått. - Repetera! 614 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 Spara patronerna till yttersta domen. 615 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 Rätt. 616 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 Rumänska enheter, general, behöver en fast hand. 617 01:01:25,000 --> 01:01:29,000 De förlorar stridsdugligheten. De tänker bara på flykt. 618 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Ryssarna kommer ytterst snabbt fram till Rumäniens gränser. 619 01:01:32,000 --> 01:01:37,000 Soldaterna tänker på sitt fosterlands öde. De vill försvara det. 620 01:01:37,000 --> 01:01:41,000 De vill inte försvara någon och vill ingenting försvara! 621 01:01:41,000 --> 01:01:46,000 Om ni inte höjer deras stridsmoral, så skall jag nödgas skjuta på dem. 622 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 Rumänerna är inte heller obeväpnade. 623 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 Vågar ni hota mig? 624 01:01:55,000 --> 01:02:01,000 Jag hotar er inte, general; vi har gemensamma intressen. 625 01:02:02,000 --> 01:02:06,000 Men till att verkställa general Schörners order, det är vi inte i stånd. 626 01:02:06,000 --> 01:02:10,000 Soldaterna börjar tänka... 627 01:02:10,000 --> 01:02:15,000 ...och inte bara de rumänska soldaterna. 628 01:02:28,000 --> 01:02:32,000 Vad fan skall löjtnanten tvinga en till att skjuta opp raketer för? 629 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 Jag är redan blind av dem. 630 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 Hein har redan... Hör du, Hein? 631 01:02:38,000 --> 01:02:42,000 Jag ser röda ringar av dessa gröna raketer. Hör du? 632 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 - Hein! - Jag hör dig. 633 01:02:45,000 --> 01:02:50,000 Försök du stå i mörke omkring 25 minuter. Så kommer där en Ivan smygande emot dig. 634 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Han ger dig på skallen med gevärskolven... 635 01:02:53,000 --> 01:02:58,000 ...och då blir det intressant vilka färger, som snurrar omkring dig då. 636 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 Vad fan håller de oss här för? 637 01:03:06,000 --> 01:03:10,000 Det är inget, du behöver tänka på. Du skall bara kriga och inte tänka. 638 01:03:10,000 --> 01:03:15,000 - Führern tänker för dig. - Hell Hitler! - Hell. 639 01:03:18,000 --> 01:03:24,000 Han tror, Führern tänker för mig. Men man vet bara inte vad, han tänker. 640 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 Vatten, överallt vatten. 641 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 Ack, Sivasj, Sivasj. 642 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Stå opp! Giv akt! 643 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 Tjänstgörande på staben, major Andrejev. 644 01:03:55,000 --> 01:04:00,000 - God dag, kamrat major. - Önskar god hälsa! 645 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 Varför möter inte chefen? 646 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Generallöjtnanten är vid främre linjen och kommer snart. 647 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Kamrat befälhavare. 648 01:04:25,000 --> 01:04:29,000 Jag ber er att veckla ut kartorna, kamrater. 649 01:04:36,000 --> 01:04:40,000 Malinovskij avtågar till Odessa. Snart börjar vi. 650 01:04:40,000 --> 01:04:44,000 Så här, kamrater. I fall vi ger order om att börja artilleriförberedelser... 651 01:04:44,000 --> 01:04:48,000 ...hur blir det då med era dislokerade styrkor? 652 01:04:48,000 --> 01:04:53,000 Generalmajor! Var så god och sitt. 653 01:04:53,000 --> 01:04:59,000 I riktningen för huvudslaget, på 1 km ifrån fronten, föreslår jag att vi ställer opp 250 eldrör. 654 01:05:00,000 --> 01:05:06,000 Nej, nej. Jag frågar er inte, hur ni skall svara tidningsreportrarna efter denna operations slut. 655 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 Jag ber er om att redogöra för operationens gång... 656 01:05:09,000 --> 01:05:15,000 ...så pass detaljerat, som ni skulle göra för att ge uppgiften till regements- och brigadchefer. 657 01:05:15,000 --> 01:05:19,000 Jag vill följa er tanke i alla detaljer. 658 01:05:19,000 --> 01:05:24,000 Jag vill höra av er var, i vilket område... 659 01:05:24,000 --> 01:05:28,000 ...vid just vilken punkt av detta område... 660 01:05:28,000 --> 01:05:32,000 ...era underavdelningar skall stå - inberäknat de allra minsta. 661 01:05:32,000 --> 01:05:36,000 Jag vill tillsammans med er, kamrater, spela opp detta slag på kartorna. 662 01:05:36,000 --> 01:05:40,000 På allra mest detaljerade och precisa sätt. 663 01:05:41,000 --> 01:05:46,000 Se här befälhavaren för 2:a gardesregementet. Var så goda och sitt, kamrater. 664 01:05:47,000 --> 01:05:52,000 Dagligen ägnar han sig åt sina gardister på övningsfältet. 665 01:05:52,000 --> 01:05:56,000 Han utarbetar varenda enskild krigares verksamhet. 666 01:05:56,000 --> 01:06:02,000 Här är vårt övningsfält. Jag ber er, redogör med maximal närhet till stridshandlingarna. 667 01:06:02,000 --> 01:06:06,000 Inga allmänna ordalag. Jag lyssnar på er, generalmajor. 668 01:06:12,000 --> 01:06:15,000 Nej, fan! Upphör! 669 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 Upphör! 670 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 Det duger inte. Det duger inte på långa vägar. 671 01:06:28,000 --> 01:06:32,000 Ni måste hålla er så nära eldvallen som möjligt. 672 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 Vad är ni rädda för? Det är obegripligt. 673 01:06:35,000 --> 01:06:40,000 Hur många meter kan där flyga splitter ifrån en 152-mm haubits? 674 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 - 60 m, kamrat generallöjtnant. - Och mer än så blir det inte! 675 01:06:43,000 --> 01:06:49,000 Övriga radier är ännu mindre. Alltså är ett avstånd på 150 m absolut ofarligt. 676 01:06:49,000 --> 01:06:54,000 Då så. Är någon, där var med vid Stalingrad, här? 677 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 Jag, kamrat generallöjtnant. 678 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Ni där! Gick ni till angrepp bak en eldvall? 679 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Ja, kamrat generallöjtnant. 680 01:07:01,000 --> 01:07:05,000 Blev där då förluster i er underavdelning till följd av er egen eld? 681 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Nej, kamrat generallöjtnant. 682 01:07:07,000 --> 01:07:12,000 Då håller vi oss tätt intill vallen, så bevaras ditt liv och du tillfogar tyskarna förluster. 683 01:07:12,000 --> 01:07:16,000 Du skall inte vara rädd! När bara du kommer fram till vallen på nära håll... 684 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 ...så tar vallen strax ett språng framåt. 685 01:07:19,000 --> 01:07:25,000 Då springer du dessa 100 m, så flyttar sig vallen på nytt 100 m. 686 01:07:25,000 --> 01:07:29,000 Se där, hur du kommer ända fram till Berlin utan en skråma. 687 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 - Sant, kamrat generallöjtnant. - Men gå i första kedjan! 688 01:07:33,000 --> 01:07:38,000 Se dig inte om! Fienden är där framme. Honom skall man förkrossa! 689 01:07:38,000 --> 01:07:44,000 Om där hörs skott bak ryggen - bli inte förvirrad, i fall där är tyskar igen i första skyttegraven. 690 01:07:44,000 --> 01:07:50,000 Dem slår de ner, där kommer efter dig, och du skall bara framåt! 691 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 Framåt utan att bli stående - ända fram till själva artilleriställningen! 692 01:07:54,000 --> 01:07:59,000 ...så kommer denna stora, i strid invecklade rörliga avdelning... 693 01:07:59,000 --> 01:08:03,000 ...på omvägar fram till Sevastopol... 694 01:08:03,000 --> 01:08:09,000 Ett ögonblick, kamrat major. Det är alltför schematiskt. Så att säga liksom en skiss! 695 01:08:10,000 --> 01:08:16,000 Det är nödvändigt, att er tanke får kött på benen och blir mer konkret. 696 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 Jag begriper t.ex. inte, vad detta är för omväg. 697 01:08:19,000 --> 01:08:24,000 Varför förmodar ni, att där på den skulle vara mindre av motståndarens trupp? 698 01:08:25,000 --> 01:08:31,000 Se här, lille far. Tag nu om allt ifrån första början, så att säga ur ugnen. 699 01:08:35,000 --> 01:08:38,000 Vad? Jag tycker... 700 01:08:38,000 --> 01:08:43,000 Nej, nej, kamrat general. Jag börjar ifrån början. 701 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 - Jag tyckte, ni suckade. - Verkligen? 702 01:08:47,000 --> 01:08:52,000 Jaha, kanske suckade jag. Här är hett. 703 01:08:53,000 --> 01:08:58,000 Ja, just det skulle jag också vilja säga, temperaturen stiger. 704 01:08:58,000 --> 01:09:03,000 Vi kanske skulle lufta ut lokalen. 705 01:09:05,000 --> 01:09:08,000 Den kära solen. 706 01:09:09,000 --> 01:09:13,000 Jag har inte märkt, hur tiden har flugit fram. 707 01:09:16,000 --> 01:09:20,000 Däri, att vi ibland måste känna oss som lärjungar... 708 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 ...ligger intet motbjudande. 709 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 Stalingradslagets stora akademi... 710 01:09:26,000 --> 01:09:31,000 ...ett 150-tal mils tillryggalagd väg... 711 01:09:31,000 --> 01:09:37,000 ...har ställt vår arme på en ny, hög nivå. 712 01:09:37,000 --> 01:09:43,000 Vår armé måste vara icke blott den tappraste bland de tappra... 713 01:09:43,000 --> 01:09:49,000 ...icke blott den allra rättvisaste, humanaste, mest kultiverade armén... 714 01:09:49,000 --> 01:09:55,000 Den måste även vara armén med de allra precisaste och mognaste militära idéerna. 715 01:09:55,000 --> 01:09:59,000 De allra oblodigaste segrarnas armé. 716 01:09:59,000 --> 01:10:05,000 En verkligt stalinsk armé. 717 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 Den kära solen. 718 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 Förlåt utvikningen. 719 01:10:13,000 --> 01:10:17,000 Jag lyssnar på er, kamrat Kreiser. 720 01:10:28,000 --> 01:10:31,000 Till befälhavaren för södra gruppen »A«, fältmarskalk Kleist. 721 01:10:32,000 --> 01:10:36,000 Eftersom uträkningen om ryssarnas oavbrutna angrepp... 722 01:10:36,000 --> 01:10:42,000 ...vilka skulle kunna göra det möjligt att riva arméns murar på Krim, inte har visat sig stämma... 723 01:10:42,000 --> 01:10:47,000 ...ber jag er väcka frågan för Führern... 724 01:10:47,000 --> 01:10:51,000 ...om utrymning ifrån Krim av 17:e arméns trupper. 725 01:11:03,000 --> 01:11:08,000 - Hur många eldrör har ni? - 400, kamrat befälhavare. 726 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 Det står här. 727 01:11:11,000 --> 01:11:15,000 Detta är tid för att påbörja artilleriförberedelser. Detta är salvor av reaktivt artilleri... 728 01:11:15,000 --> 01:11:19,000 - Detta är falsk omriktning av eld. - Falsk omriktning? 729 01:11:19,000 --> 01:11:25,000 Denna tidsplan tillägnade de sig ännu på Molotjnaja, vid Nikopol och vid andra slag. 730 01:11:25,000 --> 01:11:31,000 Nå, ni öppnar eld ur 400 pjäser, de väntar ut dem i rävlyorna, och vidare - vad? 731 01:11:31,000 --> 01:11:37,000 Jo vidare, när ni omriktar elden till bortre skyttegravar och infanteriet går till angrepp... 732 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 ...då klättrar de opp och så möter er... 733 01:11:41,000 --> 01:11:45,000 Nej, denna plan duger icke. Var så god och sitt. 734 01:11:47,000 --> 01:11:51,000 Georgij Michajlovitj! Se här, emellan mig och generalmajoren har där uppstått en tvist... 735 01:11:51,000 --> 01:11:57,000 ...med anledning av tidsplanen för artillerioffensiven. Berätta, hur er tidsplan är skisserad. 736 01:11:58,000 --> 01:12:04,000 Alltså så, vårt artilleri och våra krigare föreslår jag skall lura tyskarna, så att säga nitiskt. 737 01:12:06,000 --> 01:12:10,000 Om jag har 800 eldrör... 738 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 ...så börjar kl. 8:00 eldgivningen. 739 01:12:13,000 --> 01:12:17,000 Då samlar infanteriet ihop sig och förbereder ett språng framåt. 740 01:12:17,000 --> 01:12:22,000 Tyskarna går tillbaka till tredje-fjärde linjerna och inväntar, att elden riktas om. 741 01:12:22,000 --> 01:12:26,000 Jag låter hälften av eldrören rikta om elden... 742 01:12:26,000 --> 01:12:30,000 ...men de återstående 400 behåller jag i fickan som reserv. 743 01:12:30,000 --> 01:12:34,000 Alla tyskarna strömmar ut till första linjen för att möta infanteriet. 744 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 Vi bereder dem detta nöje. 745 01:12:37,000 --> 01:12:41,000 Mina krigare ropar hurra och sticker opp fågelskrämmorna ur gravarna. 746 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 - Vad sticker de opp? - Jo, fågelskrämmor. 747 01:12:44,000 --> 01:12:48,000 Vanliga fågelskrämmor, som i trädgården, av halm. 748 01:12:48,000 --> 01:12:52,000 Men överst hjälm, kappa, vad som är för handen. 749 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 Jag har redan låtit tillverka 3.000 och låter tillverka fler. 750 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 Härligt, min lille far. 751 01:12:58,000 --> 01:13:04,000 Tyskarna öppnar eld, avslöjar alla sina punkter, och då täcker vi dem med eld... 752 01:13:04,000 --> 01:13:08,000 ...ur 400 eldrör ifrån min egen lilla ficka. 753 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Tyskarna begriper i grunden inte hur, detta har gått till. 754 01:13:11,000 --> 01:13:15,000 De försöker undkomma denna eld till 3:e-4:e skyttegravarna... 755 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 ...men dem bearbetar de första 400 eldrören! 756 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 Efter en halv timme ger jag dem på nytt en paus. 757 01:13:22,000 --> 01:13:26,000 På nytt sticker vi opp fågelskrämmorna och på nytt täcker vi dem med eld. 758 01:13:26,000 --> 01:13:30,000 Denna gång låter jag fågelskrämmorna bli i gravarna... 759 01:13:30,000 --> 01:13:36,000 ...men trupperna i kedjor, nödvändigtvis i kedjor, och hos var kedja sin egen uppgift... 760 01:13:36,000 --> 01:13:41,000 ...passerar snabbt Turkiska vallen och kommer ut till Isjun-positionerna. 761 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 Nå, detta är redan ett särskilt tema. 762 01:13:44,000 --> 01:13:50,000 Var vänlig, tag hela denna tidsplan, tänk över den en gång till och anmäl för mig kl. 23:30. 763 01:14:04,000 --> 01:14:10,000 Stalingrad! Leningrad! Korsun-Sjevtjenkovskij, fullkomligt tillintetgörande! 764 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 Nästan slut, soldaterna längtar till fosterlandet. 765 01:14:13,000 --> 01:14:17,000 Innan det är för sent - så länge vi har Odessa - måste vi utrymma Krim. 766 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 Vad? Vad mer? 767 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 Odessa. 768 01:14:46,000 --> 01:14:51,000 Sänd: idag den 8:e april... 769 01:14:51,000 --> 01:14:57,000 ...kl. 8:00 skrider vi till verkställande... 770 01:14:57,000 --> 01:15:03,000 ...av er order om Krims befrielse. 771 01:16:52,000 --> 01:16:58,000 Hur är det, vilka åtgärder är där vidtagna... 772 01:16:58,000 --> 01:17:04,000 ...utav Folkkommissariatet för Jordbruket till förberedelser för vårsådden på Krim? 773 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 - Tillåter ni, Josef Vissarionovitj? - Jag ber er. 774 01:17:10,000 --> 01:17:15,000 Efter befriandet av Krim ifrån ockupanterna... 775 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 Nu omriktas elden. 776 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 Slå till! Ifrån alla 4 håll! 777 01:18:35,000 --> 01:18:39,000 Någonting gick inte som det skulle för dem. 778 01:18:39,000 --> 01:18:42,000 Hos ryssarna. 779 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 De har förväxlat något. 780 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 Maskineriet arbetar illa för dem. 781 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 Där skulle man gissa. 782 01:18:55,000 --> 01:18:58,000 Säger du det. 783 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 Paus på nytt. 784 01:19:14,000 --> 01:19:17,000 Och på nytt eld. 785 01:19:32,000 --> 01:19:35,000 Nu kommer Zacharovs gardister. 786 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 Nå, framåt. 787 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 De kan ropa hurra så mycket, de vill. 788 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 Vi känner deras konster. 789 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Aaaaa... 790 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Vem skriker där hänne? 791 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Aaaaa... Avbryt! 792 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Avbryt! Avbryt! 793 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 Marsch! 794 01:21:18,000 --> 01:21:21,000 Vorwärts! 795 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 Cirkus. 796 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 Där har trängt in stridsvagnar i Armjansk! 797 01:21:29,000 --> 01:21:33,000 Jag har givit order om att kasta över 17:e infanteriregementets stab och stridsvagnar ur reserven. 798 01:21:33,000 --> 01:21:37,000 För dem direkt i strid tillsammans med oss. 799 01:21:39,000 --> 01:21:43,000 General Zacharov har framgångsrikt ryckt fram. Armjansk är intaget. 800 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 - Förluster? - 260 man. 801 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 Tyskarna har nästan 7.000 döda. 802 01:21:49,000 --> 01:21:53,000 General Zacharov har sänt en landstigningstrupp över Karkinitska viken... 803 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 ...med utgången i baklandet till positioner vid Isjun. 804 01:21:56,000 --> 01:21:59,000 Dit skall general Kreisers trupper. 805 01:21:59,000 --> 01:22:02,000 Läget på Sivasj? 806 01:22:02,000 --> 01:22:06,000 I huvudriktningen gör motståndaren hårdnackat motstånd. 807 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 I andrariktningen har Kosjevojs kår slagit in en bräsch. 808 01:22:09,000 --> 01:22:12,000 Slagit in en bräsch? 809 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 I andrariktningen, kamrat Stalin. 810 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 Förbind mig med marskalk Vasilevskij. 811 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 God dag, kamrat Vasilevskij. 812 01:22:31,000 --> 01:22:35,000 Anmäl läget på Kosjevojs avsnitt. 813 01:22:35,000 --> 01:22:41,000 Kosjevoj har intagit första skyttegravslinjen på Höjd 16-6, nordost om Tarchan... 814 01:22:41,000 --> 01:22:44,000 ...samt intagit Tajtsübe. 815 01:22:44,000 --> 01:22:48,000 I huvudriktningen kan än så länge ingen förändring förmärkas. 816 01:22:48,000 --> 01:22:53,000 En härförare bör inte vara planfetischist. 817 01:22:53,000 --> 01:22:56,000 Planen är ingen dogm. 818 01:22:56,000 --> 01:23:00,000 Tag bort en del av reservstyrkorna ifrån huvudriktningen... 819 01:23:00,000 --> 01:23:03,000 ...kasta över dem till andrariktningen och utveckla framgången. 820 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 När försvaret är knäckt, slå då sönder det! 821 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 Finn nyckeln till operationens upplösning... 822 01:23:10,000 --> 01:23:13,000 ...i andrariktningen åt Tomasjovskhållet... 823 01:23:13,000 --> 01:23:17,000 ...och omvandla den till huvudriktning. 824 01:23:17,000 --> 01:23:22,000 Skrider till verkställande av era order, kamrat Stalin. 825 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 Adjö. 826 01:23:32,000 --> 01:23:38,000 Kamrat Stalin har befallt att föra in arméns frontreserver i denna riktning. 827 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 - Tomasjovka? - Ja. 828 01:23:43,000 --> 01:23:47,000 Ni måste hålla Tomasjovka och Höjd 33 till vart pris! 829 01:23:47,000 --> 01:23:51,000 - Jag kan ingenting göra, general. - Detta är låset till Krim! 830 01:23:51,000 --> 01:23:55,000 Mina soldater är psykiskt knäckta. 831 01:23:55,000 --> 01:24:00,000 I fall Tolbuchin bryter opp detta lås - om det händer - så ställes ni inför rätta! 832 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 HÖJD-33 833 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 Ni har ju själv, kamrat, berättat för mig om denna höjd. 834 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 - Alltså har ni boken i handen. - Uppfattat! 835 01:24:31,000 --> 01:24:35,000 Skall föra bataljonen in bak fiendens linjer till Höjd 33. 836 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 Tack, kamrat fanjunkare. 837 01:24:38,000 --> 01:24:43,000 Denna höjd är Krims lås på vägen till Sevastopol. 838 01:24:43,000 --> 01:24:48,000 Förstått. Tillåter ni mig att verkställa ordern? 839 01:24:48,000 --> 01:24:52,000 - Verkställ! - Uppfattat. 840 01:25:26,000 --> 01:25:30,000 - Börja demonstrera anfall. - Skall ske. 841 01:25:54,000 --> 01:25:58,000 - Släck strålkastare. - Uppfattat. 842 01:26:35,000 --> 01:26:39,000 - Signal till anfall. - Uppfattat. 843 01:26:46,000 --> 01:26:51,000 Är truppen utkommen på operationsområdet? 844 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 Jag önskar framgång. 845 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 Adjö. 846 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 847 01:27:29,000 --> 01:27:32,000 SIMFEROPOL 848 01:27:41,000 --> 01:27:45,000 - Stalingrad. - Var då hän? Var då hän? 849 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 Sevastopol. Sevastopol. 850 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 JEVPATORIJA 851 01:28:00,000 --> 01:28:03,000 FEODOSIJA 852 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 JALTA 853 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 SIMFEROPOL 854 01:28:41,000 --> 01:28:44,000 Sång! 855 01:28:55,000 --> 01:28:58,000 SEVASTOPOL 856 01:28:59,000 --> 01:29:02,000 SAPUN-GORA 857 01:29:14,000 --> 01:29:20,000 Det är förstås inte som sådana där fästningar. Men högt. 858 01:29:21,000 --> 01:29:24,000 Brant. 859 01:29:24,000 --> 01:29:27,000 Över huvud taget en bergknalle. 860 01:29:27,000 --> 01:29:31,000 Och huvudsaken, min vän: det är lämpligt för dem att slå oss därifrån. 861 01:29:31,000 --> 01:29:34,000 Lägg av med ditt »lämpligt«! 862 01:29:34,000 --> 01:29:37,000 Då går vi hellre och tar ett bloss. 863 01:29:37,000 --> 01:29:40,000 Lämpligt. 864 01:29:40,000 --> 01:29:43,000 Ja, som sagt, en höjd. 865 01:29:43,000 --> 01:29:46,000 Nå ja, en puckel. 866 01:29:55,000 --> 01:29:59,000 Vi var i dessa bergen, broder, åren 1941-42. 867 01:29:59,000 --> 01:30:03,000 Vi höll stånd i 250 dagar. 868 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 Och så många hylsor och splitter. 869 01:30:21,000 --> 01:30:25,000 Det är våra tomhylsor. Ifrån Tula. 870 01:30:26,000 --> 01:30:31,000 Men detta, det är ifrån hela Europa. 871 01:30:31,000 --> 01:30:34,000 Vad är detta? 872 01:30:34,000 --> 01:30:38,000 - Det var en bunker. - Nej det, där hänne är där något. 873 01:30:38,000 --> 01:30:41,000 Se! 874 01:30:46,000 --> 01:30:50,000 - Men kanske det är en tysk? - Nej, broder. 875 01:30:50,000 --> 01:30:55,000 Slagfältet blev kvar till dem den gången. Sina egna har de begravt. 876 01:30:55,000 --> 01:31:01,000 Men se där de våra, som höll stånd på dessa höjder till döds... 877 01:31:03,000 --> 01:31:09,000 Gå du ner i skyttegraven, så skall jag ensam ta ett bloss här. 878 01:31:16,000 --> 01:31:21,000 - Giv akt! - Bli sittande, bli sittande. 879 01:31:24,000 --> 01:31:28,000 - Har ni någon tobak? - Ja då, kamrat general. 880 01:31:28,000 --> 01:31:32,000 - Här är tobaksland. De skaffade. - Vad heter ni? 881 01:31:32,000 --> 01:31:35,000 - Gardessergeant Tarzjanov, P.M. - Och ni? 882 01:31:35,000 --> 01:31:38,000 Gardesmenige Nikita Stepanjuk. 883 01:31:39,000 --> 01:31:42,000 Då är vi och generalen kamrater ifrån Stalingrad. 884 01:31:42,000 --> 01:31:45,000 Gardesmenige Versjkov, Sergej Ivanovitj. 885 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 Gardesmenige Fajzijev, Ljatif. 886 01:31:48,000 --> 01:31:54,000 A, där ser man, vem du är. Och jag, som trodde, det var någon ordensbärare. 887 01:31:54,000 --> 01:31:57,000 Vad har ni fått ordnarna för? 888 01:31:57,000 --> 01:32:00,000 För forcerande av en sjö, kamrat general. 889 01:32:00,000 --> 01:32:03,000 Kringgående av Höjd 33, kamrat general. 890 01:32:03,000 --> 01:32:07,000 Jaha, då har ni fått dem för något, ni har gjort. 891 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 Men var är er följeslagare, svartahavsflottisten? 892 01:32:11,000 --> 01:32:16,000 Vi skall resa ett minnesmärke över dig, broder. 893 01:32:17,000 --> 01:32:23,000 Utav vit sten ifrån Inkerman. 894 01:32:27,000 --> 01:32:30,000 Vi skall bara gå över detta berg. 895 01:32:30,000 --> 01:32:34,000 Jaha, är berget högt? 896 01:32:34,000 --> 01:32:38,000 Ja, man pustar, mens man klättrar opp. 897 01:32:38,000 --> 01:32:41,000 Det är just därför, det kallas för Sopun-gora [Pustare-berget]. 898 01:32:41,000 --> 01:32:45,000 Hö, ser man på. Detta är alltså Sopun. 899 01:32:45,000 --> 01:32:48,000 Det har man hört om. 900 01:32:52,000 --> 01:32:57,000 Vad tror ni, soldater? Skall vi lyckas asa oss opp för detta berg? 901 01:32:57,000 --> 01:33:02,000 Det är ju tvunget, kamrat general. Berget är ju vårt eget. 902 01:33:02,000 --> 01:33:07,000 Sevastopol är det tvunget att hålla! Alla angrepp måste slås tillbaka! 903 01:33:07,000 --> 01:33:10,000 Det kan jag icke åtaga mig, min Führer. 904 01:33:10,000 --> 01:33:16,000 Avgå! General Allmendinger ersätter er. 905 01:33:16,000 --> 01:33:19,000 Allmendinger? 906 01:33:19,000 --> 01:33:23,000 - Hjälpe honom Gud! - Sevastopol måste vi hålla! 907 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 Tvunget att hålla! 908 01:33:26,000 --> 01:33:29,000 Tvunget att hålla! 909 01:33:29,000 --> 01:33:32,000 Nu så - håll i! 910 01:34:12,000 --> 01:34:15,000 Detta fortsätter redan på femte timmen. 911 01:34:15,000 --> 01:34:18,000 Soldaterna i mina enheter håller inte ut... 912 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 De, som inte håller ut, skall skjutas. 913 01:34:21,000 --> 01:34:26,000 Man har anmält för mig fall av vansinne. Där mitt i detta helvete förlorar soldaterna förståndet. 914 01:34:26,000 --> 01:34:29,000 De, som förlorar förståndet, skall skjutas. 915 01:34:48,000 --> 01:34:51,000 Hör du. 916 01:34:51,000 --> 01:34:54,000 Kamrat. 917 01:34:54,000 --> 01:34:58,000 Jag har skrivit en förklaring. Läs igenom; kanske är där något fel i det. 918 01:35:02,000 --> 01:35:05,000 - »I fall jag blir dödad«... - Jag förstår. 919 01:35:07,000 --> 01:35:10,000 ...»räknas som kommunist.« 920 01:35:11,000 --> 01:35:15,000 Där är inga fel. Överlämna löjtnanten det. 921 01:35:15,000 --> 01:35:18,000 Tack. 922 01:35:24,000 --> 01:35:28,000 den 7:e maj år 1944 923 01:35:32,000 --> 01:35:38,000 För Fosterlandet! För Stalin! Framåt! 924 01:35:49,000 --> 01:35:53,000 - De har inte gått ur striden. - De går inte sin väg. 925 01:35:53,000 --> 01:35:57,000 Amiral Oktiabrskij har stängt alla utgångar ordentligt. 926 01:36:51,000 --> 01:36:55,000 Ge dem rätt på frontlinjen! 927 01:37:35,000 --> 01:37:39,000 Hårdnackat motstånd. 928 01:37:49,000 --> 01:37:55,000 Än så länge är inte fronten genombruten på ett enda ställe. 929 01:38:34,000 --> 01:38:40,000 Begär förstärkt flygunderstöd! Flygunderstöd! Begär förstärkning! 930 01:38:45,000 --> 01:38:49,000 Anropar Storm! Här Vind, här Vind. 931 01:38:49,000 --> 01:38:53,000 Lämna Mekenzi! Lämna Mekenzi. 932 01:38:53,000 --> 01:38:59,000 Ställ om till Sapun-gora! Förstått? Kom! 933 01:39:07,000 --> 01:39:13,000 Tyskarna övergår till oavbrutna motangrepp. 934 01:39:14,000 --> 01:39:17,000 - Uppfattat. - Vi gnager bort försvaret... 935 01:39:17,000 --> 01:39:21,000 - Uppfattat. - ...meter för meter. 936 01:39:33,000 --> 01:39:39,000 Små duvor, artillerister, ge dem rätt till vänster. 937 01:39:39,000 --> 01:39:42,000 Släpp dem inte! 938 01:39:42,000 --> 01:39:46,000 De skall få! Till vänster! 939 01:39:49,000 --> 01:39:52,000 Tack, små duvor! 940 01:39:58,000 --> 01:40:01,000 De håller ut hårt i andra linjen. 941 01:40:01,000 --> 01:40:04,000 Där blockerar en bunker. 942 01:40:04,000 --> 01:40:07,000 Ack, du höga moder. 943 01:40:07,000 --> 01:40:10,000 Stormfanan! 944 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Meddela chefen för Sivasjregementet. 945 01:40:13,000 --> 01:40:16,000 Jag ger honom i uppdrag att sätta opp denna fana... 946 01:40:16,000 --> 01:40:19,000 - ...på Sapun-gora. - Skall ske! 947 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Se, se! 948 01:42:03,000 --> 01:42:06,000 CHERSONES 949 01:42:18,000 --> 01:42:21,000 Sätt dig! 950 01:42:21,000 --> 01:42:24,000 För fan! 951 01:42:24,000 --> 01:42:27,000 Om 10 minuter avgår min flygmaskin. 952 01:42:56,000 --> 01:43:00,000 Tag omedelbart bort er bil! 953 01:43:00,000 --> 01:43:03,000 Om ni inom 30 sekunder inte har flyttat er framåt... 954 01:43:03,000 --> 01:43:06,000 ...så ger jag order om att slänga bort er, herr general! 955 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 Jag förstår inte, varför ni har så brått om. 956 01:43:08,000 --> 01:43:11,000 Ni räknade ju Krim som turkiskt territorium. 957 01:43:11,000 --> 01:43:14,000 Ni räknade ju Krim som rumänskt territorium. 958 01:43:14,000 --> 01:43:20,000 Ni! Om ni inte nu strax flyttar på er bil, så ger jag mina soldater order... 959 01:43:20,000 --> 01:43:22,000 Jag har också soldater! 960 01:43:22,000 --> 01:43:26,000 Våga inte kalla ert tatarslödder ur straffbataljonerna för soldater! 961 01:43:26,000 --> 01:43:29,000 De har bara krigat emot kvinnor och barn. 962 01:43:29,000 --> 01:43:32,000 Nu skall de visa er, hur de kan kriga mot rumäner! 963 01:43:32,000 --> 01:43:36,000 Achmed! Släng hans bil i diket. 964 01:43:46,000 --> 01:43:49,000 Fortare, fortare! 965 01:44:21,000 --> 01:44:24,000 Hissa turkiska flaggan, kapten! 966 01:44:24,000 --> 01:44:27,000 Vi har inte lämnat ryskt territorialvatten. 967 01:44:27,000 --> 01:44:30,000 Hissa den i alla fall, de sänker oss! 968 01:45:35,000 --> 01:45:38,000 Ingen fara. 969 01:45:38,000 --> 01:45:41,000 Vi skall bygga opp dig igen, Sevastopol. 970 01:45:41,000 --> 01:45:46,000 Du skall bli bättre och starkare än du var. 971 01:45:46,000 --> 01:45:52,000 Fjärde slaget utdelar vi... 972 01:45:52,000 --> 01:45:58,000 ...på Karelska näset. 973 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 [svensk översättning år 2021 utan stöd ifrån Ryska Federationens Kulturministerium] 974 01:46:02,000 --> 01:46:05,000 filmens SLUT 975 01:46:05,000 --> 01:46:07,000 [www.geocities.ws/generaldepoten] 976 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 [Sv. övers. av E. Jonsson undertexten senast rättad och förbättrad 4.8.2021] 977 01:46:09,000 --> 01:46:10,000