»Långt, långt bortom havet står där en gyllene mur. I den muren är där en helig dörr, bak dörren ett stort land. Med guldnyckel låser man opp den heliga dörren i muren. Men var man kan finna den nyckeln, det har ingen berättat för mig.«
»Guldnyckeln« («Золотой ключик») är en sovjetisk sagofilm ifrån år 1939 med animerade dockor och andra trickfilmningar samt även uppträdande av levande skådespelare. Den bygger (liksom den tecknade filmen »Buratinos äventyr«) på sagan »Guldnyckeln (Buratinos äventyr)« / «Золотой ключик (Приключения Буратино)» av Aleksej Tolstoj.
Positivhalaren Carlo får i gåva av sin granne snickaren Giuseppe ett stycke trä. Carlo tillverkar en docka av trästycket, som visar sig vara förtrollat dockan blir levande. Carlo kallar dockan Buratino. Buratino skall gå till skolan men lockas mer av den skurkaktige Karabas Barabas' dockteater samt räven Alisas och katten Basilios bedrägliga bondfångarlöften om snabba rikedomar. Men i en sagovärld, där allting är mer eller mindre förtrollat, går det ändå bra att leva som trädocka, så att Buratino inte behöver bli människa. Slutet på historien blir inte mindre fantastiskt.
Filmen finns på youtube både i 1939 års version (speltid 1h18min41s) och i en ny ljudsättning från 1959 med viss omredigering (speltid 1h16min34s). Den senare har klarare bild och ljud, men repliker m.m. skiljer något åt, så att man med fördel kan se bägge två för att få fullt utbyte av upplevelsen. Vi har textat bägge filmerna på svenska och SRT-filerna med texterna kan hämtas nedan. Man kan söka filmerna på youtube och ladda ner såsom filer med något lämpligt insticksprogram, vilket för tillfället fungerar för detta ändamål.
Se filmen på ryska med svensk text:
Denna undertext finnes även på www.opensubtitles.org
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [»Den gyllene nyckeln« (1939) шведские субтитры 2017 г. «Золотой ключик» (1939) svensk undertext år 2017] 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson den 23.12.2017 (Lillejulafton) utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium. Denna text är till urversionen 1939. Ny ljudsättning gjordes 1959 med viss omredigering.] 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 [Undertexten är översedd och rättad den 25.3.2018 av Erik Jonsson. Text inom klammer är översättarens kommentarer.] 4 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 GULDNYCKELN [Buratinos äventyr] 5 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 framställd av den med Leninorden utmärkta filmstudion »MOSFILM« år 1939 6 00:00:14,000 --> 00:00:20,000 scenario av Aleksej TOLSTOJ, Ljudmila TOLSTAJA Nikolaj LESTJENKO 7 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 regissör och de kombinerade tricktagningarnas iscensättare: 8 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 republikens förtjänte artist Aleksandr PTUSJKO 9 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 fotograf Nikolaj RENKOV 10 00:00:36,000 --> 00:00:42,000 scenograf: Jurij SJVETS dockkonstnär och kostymör: V. KADOTJNIKOV 11 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 kompositör Lev SCHWARZ 12 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 ljudtekniker: A. BONDAREV 13 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 ljudgestaltning: B. VOLJSKIJ, Ju. PEVZNER dirigent: V. SJIRINSKIJ 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 montage: V. MASSINO 15 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 assistenter och medhjälpare: G. SOLUJANOV, P. ATASJEVA, G. SOLUJANOV, G. JALOV 16 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 assistenter: L. GRODSKIJ, A. TARASOV, M. BERKOVITJ, S. SONNENBURG, A. VASILJEVA 17 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 aktörer-animatörer: K. NIKIFOROV, V. POKORSKAJA, F. TICHONOVA 18 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 mask: V. SJISJKOV 19 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 dockornas utformning: R. GUROV, Je. LOSJKARJOVA, N. HECHTMANN, V. TJERNICHOVA, N. SJIRKOVA, K. LEVANDOVSKAJA, Je. SERGEJEVA 20 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 prod.-ledn.: Mich. BERDITJEVSKIJ chefsadministratör: B. TJIZJOV administratör: S. SAPRONOV 21 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 i rollerna Karabas-Barabas: A. STJAGIN Duremar: S. MARTINSON 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Buratino: O. SJAGANOVA-OBRAZTSOVA Papa Carlo: G. UVAROV 23 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 luftskeppskapten: ordensbäraren N. BOGOLJUBOV Giuseppe: M. DOGMAROV 24 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Malvina: T. ADELHEIM Pierrot: R. CHAIROVA Sandro: N. MITJURIN 25 00:01:35,000 --> 00:01:41,000 Långt, långt bortom havet... Далёко, далёко за морем 26 00:01:41,000 --> 00:01:47,000 ...står där en gyllene mur. Стоит золотая стена 27 00:01:48,000 --> 00:01:54,000 I den muren är där en helig dörr... В стене той заветная дверца 28 00:01:55,000 --> 00:02:01,000 ...bak dörren ett stort land. За дверцей большая страна. 29 00:02:02,000 --> 00:02:08,000 Med guldnyckel låser man opp... Ключом золотым отпирают 30 00:02:09,000 --> 00:02:15,000 ...den heliga dörren i muren. Заветную дверцу в стене 31 00:02:16,000 --> 00:02:22,000 Var man kan finna den nyckeln... Но где отыскать этот ключик 32 00:02:23,000 --> 00:02:29,000 ...det har ingen berättat för mig. Никто не рассказывал мне. 33 00:02:31,000 --> 00:02:37,000 Sköna är där berg och dalar... Прекрасны там горы и долы, 34 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 ...och floder breda som stäppen. И реки, как степь, широки. 35 00:02:46,000 --> 00:02:52,000 Alla barnen där går i skola... Все дети там учатся в школах, 36 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 ...och de gamle där har det så bra. И славно живут старики. 37 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 Långt, långt bortom havet... 38 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 Nu har det gått isönder, mitt gamla positiv. 39 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Nu är jag helt ena. 40 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 God dag, Papa Carlo. 41 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 God dag, högaktade Duremar. 42 00:03:46,000 --> 00:03:51,000 Det är inte något alltför inbringande yrke, ni har, min högaktade. 43 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Vad skall man göra? 44 00:03:58,000 --> 00:04:03,000 Levande grodor! Blodiglar! Små, medicinska blodiglar! 45 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Små blodiglar! Små blodiglar! 46 00:04:37,000 --> 00:04:43,000 Signor Karabas Barabas' berömda dockteater... 47 00:04:43,000 --> 00:04:49,000 ...ger endast en föreställning. Skynda er att köpa biljetter! 48 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Skynda er, skynda er, skynda er! 49 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Ur vägen, din luffare! 50 00:05:39,000 --> 00:05:45,000 Signor Karabas Barabas' berömda dockteater! 51 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Skynda er att köpa biljetter! 52 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Mitt lilla folk är konstigt... Мой народец странный 53 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 ...dumt och träigt. Глупый, деревянный. 54 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Dockornas härskare... Кукольный владыка, 55 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 ...det är faktiskt jag... Вот кто я, поди-ка. 56 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 ...hotfullt mullrande Karabas... Грозный Карабас, 57 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 ...ryktbare Barabas. Славный Барабас. 58 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Dockorna inför mig... Куклы предо мною 59 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 ...krypande brer ut sig likt gräset. Стелются травою. 60 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Om du så är en skönhet... Будь ты хоть красотка 61 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 ...så har jag dock en piska. У меня есть плетка 62 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 En piska med sju svansar... Плетка в семь хвостов 63 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 ...en piska med sju svansar. Плетка в семь хвостов 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Jag hotar blott med piskan... Погрожу лишь плеткой 65 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 ...och mitt lilla folk saktmodigt... Мой народец кроткий 66 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 ...sjunger sånger och... Песни распевает, 67 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 ...samlar ihop små slantar... Денежки сбирает 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 ...till min stora ficka... В мой большой карман 69 00:06:58,000 --> 00:07:03,000 ...till min stora... В мой большой... 70 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 ...ficka! ...карман! 71 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Duremar! Kom här! 72 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 - Försvinn! - Försvinn! 73 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Djärves jag meddela den mycket högaktade Karabas Barabas... 74 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 Fort! Hit. Nå! 75 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Jag har hemliga, utomordentliga ärenden till dig. 76 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Kom till mig i husvagnen. 77 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Ramla på! 78 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 Malvina, Pierrot, Artemon... 79 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 ...gör i ordning allt till föreställningen! 80 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 - Igår... - Igår? 81 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 ...åkte jag till värdshuset »Tre Stensimpor«. 82 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 För att få er ett skrovmål till aftonvard. 83 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 Där blickar jag framför elden - vid härden... 84 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 ...två resenärer ifrån fjärran land... 85 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 ...vilka noga skärskådar en gyllene nyckel. 86 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 En guldnyckel?! 87 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Den nyckel, varmed en... 88 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 ...hemlig liten dörr öppnas. 89 00:08:53,000 --> 00:08:58,000 Den leder till underjorden. 90 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 I underjorden ligger där en skatt. 91 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 Men var denna dörr är - det vet ingen. 92 00:09:21,000 --> 00:09:26,000 Men den lilla dörren kan man leta opp... 93 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 ...på ett bestämt kännetecken. 94 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Signor Karabas Barabas! 95 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Gå din väg! 96 00:09:47,000 --> 00:09:52,000 Den lilla dörren är gömd bak en gammal lärftväv. 97 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Och på lärften är där ritat en eld. 98 00:09:58,000 --> 00:10:04,000 Och över elden en kokande gryta. 99 00:10:05,000 --> 00:10:11,000 Duremar - ni måste hjälpa mig med att leta opp den hemliga dörren. 100 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Dörren skall vi finna. 101 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Men vad skall vi öppna den med? 102 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 Har ni sett den, min högaktade? 103 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 I underjorden skall jag finna säckvis med guld. 104 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 Då blir ni rikare än självaste konungen av Tarabar. 105 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Och som jag skall leva opp! 106 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Jag skickar min dockteater åt fanders. 107 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 Alla dockorna slänger jag i spisen och steker äggröra över dem. 108 00:10:52,000 --> 00:10:58,000 Och den skurken till pudel Artemon - säljer jag till rackaren. 109 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Ni är en stor man! 110 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Oj, oj, oj! Vi är förlorade! 111 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 Oj, oj! Litet nättare, jag ber! 112 00:11:39,000 --> 00:11:45,000 Vad var det, som pep »Oj, oj, litet nättare, jag ber«? 113 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Det måste ha varit kattan. 114 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Aj! Aj, säger jag ju! 115 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Hör jag verkligen röster? 116 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Det är det förbannade sura vinet. 117 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 Det susar i huvudet. 118 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Oj! 119 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Varför knips ni? 120 00:12:24,000 --> 00:12:29,000 Det är själva vedträet, som piper det! 121 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Hej, Giuseppe! 122 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Varför sitter du på golvet? 123 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 Ser du... jag har tappat en liten skruv. 124 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Men hur lever livet med dig, gamle gosse? 125 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Illa. Mitt positiv har gått isönder. 126 00:13:03,000 --> 00:13:09,000 Jag har lyckats förtjäna mitt bröd sisådär med sång och musik. 127 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Men nu vet jag inte, vad jag skall ta mig till. 128 00:13:20,000 --> 00:13:26,000 Jag skall skänka dig ett underbart stycke trä. 129 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Du täljer ut en docka ur det... 130 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 ...lär den tala... 131 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 ...sjunga och dansa... 132 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 ...och så bär du omkring den till gårdarna. 133 00:13:40,000 --> 00:13:45,000 Rätt, rätt! Förträffligt uttänkt! 134 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Varför slog du till mig? 135 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Det var träbiten själv, som slog dig. 136 00:13:53,000 --> 00:13:58,000 Men nu tar jag den och slår till dig! 137 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 - Försök du! - Det skall jag försöka! 138 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 - Försök du! - Det skall jag! 139 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Jag sade till dig, att det är träbiten! 140 00:14:21,000 --> 00:14:27,000 - Nå, då sluter vi fred! - Ja, låt oss sluta fred! 141 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Långt, långt bortom havet... 142 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 ...står där en gyllene mur. 143 00:14:43,000 --> 00:14:49,000 I den muren sitter den heliga, länge och hemligen efterlängtade lilla dörren... 144 00:14:49,000 --> 00:14:55,000 ...bak den lilla dörren är där ett stort land. 145 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 Alla barn där går i skola... 146 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 ...och mätta är alltid de gamle. 147 00:15:13,000 --> 00:15:19,000 ...och mätta är alltid de gamle. 148 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 Vad skall jag nu kalla min docka? 149 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Jag kände en gång en familj, som alla hette Buratino. 150 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Far Buratino, mor Buratino... 151 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 ...och den lille sonen också Buratino. 152 00:16:02,000 --> 00:16:07,000 Hade de haft en badkvast, så hade den också hetat Buratino. 153 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 De levde alla glatt och sorglöst. 154 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 Jag skall också kalla min docka Buratino. 155 00:16:17,000 --> 00:16:22,000 Detta namn skall bringa mig lycka. 156 00:16:34,000 --> 00:16:40,000 Träögon - varför glor ni så konstigt på mig? 157 00:16:44,000 --> 00:16:50,000 Jag skall ha en liten son med en fin liten mun. 158 00:16:50,000 --> 00:16:55,000 För liten! För liten! Mycket för liten! Jag vill ha en mun, som går till öronen! 159 00:16:55,000 --> 00:17:01,000 Gott, gott! Jag skall göra dig en mun, som når till öronen! 160 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Men nu... ...skall jag tälja ut... 161 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 ...en liten, fin... 162 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 ...näsa. 163 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 Detta liknar ju ingenting! 164 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 Jag vill inte ha en liten - jag vill ha en stor näsa! 165 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Vad är det för näsa? 166 00:17:28,000 --> 00:17:33,000 - Den liknar mer syl än näsa. - Rör inte min underbara näsa! 167 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Nu får du behålla en näsa liksom näbbet på en trana! 168 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Gör ben fort, gör ben fort! 169 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Hör du - jag är ju inte färdig med dig... 170 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 ...men du har redan börja klaga! 171 00:17:52,000 --> 00:17:58,000 - Hur skall det vidare bli? - Förlåt, jag vill veta allt. 172 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Ha inte så brått om, Buratino. 173 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Jag skall sätta dig i skola. 174 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 Där får du veta allt. 175 00:18:09,000 --> 00:18:15,000 När du är färdiglärd, skall du finna ett märkligt land... 176 00:18:16,000 --> 00:18:22,000 ...där alla barn är lyckliga och de gamle mätta och nöjda. 177 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Nå... 178 00:18:31,000 --> 00:18:37,000 Ena fossingen... andra fossingen... så, så, så, så... 179 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Aj, aj, aj, aj! 180 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Aj, aj, aj, aj! 181 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Kom då! 182 00:19:04,000 --> 00:19:10,000 Oj, oj, oj! Jag mår illa i magen. Jag är hungrig! 183 00:19:10,000 --> 00:19:16,000 Det var ett elände! Jag har inte en torr skalk hemma. 184 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 Jag har nätt och jämnt hunnit födas, och så svälter jag redan! 185 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Sicket griseri! 186 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 Var skall du hän, Papa Carlo? Var skall du hän? 187 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Jag skall hämta dig något att äta. 188 00:19:33,000 --> 00:19:39,000 Se nu till, så du inte busar, mens jag inte är här! 189 00:19:41,000 --> 00:19:47,000 Jag skall vara klok och förståndig. Klok och förståndig! 190 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Vem är detta? 191 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Så, så, så! 192 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Det skall vi titta på! 193 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Se där, sicken en! 194 00:20:41,000 --> 00:20:47,000 Han svälter ihjäl - en sådan fin, munter påg! 195 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Tecknad! 196 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 En liten dörr! 197 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Där är något slags liten dörr. 198 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 - God dag! Vad är ni för en? - Jag är Sjusjara. 199 00:21:14,000 --> 00:21:20,000 Om du säger till någon, vad du har sett bak detta lärftskynke... 200 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 ...så ger jag inte en torr, självdöd fluga för ditt ömkliga liv. 201 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Men jag har sett en dörr, en hemlig dörr! 202 00:21:27,000 --> 00:21:32,000 - Får jag dra dig i svansen? - Din odåga till slyngel! 203 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Tag emot den! 204 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 - Papa Carlo! - Jag är här! - Far! 205 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Aj, aj, aj, aj, aaaj! 206 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Där ser du, vad bus leder till! 207 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Jag var ju hungrig. 208 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Jag skall strax ge dig mat. 209 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Se här! 210 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Nej! 211 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Inte allt på en gång. 212 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Men ät nu! 213 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Tack, far! 214 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Jag skall bli klok och förståndig. 215 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Jag äter opp och går till skolan! 216 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 Väl tänkt, lillen! 217 00:22:44,000 --> 00:22:49,000 Och se - här får du även en ABC-bok, min lille son. 218 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 Lär dig nu duktigt! 219 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Nå, tycker du om den? 220 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Mycket märkvärdigt! 221 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Papa Carlo, hur kan jag gå till skolan? 222 00:23:12,000 --> 00:23:17,000 Jag är ju naken in på bara träet! 223 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Det har du rätt i, lillen. 224 00:23:21,000 --> 00:23:26,000 Oroa dig inte. Kläder skall jag nu strax göra till dig. 225 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Papa Carlo! Var är din jacka? 226 00:23:29,000 --> 00:23:35,000 Jackan har jag sålt. Men det gör inget. Jag klarar mig utan den också. 227 00:23:35,000 --> 00:23:41,000 Lev du bara och var duktig! 228 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 När jag har gått ut skolan och blivit vuxen... 229 00:23:44,000 --> 00:23:50,000 ...skall jag köpa dig tusen nya jackor! 230 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Buratino...! 231 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 Levande grodor! Levande sköldpaddor! 232 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 Två soldi! Barn till den berömda sköldpaddan Tant Tortila! 233 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Blodiglar! Blodiglar! Blodiglar! 234 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 De bästa leksaker - levande grodor! 235 00:24:20,000 --> 00:24:25,000 Himlaballonger - mycket förtjusande! 236 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 Betala 5 soldi - flyg varhelst ni vill hän! 237 00:24:37,000 --> 00:24:43,000 Små tuppar, tuppar små utav rent socker... 238 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 ...i allas smak, utan gifter i! 239 00:24:55,000 --> 00:25:01,000 Skänk en slant till den olyckliga, halta räven Alisa! 240 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 Skänk till den blinde katten Basilio! 241 00:25:06,000 --> 00:25:11,000 Väck med er! Tigg av påven i Rom! 242 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 Allehanda leksaker - skepp och kanoner! 243 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Ursäkta - jag är på väg till skolan. 244 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Märkvärdiga leksaker... 245 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Himlaballonger - mycket förtjusande! 246 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 Betala 5 soldi - flyg varhelst du vill hän! 247 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Förlåt - jag har glömt börsen hemma. 248 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 De bästa leksakerna är levande grodor! 249 00:25:41,000 --> 00:25:47,000 Levande sköldpaddor! 2 soldi! Barn efter den berömda Tant Tortila! 250 00:25:47,000 --> 00:25:53,000 Var snäll och förled mig inte! Jag är klok och förståndig. 251 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 Jag skall gå till skolan nu med det samma. 252 00:26:15,000 --> 00:26:21,000 Signor Karabas Barabas' berömda dockteater... 253 00:26:21,000 --> 00:26:26,000 ...ger endast en föreställning. 254 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Fem soldi i inträde! Fem soldi i inträde! 255 00:26:36,000 --> 00:26:42,000 SKYNDA ER ATT SE herr KARABAS BARABAS' berömda DOCKTEATER! 256 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Sicken teater! 257 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 Så intressant, intressant, intressant! 258 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Skolan beger sig ju inte åstad någonstans. 259 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Jag skall bara ta en titt och höra på litet. 260 00:27:07,000 --> 00:27:11,000 Och sedan - med språng till skolan. 261 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Fem soldi i inträde! 262 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Fem soldi i inträde! 263 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 - Hör ni! Hör ni! - Ä? 264 00:27:35,000 --> 00:27:40,000 Jag vill förskräckligt gärna se dockteatern. 265 00:27:40,000 --> 00:27:45,000 - Jaså? - Kan ni inte låna mig 5 soldi? 266 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 Håller du mig för narr? För resten... 267 00:27:49,000 --> 00:27:54,000 Hos den lumphandlaren kan ni sälja vad som helst. 268 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Om ni får 10 soldi, betalar ni inträdet med de 5... 269 00:27:58,000 --> 00:28:04,000 ...och för de återstående 5 skall jag sälja er en härlig, levande sköldpaddsunge. 270 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 Se, här är han! 271 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 God dag! God dag! 272 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 Jag vill för 10 soldi sälja er... 273 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 ...min underbara, nya lilla jacka. 274 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 Håller du mig för narr? 275 00:28:33,000 --> 00:28:38,000 I så fall min snygga luva. 276 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 Gå din väg! 277 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 - Hör på ett tag! Hör på ett tag! - A? 278 00:28:45,000 --> 00:28:51,000 Tag i så fall min underbara, nya ABC-bok! 279 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 - Fem soldi. - Bara 5?! 280 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Fem, 5! 281 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Fem! 282 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Blodiglar! Färska blodiglar! Blodiglar! 283 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 - Dricka! Dricka! - Hör ni! Varför... 284 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 ...plågar ni en sådan underbar liten sköldpaddsunge?! 285 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 - Vad då? - Släpp honom fri! 286 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Betala 5 soldi och gör med honom vad ni vill. 287 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Fem soldi? 288 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 - Alltså... - Ge mig dem. 289 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Sköldpaddsungen är er. 290 00:29:29,000 --> 00:29:34,000 Lille sköldpaddsunge, så fin du är! 291 00:29:34,000 --> 00:29:40,000 En soldo... Fem soldi till... en soldo... Tio soldi till... 292 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 Dricka, dricka! 293 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 Den lede och rälige Duremar! Gå, lille sköldpaddsunge, drick! 294 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Drick! 295 00:30:05,000 --> 00:30:11,000 God dag! Ge mig ett inträdeskort till allra främsta raden! 296 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 Betala fem soldi, min gosse! 297 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Men dem har jag ju redan betalat för en sköldpaddsunge! 298 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 Drag då iväg till din sköldpaddsunge! 299 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Repetition! 300 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 »Lille fågelns polka«. 301 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 POLKA KARABAS 302 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 »Lille fågeln dansade polka på en äng i morgonstund« 303 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 »Näbbet till vänster, stjärten till höger - det är Polka Karabas!« 304 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Птичка польку танцевала На лужайке в ранний час 305 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 Нос - налево, хвост - направо Это полька - «Карабас»! 306 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 »Två skalbaggar på trumma - där blåser en pugga kontrabas« 307 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 Нос - налево, хвост - направо Это полька - «Карабас»! 308 00:31:41,000 --> 00:31:46,000 »Lille fågeln dansade polka för att han var glad« 309 00:31:53,000 --> 00:31:59,000 Artemon! Kom ihåg, att våra liv ligger i dina modiga tassar! 310 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Förstör nyckeln! 311 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Opp och stå, din slöfock! 312 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Börja föreställningen! 313 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Föreställningen! 314 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Uppmärksamhet! Jag ber om uppmärksamhet! 315 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Högaktade publikum! 316 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Min bäste musiker har plötsligt insjuknat. 317 00:32:38,000 --> 00:32:44,000 Är där inte ibland er en utomordentlig artist, som spelar flöjt? 318 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 Jag! Jag spelar underbart på flöjt. 319 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 Spelar du flöjt? Utmärkt! 320 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 Jag spelar underbart på flöjt! Härligt! 321 00:33:02,000 --> 00:33:08,000 Om du inte ljuger, så får du 50 soldi. Haha. 322 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Var skall du hän? Tillbaka! 323 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Repetitionen fortsättes! 324 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 Spela! 325 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Nå?! 326 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Tusan djävlar! 327 00:33:39,000 --> 00:33:44,000 Nu spricker jag av ursinne! 328 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 Vad är där med er, aktade Karabas Barabas? 329 00:33:50,000 --> 00:33:56,000 Skaffa mig omedelbart sex blodiglar bak vardera örat... 330 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 ...eller så spricker jag på stället av ilska. 331 00:34:00,000 --> 00:34:06,000 Oj, oj, oj! Blodiglarna har jag sålt allihop. 332 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Var skall ni hän, min högaktade? 333 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Efter blodiglar! 334 00:34:24,000 --> 00:34:28,000 Ni, era trasdockor, gör opp eld på härden... 335 00:34:28,000 --> 00:34:33,000 ...och gör i ordning heta omslag till mig. 336 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 Men signore, vi har inte mer bränne. 337 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Detta är utmärkt, torrt vedträ. 338 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 Kryp du in i elden, din oduglige bedragare! 339 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Signore, skona honom! 340 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 - Kryp in i härden! - Signore, det kan jag inte! 341 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 - Varför det? - Jag har redan försökt det. 342 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 Där blev bara ett litet hål. 343 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Vad är det för prat? 344 00:35:02,000 --> 00:35:07,000 Hur kunde du sticka hål i härden med näsan? 345 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Därför, att härden och grytan över härden... 346 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 ...var tecknade på ett gammalt lärftskynke. 347 00:35:15,000 --> 00:35:20,000 Var har du sett en härd, som var ritad på ett stycke gammalt lärft? 348 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 I min Papa Carlos lilla kammare. 349 00:35:23,000 --> 00:35:29,000 I gamle Carlos lilla kyffe... 350 00:35:29,000 --> 00:35:35,000 ...befinner sig alltså den hemliga... 351 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Gott - jag skänker dig livet, Buratino. 352 00:35:39,000 --> 00:35:45,000 Inte nog med det - här får du fem gulden. 353 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 Ge Papa Carlo dem och säg... 354 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 ...att han skall bevara som sin ögonsten den härd... 355 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 ...som är tecknad på en gammal lärftväv. 356 00:35:56,000 --> 00:36:02,000 Han fick några slantar. Men dem tar vi ifrån honom! 357 00:36:05,000 --> 00:36:11,000 Buratino försnackade sig - skickligt, skickligt tog jag reda på det! 358 00:36:13,000 --> 00:36:19,000 Karabas Barabas - först skall vi gå dit... 359 00:36:19,000 --> 00:36:25,000 ...så får vi se, om nyckeln passar i den lilla dörren. 360 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 Ny... ny... ny... 361 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Nyckeln... nyckeln... 362 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Nyckeln! 363 00:36:45,000 --> 00:36:51,000 Aaa! Nyckeln! Nyckeln! Nyckeln! Aj, aj, aj, aj, aj! Aaa! 364 00:36:51,000 --> 00:36:57,000 Aaa! Nyckeln, nyckeln! Fort, fort, fort! Strax, strax, strax! 365 00:37:03,000 --> 00:37:09,000 Aha! Det var Buratino, som stal min nyckel! 366 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 Nu skall jag göra mig kvitt honom. 367 00:37:13,000 --> 00:37:19,000 Det var jag, som stal er nyckel och slängde den i spannen. 368 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 Var är spannen? Var är spannen? 369 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 Var är spannen? 370 00:37:35,000 --> 00:37:41,000 Var är nyckeln? Tala, din kraftlöse gamle blodigel! 371 00:37:41,000 --> 00:37:46,000 En olycka! Nyckeln är på dammens botten. 372 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Hos den gamla sköldpaddan Tortila. 373 00:37:49,000 --> 00:37:54,000 Samma Tortila, från vilken jag rövade och sålde... 374 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 ...24 av hennes små döttrar och 24 av hennes söner. 375 00:38:01,000 --> 00:38:06,000 Börja föreställningen! Föreställningen! 376 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 På scenen! Ramla på! På scenen! 377 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 Efter spektaklet skall jag ta itu med er, skurk! 378 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 God dag! Jag heter Pierrot. 379 00:38:39,000 --> 00:38:45,000 Nu skall vi visa en komedi med titeln »Trettiotre lusingar«. 380 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Det är en mycket lustig komedi. 381 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 God dag! Det är jag, som är Harlekin. 382 00:38:53,000 --> 00:38:58,000 Malvina! Artemon! På scenen! 383 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 Malvina! På scenen! 384 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 - Artemon! - Voff! - Vi måste fly! 385 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 - Idag! Nu strax! - Ja! 386 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Till skogs. Till min vän - den brokige härfågeln. 387 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Jag är redo! 388 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 TEATER KARABAS 389 00:39:57,000 --> 00:40:03,000 »Jag orkar inte längre uthärda era grovheter«... 390 00:40:03,000 --> 00:40:09,000 ...»ni lede och rälige Karabas Barabas!«... 391 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 ...»-- Malvina« 392 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 Poliser! Poliser! Väck med dig! 393 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Poliser! Poliser! 394 00:40:27,000 --> 00:40:33,000 Nyss har min bästa docka - Malvina - rymt ifrån teatern... 395 00:40:33,000 --> 00:40:37,000 ...tillsammans med den bildade pudelhunden Artemon. 396 00:40:37,000 --> 00:40:43,000 Skaffa mig den förbannade tösabiten och pudeln tillbaka levande eller döda! 397 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 - Titta! - Nu! 398 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Stanna ett tag! Han kommer. 399 00:40:56,000 --> 00:41:01,000 ...därför, att på ängen kan jag fly ifrån vem som helst... 400 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 - Glöm inte att hälsa! - Nej, då - i ordning. 401 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 - God afton. - God afton. 402 00:41:11,000 --> 00:41:16,000 God kväll, snälle Buratino. Var har du så brått om med att komma hän? 403 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Hem till Papa Carlo. 404 00:41:19,000 --> 00:41:24,000 Å, jag vet då inte, om du ännu skall finna honom i livet, den arme Papa Carlo. 405 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 - Hur så? - Å, han är helt illa däran... 406 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 ...av hunger och köld. 407 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 - Men har du sett detta? - Pengar! 408 00:41:33,000 --> 00:41:38,000 Snälle, rike Buratino - vad skall du göra... 409 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 ...med dina slantar, vad? 410 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Jag skall köpa en jacka till Papa Carlo. 411 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Ähä, du köper... 412 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Snälle Buratino... 413 00:41:50,000 --> 00:41:55,000 ...skulle du vilja köpa Papa Carlo tio jackor? 414 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 Visst vill jag det! Men hur skall det gå till? 415 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Det skall jag förklara för dig. 416 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Hon skall förklara det. 417 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 Utanför staden ligger där ett förtrollat fält. 418 00:42:10,000 --> 00:42:16,000 - Det kallas för Undrens Fält. - Undrens Fält! 419 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 Om man där gräver en liten håla... 420 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 ...samt lägger däri 5 gulden... 421 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 ...och säger »kläcks, häx, väx!«... 422 00:42:27,000 --> 00:42:33,000 ...så växer där nästa morgon opp ett träd... 423 00:42:33,000 --> 00:42:39,000 ...och på det underbara jackor av kläde... 424 00:42:39,000 --> 00:42:45,000 ...av sammet och av pälsverk - med guldknappar. 425 00:42:45,000 --> 00:42:51,000 Var snäll och säg mig - hur finner man detta Undrens Fält? 426 00:42:51,000 --> 00:42:57,000 Gå först åt höger, sedan åt vänster, sedan går du rakt fram... 427 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 ...och så vänder du igen. Se, där är Undrens Fält! 428 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 - Undrens Fält. - Tack, Alisa! 429 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Tack! 430 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 - Tag fram säckarna! - Strax! 431 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 Tag på den! 432 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 - Nå, då går vi! - Följ mig! 433 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Lilla mor! 434 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 Min lille påg! 435 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Lilla mor, jag har varit med om en ovanlig tilldragelse. 436 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 Där var en påg, som räddade mig ifrån den lede och rälige Duremar. 437 00:43:51,000 --> 00:43:56,000 Jag fruktar ingenting på vägen under månens sken... 438 00:43:56,000 --> 00:44:02,000 ...därför, att på ängen kan jag fly från vem som helst. Det är mycket bra... 439 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 Rör mig inte! Rör inte! 440 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 - Börsen eller livet! - Släpp! 441 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Pengarna, du skabbige! 442 00:44:15,000 --> 00:44:19,000 - Här har du. Tag emot! - Mjaauuu! 443 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 Han bet mig i tassen, den uslingen. 444 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 Den slyngeln slängde sand i synen på mig! 445 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 - Häråt! - Tag fast honom! - Fånga honom! 446 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 - Tag fast honom! - Fånga honom! 447 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 Ni tog mig inte! 448 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Där flög han sin väg. 449 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 Nu gick vi miste om våra slantar. 450 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 De gick förlorade. 451 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 - Varför släppte du den slyngeln? - Det var dig, han gled ur tassarna! 452 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 - God morgon, söte härfågel! - God dag, Malvina! 453 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Artemon, spegeln! 454 00:46:02,000 --> 00:46:06,000 Någon spegel tog vi inte med oss. 455 00:46:07,000 --> 00:46:13,000 - Jag försmäktar utan spegel. - Spegel? En bagatell. Grodor! 456 00:46:13,000 --> 00:46:18,000 Hämta en spegelkarp ur dammen! 457 00:46:49,000 --> 00:46:54,000 Tack, söta grodor! Tack! 458 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Det är ju Buratino! 459 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 Artemon, akta honom! Hjälp honom opp! 460 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 Ingen behöver ställa mig opp. Det gör jag själv. 461 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 God dag, vovve. God dag, lilla flicka. 462 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 God dag, Buratino. Oj! 463 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Pojke, om än ni har fallit ner ifrån himmelen... 464 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 ...så måste ni ändå tvätta händerna och borsta tänderna. 465 00:47:31,000 --> 00:47:35,000 Mina tänder är förskräckligt rena och jag tvättade händerna igår. 466 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 - De blir ändå smutsiga igen. - Pojke! 467 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Nu skall jag ge er mat. 468 00:48:01,000 --> 00:48:06,000 - Vill ni ha té eller kakao? - Kvittar, bara det är sött. 469 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 Var så god. 470 00:48:11,000 --> 00:48:15,000 Ha inte så brått om, Buratino! Ät i fred och ro. 471 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Oj. 472 00:48:23,000 --> 00:48:27,000 Säg mig, pojke - vem är det, som uppfostrar er? 473 00:48:27,000 --> 00:48:31,000 Ibland Papa Carlo, men ibland ingen. 474 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 Oj, oj, oj... oj... 475 00:48:35,000 --> 00:48:40,000 Nu skall jag ägna mig åt er uppfostran, ja! 476 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 Buratino, lägg händerna framför er. 477 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 Krök inte ryggen - sitt rak! 478 00:49:01,000 --> 00:49:05,000 Nu skall vi syssla med aritmetik. 479 00:49:07,000 --> 00:49:13,000 - Ni har i fickan 2 äpplen. - Inte sant. 480 00:49:13,000 --> 00:49:17,000 - Inte ett endaste. - Jag säger, att vi antar det... 481 00:49:17,000 --> 00:49:23,000 ...att ni i fickan har 2 äpplen. 482 00:49:23,000 --> 00:49:29,000 Någon tog av er 1 äpple. Hur många hade ni då kvar? 483 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 - Två. - Tänk noga efter! 484 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 - Två. - Varför det? 485 00:49:35,000 --> 00:49:40,000 Därför, att jag inte ger någon ett äpple, om än han slåss. 486 00:49:47,000 --> 00:49:51,000 Ni är en ryslig upptågsmakare. Ni måste straffas. 487 00:49:51,000 --> 00:49:55,000 Artemon, för bort honom! 488 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Lås in honom i mörka skrubben! 489 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 Ur min synvinkel som hund är han oskyldig. 490 00:50:03,000 --> 00:50:07,000 Förstå det, Artemon, att om man ägnar sig åt uppfostran... 491 00:50:07,000 --> 00:50:12,000 ...så behöver man göra det med all stränghet. 492 00:50:12,000 --> 00:50:16,000 Ack, att detta skall vara så svårt. 493 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 Sätt er - eller så biter jag! 494 00:50:28,000 --> 00:50:34,000 Sicken dum tös! Hon har fått in i sitt porslinshuvud, att hon skall uppfostra mig. 495 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Inte ta sylt med händerna. 496 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Vad skall jag då använda till sylten? 497 00:50:41,000 --> 00:50:47,000 Arme, olycklige Buratino. Det är vi, dina sanna vänner... 498 00:50:47,000 --> 00:50:52,000 - ...Alisa och Basilio. - Ja, trofasta vänner! 499 00:50:52,000 --> 00:50:58,000 Dina pengar tog de väl inte ifrån dig, rike Buratino? 500 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 Tala om nu strax, var pengarna är! 501 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Försök ta pengarna ifrån mig! Här är de - i kinden. 502 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Buratino, har du glömt Undrens Fält? 503 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 Skynda dig, annars får Papa Carlo vara utan jacka. 504 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Utan jacka. 505 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 Hur skall jag ta mig ut härifrån? 506 00:51:17,000 --> 00:51:22,000 Kryp ut igenom råtthålet, så skall vi invänta dig på Undrens Fält. 507 00:51:22,000 --> 00:51:28,000 - Vi skall vänta. - Strax, jag kommer. 508 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 - ...och ner i dammen! - Hysch, tystare! 509 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Han kommer. 510 00:51:42,000 --> 00:51:48,000 - Fine, söte Buratino. - Fine Buratino. 511 00:51:49,000 --> 00:51:55,000 - Gräv hålan och lägg i slantarna. - Gräv ner pengarna. 512 00:51:58,000 --> 00:52:02,000 Pengarna. Gräv ner dem! Nå? 513 00:52:03,000 --> 00:52:08,000 Men gå ni ändå ett stycke längre hän! 514 00:52:09,000 --> 00:52:15,000 Men vi vill inte titta på, var du gräver ner dina slantar! 515 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Kläcks, häx, väx! 516 00:52:36,000 --> 00:52:42,000 Jag ber om underbara jackor till Papa Carlo. 517 00:52:48,000 --> 00:52:54,000 Släpp mig! Rör inte mina slantar! Släpp mig! Släpp! 518 00:52:55,000 --> 00:53:00,000 Släpp! Släpp mig! Släpp! 519 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Ett, tu, tre! 520 00:54:12,000 --> 00:54:18,000 Alla pojkar och flickor har nu druckit mjölk och sover i varma sängar. 521 00:54:18,000 --> 00:54:24,000 Bara jag ensam sitter på ett vått blad. 522 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 Tant Tortila! 523 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Tant Tortila! 524 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Den godtrogne slyngeln! 525 00:54:45,000 --> 00:54:50,000 Du borde sitta hemma och flitigt läsa. 526 00:54:51,000 --> 00:54:57,000 Men jag ville ju köpa fler jackor till Papa Carlo. 527 00:54:58,000 --> 00:55:03,000 Det var katten och räven, som stal dina pengar. 528 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 Aj, aj, aj! Vad skall jag nu göra? 529 00:55:06,000 --> 00:55:12,000 Lilla mor, detta är den lilla människan, som räddade mig ifrån Duremar. 530 00:55:12,000 --> 00:55:16,000 - Hjälp honom! - Tant, hjälp den lilla människan! 531 00:55:16,000 --> 00:55:20,000 Ja, då skall jag hjälpa honom. 532 00:55:36,000 --> 00:55:40,000 Bravo, bravo, Tant Tortila! 533 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 - Vad är detta? - En gyllene nyckel. 534 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 Med denne nyckeln kan du öppna den hemliga dörren... 535 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 ...och där skall du finna lyckan. 536 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 - Fort! Häråt! - Var? Var är nyckeln? 537 00:55:58,000 --> 00:56:02,000 Här. På bottnen. Vid den store stenen. 538 00:56:02,000 --> 00:56:08,000 - Tack, Tant Tortila. - Se till att inte tappa nyckeln. 539 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Tack, grodor! 540 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 Dristigt till botten! 541 00:56:14,000 --> 00:56:20,000 Räkna med - min högaktade - att ni redan har nyckeln i er egen ficka. 542 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 Nyckeln går inte ifrån oss. 543 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 Nej, den går inte ifrån oss. Det gör den inte. 544 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 På det! Djärvare, djärvare! 545 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 Högre! Högre! 546 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 Inte möss utan högre! 547 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 Djupare, djupare! 548 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 Inte i pölen utan djupare! 549 00:57:24,000 --> 00:57:30,000 Tålamod, min högaktade, tålamod. Fem minuter till, så har ni nyckeln i fickan. 550 00:57:39,000 --> 00:57:44,000 Adjö, grodor! Tackar er, kvackare! 551 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 - Adjö, Buratino! 552 00:57:51,000 --> 00:57:55,000 ...Malvina, Malvina, min fästemö... 553 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 ...Malvina har flytt till främmade trakter... 554 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 Pierrot! 555 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 Vad sitter du där för? Opp och stå! 556 00:58:07,000 --> 00:58:10,000 Pierrot! 557 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 Var inte rädd, det är jag - Buratino. 558 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 - Hur har du hamnat här? - Jag har rymt ifrån teatern. 559 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 Jag söker efter Malvina. 560 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 Där har du hittat någon att leta efter. 561 00:58:22,000 --> 00:58:26,000 Jag rymde ur skrubben ifrån den tösen igår. 562 00:58:26,000 --> 00:58:32,000 - Vad? Har du träffat Malvina? - Ja, det har jag. - För mig till henne! 563 00:58:32,000 --> 00:58:38,000 Tänk dig för! Den tösen är gråtmild och tjatig. 564 00:58:43,000 --> 00:58:49,000 Fem tusen spannar till, så kan ni räkna med, högaktade... 565 00:58:49,000 --> 00:58:53,000 ...att ha nyckeln i er ficka. 566 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 Länsa. Länsa på, länsa dammen. 567 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Strax, strax. 568 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 Sju tusen femhundra trettio... 569 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Nå? 570 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 ...tre... 571 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 Tre. 572 00:59:14,000 --> 00:59:20,000 ...sju tusen femhundra trettiofyra... 573 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 Fyra. 574 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 ...sju tusen femhundra trettio... 575 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Fem. 576 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 Nyckeln! Nyckeln! Nyckeln! 577 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Nyckeln? Var? 578 00:59:53,000 --> 00:59:56,000 Var är nyckeln? 579 00:59:56,000 --> 01:00:02,000 Lyckan blir aldrig varken er - Duremar, eller er - lede och rälige Karabas Barabas. 580 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 Guldnyckeln har jag överlämnat till Buratino. 581 01:00:05,000 --> 01:00:11,000 Vad har du ställt till med, din gamla simmande resväska? 582 01:00:21,000 --> 01:00:27,000 Duremar! Fort! Efter honom! Vi hämtar poliser och jagar ifatt Buratino. 583 01:00:28,000 --> 01:00:32,000 »Duremar! Fort! Efter honom! Vi hämtar poliser och jagar ifatt Buratino.« 584 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 - Duremar! - Jag kommer! 585 01:00:37,000 --> 01:00:43,000 Söte, lille Buratino har gått under... 586 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 ...och det är jag, som är skuld till det. 587 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 Kom, kom! 588 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 Där är hon. 589 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Mitt livs glädje, min ögonsten! 590 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 Äntligen är jag på nytt med henne! 591 01:01:01,000 --> 01:01:05,000 Pierrot! Buratino! 592 01:01:05,000 --> 01:01:10,000 God dag! Där har ni er en slyngel - så kan ni uppfostra honom. 593 01:01:10,000 --> 01:01:15,000 Sjung då - sjung, små fåglar - dansa-dansa, Malvina! 594 01:01:15,000 --> 01:01:21,000 Nätta fötter på ljusan stig! Kjol liksom en blomma! 595 01:01:21,000 --> 01:01:25,000 Buratino! Vad gör ni där? 596 01:01:26,000 --> 01:01:31,000 Oj! Oj-oj-oj-oj! 597 01:01:33,000 --> 01:01:39,000 Pojkar! Ni måste nu strax tvätta händerna och borsta tänderna! 598 01:01:39,000 --> 01:01:44,000 Denna tösabit skall hela tiden hålla på och uppfostra en. 599 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 Så, så, så! Vad är det, du säger! 600 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 Karabas och Duremar kommer snart hit. Vi måste sätta oss i säkerhet! 601 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 - Voff! Voff! - Jag dånar! 602 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 Malvina dog! Det var solen, som slocknade! 603 01:01:59,000 --> 01:02:05,000 Ingen panik! Artemon, samla ihop sakerna - vi flyr! 604 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Häråt, häråt! Häråt! 605 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 Var har de då kunnat gömma sig? 606 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 - Sök, sök! - Jag söker, jag söker! 607 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 Tyst! 608 01:02:20,000 --> 01:02:25,000 - Herr Karabas, titta! - Artemons luva?! 609 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 De är i fällan, de små duvorna. 610 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 Malvina? Tyst! 611 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 Nej. 612 01:02:37,000 --> 01:02:42,000 Det kvittar. De undkommer oss inte! 613 01:02:42,000 --> 01:02:46,000 De undkommer inte! De undkommer inte! 614 01:02:46,000 --> 01:02:50,000 Allt är slut. Vi är förlorade. Ååå... 615 01:02:50,000 --> 01:02:54,000 Malvina! Malvina! Den förste... 616 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 ...som närmar sig, slår jag sönder huvudet på. 617 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 - Pierrot, ni är en hjälte! - Låt bli att skryta inför tösen! 618 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Vi måste förbereda oss inför Karabas' angrepp. 619 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Buratino, ni är en hjälte! 620 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 - Ja, ja. - Malvina! 621 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 Man måste ge tösen mat. 622 01:03:15,000 --> 01:03:19,000 Pojkar, om än vi väntar ett angrepp ifrån Karabas... 623 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 ...så måste ni likväl tvätta händerna. 624 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Det var en järnhård karaktär, hon har, den tösen! 625 01:03:25,000 --> 01:03:29,000 Buratino! Efter frukost fortsätter vi med aritmetiken. 626 01:03:29,000 --> 01:03:32,000 627 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 - Duremar! - Jag kommer. 628 01:03:35,000 --> 01:03:38,000 Fortare! 629 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 Häråt! Fort! 630 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 De kan inte ha rymt långt härifrån. 631 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 Nu skall vi fånga dem, högaktade! 632 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 Hjälp till! 633 01:03:51,000 --> 01:03:56,000 Sökandet efter skurkarna kan dra ut på tiden. Vi måste stärka oss. 634 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Jag är utsvulten som en kaskelot. 635 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 Vi skyndar oss till värdshuset »Tre Stensimpor«. 636 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Aha. Hahahaha. 637 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 Följ mig! Fort! Framåt! 638 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Vi skyndar oss för att stärka oss. 639 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 Buratino! Karabas har gått, gått, gått. 640 01:04:16,000 --> 01:04:21,000 Jag har kommit på något. Kom här! 641 01:04:21,000 --> 01:04:26,000 Vi skall också besöka värdshuset »Tre Stensimpor«. 642 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Pojke, är ni från vettet? 643 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 Jag måste få reda på den gyllene nyckelns hemlighet. 644 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Men det är ju förskräckligt farligt! 645 01:04:35,000 --> 01:04:41,000 Lilla flicka, ni känner ännu inte Buratino! Kom, så går vi! 646 01:04:45,000 --> 01:04:51,000 VÄRDSHUSET TRE STENSIMPOR 647 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 - Du tiger! - Jag tiger. 648 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 - Sandro! - Sandro! 649 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 - Vänta på mig här! - Var försiktig, Buratino! 650 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Försiktig! 651 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 Var så god, signore! 652 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 Sandro! Jag är utsvulten som en kaskelot. 653 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 Välkomna! Var så goda, signori! 654 01:05:48,000 --> 01:05:53,000 God dag! Man säger er vara den allra tappraste tupp. 655 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Ja, klart. 656 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 Skulle ni inte kunna ledsaga mig till köket? 657 01:05:58,000 --> 01:06:02,000 - Ja, gott! Sitt opp! - Tack. 658 01:06:04,000 --> 01:06:09,000 Sandro, hämta hit en rosenröd liten griskulting... 659 01:06:09,000 --> 01:06:15,000 ...och ett gott vin - i två stora bägare. 660 01:06:20,000 --> 01:06:25,000 Mitt inre rämnar av vrede. 661 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 Den gyllene nyckeln skall komma i min ficka. 662 01:06:29,000 --> 01:06:33,000 De uslingarna skall ingenstans undkomma oss. 663 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 De skall inte undkomma! De skall inte undkomma! 664 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 Och nu, värd - skänk i vin till mig... 665 01:06:43,000 --> 01:06:47,000 ...ur den krukan, där står hänne vid tunnan. 666 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 Krukan vid tunnan är tom, signore. 667 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 Du ljuger! Visa! 668 01:06:54,000 --> 01:06:59,000 Visa! Visa! 669 01:07:01,000 --> 01:07:06,000 Där är något vitaktigt, som skymtar svart. 670 01:07:07,000 --> 01:07:11,000 Där är något svartaktigt, som skymtar vitt. 671 01:07:11,000 --> 01:07:14,000 Signori, om jag ljuger - koka min tunga... 672 01:07:14,000 --> 01:07:19,000 ...och ge mig ryggskott i ländpartiet - men krukan är tom! 673 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 Lämna den då kvar på bordet. 674 01:07:23,000 --> 01:07:28,000 Vi skall slänga benen i den. 675 01:07:34,000 --> 01:07:38,000 Jag skall lägga Buratino i handflatan... 676 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 ...med den andra handflatan... 677 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 ...klappar jag till! 678 01:07:45,000 --> 01:07:50,000 Där blir bara en våt fläck kvar! 679 01:07:51,000 --> 01:07:57,000 Lille fågeln dansade polka på en äng i morgonstund. 680 01:07:57,000 --> 01:08:01,000 Näbbet till vänster, stjärten till höger... 681 01:08:06,000 --> 01:08:12,000 Det är bra, att den skabbige skojaren inte vet om, att den hemliga lilla dörren finns i... 682 01:08:12,000 --> 01:08:15,000 ...kammaren hos hans Papa Crl... Cral... Clr... 683 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 Carlo! 684 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 Carlo. 685 01:08:21,000 --> 01:08:27,000 Bak den tecknade härden. 686 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 Buratino! Sandro, tag fast honom! 687 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 - Duremar! Följ mig! - Jag kommer. 688 01:08:58,000 --> 01:09:02,000 Tag fast honom! Tag fast! 689 01:09:13,000 --> 01:09:16,000 Duremar! Följ mig! 690 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 Vad var det? 691 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 Vad är detta? 692 01:09:33,000 --> 01:09:37,000 Papa Carlo! Papa Carlo! Far! 693 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 - Nu är vi framme! - Buratino! 694 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 - God dag, käre lille far! - God dag! 695 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 God dag! 696 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 Se här, så många barn till dig! 697 01:09:57,000 --> 01:10:01,000 Jag och Malvina - guld snarare än liten flicka... 698 01:10:02,000 --> 01:10:06,000 ...och Pierrot - han skriver dumma dikter men är en hygglig grabb... 699 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 ...samt vovven - den ädle pudelhunden Artemon. 700 01:10:09,000 --> 01:10:13,000 Artemon! Vad är detta? 701 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 Tysta och stilla, barn - jag skall strax regla dörren. 702 01:10:28,000 --> 01:10:32,000 Papa Carlo, riv ner lärftskynket ifrån väggen! 703 01:10:32,000 --> 01:10:37,000 Varför, min lille son, vill du riva ner en sådan skön tavla ifrån väggen? 704 01:10:37,000 --> 01:10:42,000 Papa Carlo, bak lärftväven är där en liten dörr. Öppna den! Här är nyckeln. 705 01:10:42,000 --> 01:10:46,000 Fort, Papa Carlo, fort, fort! 706 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 I konungens av Tarabar namn... 707 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 ...öppna! Öppna! 708 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 Följ mig! 709 01:11:13,000 --> 01:11:18,000 - Skägget! Skägget! - Jag kommer strax, strax! 710 01:11:18,000 --> 01:11:21,000 - Poliser! - Poliser! Poliser! 711 01:11:58,000 --> 01:12:03,000 Titta! Titta! Där är någon bok! 712 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 Häråt! Häråt! 713 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Sicken vacker bok! 714 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 Om vi skulle öppna den? 715 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Där är antagligen härliga bilder i. 716 01:12:17,000 --> 01:12:22,000 - Öppna! - Öppna, Buratino! - Öppna! 717 01:12:30,000 --> 01:12:36,000 Buratino, se! Boken växer! 718 01:12:41,000 --> 01:12:45,000 Sicken märklig bok! 719 01:12:46,000 --> 01:12:52,000 Papa Carlo, denna bok skall bringa oss lycka! 720 01:12:56,000 --> 01:13:00,000 Vi måste fort skynda oss till torget och rädda de övriga dockorna. 721 01:13:00,000 --> 01:13:06,000 Annars skall den lede och rälige Karabas i vredesmod genomprygla dem alla. 722 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 Rätt, Buratino. 723 01:13:11,000 --> 01:13:15,000 Vatten! Fort! 724 01:13:24,000 --> 01:13:27,000 Se! 725 01:13:27,000 --> 01:13:33,000 Medborgare! Nu skall vi visa er en förtrollad bok... 726 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 ...med förtrollade bilder. 727 01:13:37,000 --> 01:13:41,000 - Kapa skägget! - Sabeln, fort! 728 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 - Duremar! Följ mig! - Jag kommer. 729 01:13:56,000 --> 01:13:59,000 Grip! Grip dem! 730 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 I konungens av Tarabar namn - arrestera dem! 731 01:14:02,000 --> 01:14:06,000 Hjälp oss, förtrollade bok! 732 01:14:09,000 --> 01:14:15,000 Skeppet flyger - ett förtrollat skepp! 733 01:15:41,000 --> 01:15:45,000 Hjälp oss! Hjälp! 734 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 Poliser! Poliser! 735 01:15:50,000 --> 01:15:54,000 - Grip honom! Grip! - Vem var det, som kallade på hjälp? 736 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 Det var jag, som kallade - Buratino! 737 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 - Inskeppning! - Uppfattat: inskeppning! 738 01:16:00,000 --> 01:16:04,000 - Tag emot! - Uppfattat: tag emot! 739 01:16:11,000 --> 01:16:16,000 Nå, kära vänner - raskt ombord på skeppet! 740 01:16:28,000 --> 01:16:34,000 Nå, Artemon - nu så går vi också ombord på skeppet. 741 01:16:35,000 --> 01:16:40,000 Poliser, poliser! Följ mig! Följ mig! 742 01:16:40,000 --> 01:16:46,000 För detta skall ni betala mig tio tusen dukater, så sant jag heter Karabas Barabas. 743 01:16:48,000 --> 01:16:52,000 Här har du 10.000 dukater. Tag emot! 744 01:16:52,000 --> 01:16:55,000 Din skurk. 745 01:16:57,000 --> 01:17:01,000 Vakt! Rån! 746 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 - Hjälp! - Där fick du 10.000 dukater! - Hjälp! 747 01:17:10,000 --> 01:17:15,000 Poliser! Rån! Vakt! Poliser! 748 01:17:34,000 --> 01:17:40,000 Farväl, vi far bortom havet... Прощайте, мы едем за море 749 01:17:41,000 --> 01:17:47,000 ...på en lång och fröjdefull väg... В далекий и радостный путь, 750 01:17:49,000 --> 01:17:55,000 ...till ett land, där nöd är okänd... В страну, где не ведают горя, 751 01:17:57,000 --> 01:18:03,000 ...där även vi får vila ut. Где сможем и мы отдохнуть. 752 01:18:04,000 --> 01:18:10,000 Farväl, vi flyger alla iväg... Прощайте, мы все улетаем 753 01:18:12,000 --> 01:18:18,000 ...till ett land med värme och ljus. В страну, где тепло и светло, 754 01:18:20,000 --> 01:18:26,000 Med oss är den tappre Buratino... И с нами храбрец Буратино, 755 01:18:27,000 --> 01:18:33,000 ...och med oss är Papa Carlo. И с нами папаша Карло. 756 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 filmens SLUT 757 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson den 23.12.2017 (Lillejulafton) utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium. Undertexten är översedd och rättad den 25.3.2018 av Erik Jonsson. Denna text är till urversionen 1939.] 758 01:18:39,000 --> 01:18:40,000
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [»Den gyllene nyckeln« (1939/1959) шведские субтитры 2017 г. «Золотой ключик» (1939/1959) svensk undertext år 2017] 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson den 17.12.2017. Text inom klammer är översättarens kommentarer. Denna text är till nya ljudsättningen 1959.] 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 [Undertexten är översedd och rättad den 25.3.2018 av Erik Jonsson] 4 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 MOSFILM 1939/1959 5 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 GULDNYCKELN [Buratinos äventyr] 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 scenario av Aleksej TOLSTOJ Ljudmila TOLSTAJA Nikolaj LESTJENKO 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 iscensättning av regissören Aleksandr PTUSJKO 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 fotograf Nikolaj RENKOV 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 scenograf Ju. SJVETS 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 kompositör Lev SCHWARZ 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ljudtekniker M. BLJACHINA 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 dock- och kostymkonstnär V. KADOTJNIKOV 13 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 dockornas utformning: R. GUROV, Je. LOSJKARJOVA, K. LEVANDOVSKAJA, N. HECHTMANN, V. TJERNICHOVA 14 00:00:41,000 --> 00:00:46,000 Filmproduktionsstyrelsens Orkester - dirigent: A. ŽIŪRAITIS 15 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 produktionsledning M. BERDITJEVSKIJ Sj. TER-VOSKANJAN 16 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 i rollerna Karabas-Barabas: A. STJAGIN Duremar: S. MARTINSON 17 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Papa Carlo: G. UVAROV Giuseppe: (röst 1959 G. VITSIN) M. DAGMAROV 18 00:01:00,000 --> 00:01:06,000 Buratino: (röst 1959 G. VITSIN), O. SJAGANOVA-OBRAZTSOVA Malvina: T. ADELHEIM 19 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 Pierrot: R. CHAIROVA Kaptenen: N. BOGOLJUBOV Sandro: N. MITJURIN 20 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 dockförare: S. SONNENBURG, A. VASILJEVA, K. NIKIFOROV, V. POKORSKAJA, F. TICHONOVA 21 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Filmen är framställd av MOSFILM år 1939 och ljudsatt på nytt år 1959. 22 00:01:18,000 --> 00:01:24,000 Далёко, далёко за морем Långt, långt bortom havet... 23 00:01:24,000 --> 00:01:30,000 Стоит золотая стена ...står där en gyllene mur. 24 00:01:31,000 --> 00:01:37,000 В стене той заветная дверца I den muren är där en helig dörr... 25 00:01:38,000 --> 00:01:44,000 За дверцей большая страна. ...bak dörren ett stort land. 26 00:01:45,000 --> 00:01:51,000 Ключом золотым отпирают Med guldnyckel öppnar man... 27 00:01:52,000 --> 00:01:58,000 Заветную дверцу в стене ...den heliga dörren i muren. 28 00:01:59,000 --> 00:02:05,000 Но где отыскать этот ключик Var man skall finna den nyckeln... 29 00:02:06,000 --> 00:02:12,000 Никто не рассказывал мне. ...det har ingen berättat för mig. 30 00:02:13,000 --> 00:02:19,000 Прекрасны там горы и долы, Sköna är där berg och dalar... 31 00:02:21,000 --> 00:02:27,000 И реки, как степь, широки. ...och floder breda som stäppen. 32 00:02:28,000 --> 00:02:34,000 Все дети там учатся в школах, Alla barnen där går i skola... 33 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 И славно живут старики. ...och de gamle där har det så bra. 34 00:02:42,000 --> 00:02:48,000 Långt, långt bortom havet... 35 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 Nu har det gått isönder, mitt gamla positiv. 36 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Nu är jag helt ena. 37 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 God dag, Papa Carlo. 38 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 God dag, högaktade Duremar. 39 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 Det är inte något alltför inbringande yrke, ni har, min högaktade. 40 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Vad skall man göra? 41 00:03:39,000 --> 00:03:45,000 Grodor! Blodiglar! Små, medicinska blodiglar! 42 00:04:09,000 --> 00:04:15,000 Signor Karabas Barabas' berömda dockteater... 43 00:04:15,000 --> 00:04:21,000 ...ger endast en föreställning. Skynda er att köpa biljetter! 44 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Skynda er! 45 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 Ur vägen, din luffare! 46 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Мой народец странный Mitt lilla folk är konstigt... 47 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Глупый, деревянный. ...dumt och av trä. 48 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Кукольный владыка, Dockornas härskare... 49 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Вот кто я, поди-ка. ...se, det är jag, det. 50 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Грозный Карабас, Hotfullt mullrande Karabas... 51 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Славный Барабас. ...den ryktbare Barabas. 52 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Куклы предо мною Dockorna inför mig... 53 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Стелются травою. ...krypande brer ut sig likt gräset. 54 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Будь ты хоть красотка Om du så är en skönhet... 55 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 У меня есть плетка ...så har jag dock en piska. 56 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Плетка в семь хвостов En piska med sju svansar... 57 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Плетка в семь хвостов ...en piska med sju svansar. 58 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Погрожу лишь плеткой Jag hotar blott med piskan... 59 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Мой народец кроткий ...och mitt lilla folk saktmodigt... 60 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Песни распевает, ...sjunger sånger och... 61 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 Денежки сбирает ...samlar ihop små slantar... 62 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 В мой большой карман ...till min stora ficka... 63 00:06:17,000 --> 00:06:22,000 В мой большой... ...till min stora... 64 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 ...карман! ...ficka! 65 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Bravo! 66 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 - Duremar! - Jag är här! - Kom här! 67 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 - Försvinn! - Försvinn! 68 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Djärves jag meddela den mycket högaktade Karabas Barabas... 69 00:06:39,000 --> 00:06:44,000 Fort! Hit. Nå! Hör du... 70 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 Jag har hemliga, utomordentliga ärenden till dig. 71 00:06:48,000 --> 00:06:54,000 Kom till mig i vagnen. Där skall jag säga dig allt. Ramla på! 72 00:07:00,000 --> 00:07:06,000 Malvina, Pierrot, Artemon... 73 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 ...gör i ordning allt till föreställningen! 74 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 - Igår... - Igår. 75 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 ...åkte jag till värdshuset »Tre Stensimpor«. 76 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 För att få er ett skrovmål till aftonvard. 77 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Där blickar jag framför elden - vid härden... 78 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 ...två resenärer ifrån fjärran land... 79 00:07:45,000 --> 00:07:50,000 ...vilka noga skärskådar en gyllene nyckel. 80 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 En guldnyckel?! 81 00:07:54,000 --> 00:08:00,000 Den nyckel, varmed en hemlig... 82 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 ...liten dörr öppnas. 83 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Den leder till underjorden. 84 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Till underjorden?! 85 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Tyst! 86 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 I underjorden ligger där en skatt. 87 00:08:20,000 --> 00:08:26,000 Var denna dörr är - det vet ingen. 88 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Men dörren kan man leta opp... 89 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 ...på ett bestämt kännetecken. 90 00:08:40,000 --> 00:08:46,000 Signor Karabas Barabas! Dockorna är hungriga. De ber, att man bespisar dem. 91 00:08:46,000 --> 00:08:52,000 Gå din väg! Din hundson, jag skall nog utfodra er! 92 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 Den lilla dörren är gömd bak en gammal lärftväv. 93 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Och på lärften är där ritat en eld. 94 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Och över elden en kokande gryta. 95 00:09:13,000 --> 00:09:19,000 Duremar - ni måste hjälpa mig med att leta opp den hemliga dörren. 96 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Dörren skall vi finna. 97 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Men vad skall vi öppna den med? 98 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 Har ni sett den, min högaktade? 99 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 I underjorden skall jag finna säckvis med guld. 100 00:09:42,000 --> 00:09:47,000 Då blir ni rikare än självaste konungen av Tarabar. 101 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Och som jag skall leva opp! 102 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Jag skickar min dockteater åt fanders. 103 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 Alla dockorna slänger jag i spisen och steker äggröra över dem. 104 00:10:00,000 --> 00:10:06,000 Och den skurken till pudel Artemon - säljer jag till rackaren. 105 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Vi är förlorade! 106 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Har du sett något sådant?! 107 00:10:26,000 --> 00:10:31,000 Oj, oj! Litet nättare, jag ber! 108 00:10:34,000 --> 00:10:40,000 Vad var det, som pep »Oj, oj, litet nättare, jag ber«? 109 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 Det måste ha varit kattan. 110 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Aj! Aj, säger jag ju! 111 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Hör jag verkligen röster? 112 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Det är det förbannade sura vinet. 113 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Det susar i huvudet. 114 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Oj! Oj! 115 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Varför knips ni? 116 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 Det är själva vedträet, som piper det! 117 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Aj! 118 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Hej, Giuseppe! 119 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Varför sitter du på golvet? 120 00:11:45,000 --> 00:11:50,000 Ser du... jag har tappat en liten skruv. 121 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Men hur lever livet med dig, gamle gosse? 122 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Illa. Mitt positiv har gått isönder. 123 00:11:58,000 --> 00:12:04,000 Jag har lyckats förtjäna mitt bröd sisådär med sång och musik på gårdarna. 124 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Men nu vet jag inte, vad jag skall ta mig till. 125 00:12:15,000 --> 00:12:21,000 Jag skall skänka dig ett underbart stycke trä. 126 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Du täljer ut en docka ur det... 127 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 ...lär den tala... 128 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 ...sjunga och dansa... 129 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 ...och så bär du omkring den på gårdarna. 130 00:12:35,000 --> 00:12:40,000 Rätt, rätt! Förträffligt uttänkt! 131 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 - Varför slog du till mig? - Det var inte jag. 132 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Det var träbiten själv, som slog dig. 133 00:12:48,000 --> 00:12:53,000 Men nu tar jag den och slår till dig! 134 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 - Försök du! - Det skall jag försöka! 135 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 - Försök du! - Det skall jag! 136 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Nu ser du, att det är själva träbiten! 137 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Ja, det är träbiten. 138 00:13:16,000 --> 00:13:22,000 - Nå, då sluter vi fred! - Ja, låt oss sluta fred! - Se där, det var bra! 139 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 Långt, långt bortom havet... 140 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 ...står där en gyllene mur. 141 00:13:38,000 --> 00:13:44,000 I muren sitter den heliga, länge och hemligen efterlängtade lilla dörren... 142 00:13:44,000 --> 00:13:50,000 ...bak den lilla dörren är där ett stort land. 143 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 Alla barn där går i skola... 144 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 ...och mätta är alltid de gamle. 145 00:14:08,000 --> 00:14:14,000 ...och mätta är alltid de gamle. 146 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Vad skall jag nu kalla min docka? 147 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 Jag kände en gång en familj, som alla hette Buratino. 148 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Far Buratino, mor Buratino... 149 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 ...och den lille sonen också Buratino. 150 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Hade de haft en badkvast, så hade den också hetat Buratino. 151 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 De levde alla glatt och sorglöst. 152 00:15:06,000 --> 00:15:11,000 Jag skall också kalla min docka Buratino. 153 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 Detta namn skall bringa mig lycka. 154 00:15:29,000 --> 00:15:34,000 Träögon - varför glor ni så konstigt på mig? 155 00:15:39,000 --> 00:15:44,000 Jag skall ha en liten son med en fin liten mun. 156 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 För liten! För liten! Mycket för liten! Jag vill ha en mun, som går till öronen! 157 00:15:49,000 --> 00:15:54,000 Gott, gott! Jag skall göra dig en mun, som når till öronen! 158 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Se där, så blir det bra! 159 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Men nu... ...skall jag tälja ut... ...en liten... 160 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 ...fin... ...liten näsa. 161 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 - Hur så, liten?! - Detta liknar ju ingenting! 162 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Jag vill inte ha en liten - jag vill ha en stor näsa! 163 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Mycket stor! 164 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Vad är det för näsa? 165 00:16:22,000 --> 00:16:27,000 - Den liknar mer syl än näsa. - Rör inte min underbara näsa! 166 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 Nu får du ha en näsa liksom näbbet på en trana! 167 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Gör ben fort, gör ben fort! 168 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Hör du, jag är ju inte färdig med dig... 169 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 ...men du har redan börja klaga! 170 00:16:47,000 --> 00:16:53,000 - Hur skall det vidare bli? - Förlåt, jag vill veta allt. 171 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Ha inte så brått om, Buratino. 172 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Jag skall överlämna dig till skolan. 173 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Där får du veta allt. 174 00:17:03,000 --> 00:17:09,000 När du är färdiglärd, skall du finna ett märkligt land... 175 00:17:10,000 --> 00:17:16,000 ...där alla barn är lyckliga och de gamle mätta och nöjda. 176 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 Nå, ställ dig opp... så, så... 177 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 Ena fossingen... andra fossingen... så, så, så, så... 178 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Gå, gå, gå! Så, så, så, så... 179 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Aj, aj, aj, aj! 180 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 Kom! Kom till mig! Kom, kom! 181 00:17:59,000 --> 00:18:05,000 Oj, jag mår illa i magen. Jag är hungrig! 182 00:18:05,000 --> 00:18:11,000 Det var ett elände! Jag har inte en torr skalk hemma. 183 00:18:11,000 --> 00:18:17,000 Jag har knappt hunnit födas, så svälter jag redan! Sicket griseri! 184 00:18:19,000 --> 00:18:25,000 Papa Carlo! Gå inte! Var skall du hän? Gå inte! 185 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Jag skall hämta dig något att äta. 186 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Se nu till, så att du inte busar, när jag inte är här! 187 00:18:32,000 --> 00:18:38,000 Oroa dig inte, Papa Carlo! Jag skall vara klok och förståndig. 188 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Skall vara klok och förståndig! 189 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Vem är detta? 190 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Så, så, så! Litet nättare! 191 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Det skall vi titta på! 192 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Sicken fin fågelunge! 193 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Se där, sicken en! 194 00:19:31,000 --> 00:19:37,000 Han svälter ihjäl - en sådan fin, munter påg! 195 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 En liten gryta! 196 00:19:44,000 --> 00:19:49,000 Den skall vi titta på och se, vad där är i den! 197 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Tecknad! 198 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 En liten dörr! 199 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 Där är något slags liten dörr. 200 00:20:00,000 --> 00:20:06,000 - God dag! Vad är ni för en? - Jag är Sjusjara. 201 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Om du säger till någon, vad du har sett bak detta lärftskynke... 202 00:20:10,000 --> 00:20:15,000 ...så ger jag inte en torr, självdöd fluga för ditt ömkliga liv. 203 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Men jag har sett en dörr, en hemlig dörr! 204 00:20:18,000 --> 00:20:23,000 - Får jag dra dig i svansen? - Din odåga till slyngel! 205 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 - Fräääs! - Där har du! - Fräääs! 206 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 - Fräääs! - Tag emot den! - Aaaj! 207 00:20:32,000 --> 00:20:37,000 - Fräääs! - Papa Carlo! 208 00:20:38,000 --> 00:20:43,000 - Papa Carlo! - Jag är här! - Papa Carlo! Hjälp! 209 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Väck med dig, Sjusjara! 210 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Aj, aj, aj, aj, aaaj! 211 00:20:49,000 --> 00:20:54,000 Där ser du, vad bus leder till! 212 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 Jag var ju hungrig. 213 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 Jag skall strax ge dig mat. 214 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 - Se här! - Ge mig, ge mig fort! - Nej! 215 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Nej! Inte allt på en gång. 216 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Men se här - ät! 217 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Tack, Papa Carlo! 218 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Jag skall bli klok och förståndig. 219 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Jag äter opp och går till skolan! 220 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 Väl tänkt, lillen! 221 00:21:35,000 --> 00:21:41,000 Och se - här får du även en ABC-bok med bilder i. 222 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 Lär dig nu duktigt! 223 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Oj! Oj-oj! Oj! Oj! 224 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Ha-ha-ha! Oj! Oooo! 225 00:21:51,000 --> 00:21:56,000 - Är det intressant? - Papa Carlo, se, så intressant! 226 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Sickna bilder! Märkvärdigt! 227 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 Papa Carlo, hur kan jag gå till skolan? 228 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Jag är ju naken in på bara träet! 229 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Det har du rätt i, lillen. 230 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 Vänta litet. Kläder skall jag nu strax göra till dig. 231 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Papa Carlo! Men var är din jacka? 232 00:22:20,000 --> 00:22:26,000 Jackan har jag sålt. Men det gör inget. Jag klarar mig utan den också. 233 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 Lev du bara och var duktig! 234 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 När jag har gått ut skolan och blivit vuxen... 235 00:22:35,000 --> 00:22:40,000 ...skall jag köpa dig tusen nya jackor! 236 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 Buratino...! 237 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Levande grodor! Levande sköldpaddor! 238 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Två soldi! Barn till den berömda sköldpaddan Tant Tortila! 239 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Blodiglar! Blodiglar! Små blodiglar! 240 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 De bästa leksaker - levande grodor! 241 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 De bästa leksaker - skepp och kanoner! 242 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 Himlaballonger - mycket förtjusande! 243 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Betala 5 soldi - flyg varhelst ni vill hän! 244 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 Himlaballonger - mycket förtjusande! 245 00:23:13,000 --> 00:23:18,000 Små tuppar, tuppar små utav rent socker... 246 00:23:18,000 --> 00:23:23,000 ...i allas smak, utan gifter i! 247 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 Var så god, var så god! 248 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Vad vill ni då? Vad?! 249 00:23:30,000 --> 00:23:36,000 Skänk en slant till den olyckliga, halta räven Alisa! 250 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 Skänk till den blinde katten Basilio! 251 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 Väck med er! Tigg av påven i Rom! 252 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Ha-ha-ha-ha! 253 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Allehanda leksaker - skepp och kanoner! 254 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 Ursäkta - jag är på väg till skolan. 255 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Märkvärdiga leksaker... 256 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Himlaballonger - mycket förtjusande! 257 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Betala 5 soldi - flyg varhelst du vill hän! 258 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 Förlåt - jag har glömt börsen hemma. 259 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 De bästa leksakerna är levande grodor! 260 00:24:16,000 --> 00:24:22,000 Levande sköldpaddor! 2 soldi! Barn efter den berömda Tant Tortila! 261 00:24:22,000 --> 00:24:28,000 Var snäll och förled mig inte! Jag är klok och förståndig. 262 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 Jag skall gå till skolan nu med det samma. 263 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Skynda er, skynda er! 264 00:24:52,000 --> 00:24:57,000 Signor Karabas Barabas' berömda dockteater... 265 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 ...ger endast en föreställning. 266 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 Endast en föreställning! 267 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Fem soldi i inträde! 268 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 Endast en föreställning! 269 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Gå in för fem soldi och gå skrattande ut! 270 00:25:12,000 --> 00:25:18,000 SKYNDA ER ATT SE herr KARABAS BARABAS' berömda DOCKTEATER! 271 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Sicken teater! 272 00:25:27,000 --> 00:25:33,000 Så intressant, intressant, intressant, intressant! 273 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 Skolan beger sig ju inte åstad någonstans. 274 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 Jag skall bara ta en titt och höra på litet. 275 00:25:43,000 --> 00:25:47,000 Och sedan - med språng till skolan. 276 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Fem soldi i inträde! 277 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Fem soldi i inträde! 278 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 - Hör ni! Signore! - Ä? 279 00:26:11,000 --> 00:26:16,000 Jag vill förskräckligt gärna se dockteatern. 280 00:26:16,000 --> 00:26:21,000 - Nå, titta på den, då. - Kan ni inte låna mig 5 soldi? 281 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 Håller du mig för narr? För resten... 282 00:26:25,000 --> 00:26:30,000 Hos den lumphandlaren kan ni sälja vad som helst. 283 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Om ni får 10 soldi, betalar ni inträdet med de 5... 284 00:26:33,000 --> 00:26:39,000 ...och för de återstående skall jag sälja er en härlig, levande sköldpaddsunge. 285 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Se, här är han! 286 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 God dag, signore. 287 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 Jag skulle vilja för 10 soldi sälja er... 288 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 ...min underbara, nya lilla jacka. 289 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Ha-ha! Håller du mig för narr? 290 00:27:08,000 --> 00:27:13,000 I så fall min snygga luva. 291 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Gå din väg! 292 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 Hör på ett tag! Hör på ett tag! I så fall... 293 00:27:20,000 --> 00:27:26,000 ...tag min underbara, nya ABC-bok! 294 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 - ABC-boken. - Nå. 295 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 - Fem soldi. - Bara 5?! 296 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 Fem, 5! Fem! 297 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Blodiglar! Färska små blodiglar! Blodiglar! 298 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 - Dricka! - Hör ni! 299 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Varför plågar ni en sådan underbar liten sköldpaddsunge?! 300 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 - Vad då? - Släpp honom fri! 301 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Betala 5 soldi och gör med honom vad ni vill. 302 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 Fem soldi? 303 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 - Här har ni. - Det var en annan femma. 304 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 Nu är sköldpaddsungen er. 305 00:28:04,000 --> 00:28:09,000 Lille sköldpaddsunge, så fin du är, så rolig! 306 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 ...en soldo... ...och en halv soldo... ...och fem soldi till... 307 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 - Dricka, dricka! - Den lede och rälige Duremar! 308 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 Gå, lille sköldpaddsunge, drick! Drick, drick! 309 00:28:41,000 --> 00:28:46,000 God dag! Ge mig ett inträdeskort till allra främsta raden! 310 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Betala fem soldi, min gosse! 311 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Men dem har jag ju redan betalat för en sköldpaddsunge! 312 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Drag då iväg till din sköldpaddsunge! 313 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 Så var det med den teatern... 314 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Repetition! 315 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 »Lille fågelns polka«. 316 00:29:31,000 --> 00:29:37,000 POLKA KARABAS 317 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 »Lille fågeln dansade polka på en äng i morgonstund« 318 00:29:42,000 --> 00:29:46,000 »Stjärten till vänster, näbbet till höger - det är Polka Karabas!« 319 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 Птичка польку танцевала На лужайке в ранний час 320 00:29:49,000 --> 00:29:53,000 Хвост - налево, нос - направо Это полька - «Карабас»! 321 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 »Två skalbaggar på trumma - där blåser en pugga kontrabas« 322 00:30:14,000 --> 00:30:18,000 »Lille fågeln dansade polka för att han var glad« 323 00:30:27,000 --> 00:30:32,000 Artemon! Kom ihåg, att våra liv ligger i dina modiga tassar! 324 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 Förstör nyckeln! 325 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 Opp och stå, din slöfock! 326 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Börja föreställningen! 327 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Herr Barabas' DOCKTEATER 328 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 Börja föreställningen! 329 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Uppmärksamhet! Jag ber om uppmärksamhet! 330 00:31:05,000 --> 00:31:11,000 Högaktade publikum! Min bäste musiker har plötsligt insjuknat. 331 00:31:12,000 --> 00:31:17,000 Är där inte ibland er en utomordentlig artist, som spelar flöjt? 332 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 Jag! Jag spelar underbart på flöjt. 333 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 - Spelar du flöjt? - Ja, ja, ja! - Utmärkt! 334 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 - Jag spelar härligt! - Det skall vi höra efter. 335 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 Jag är en storartad flöjtist. 336 00:31:35,000 --> 00:31:41,000 Om du inte ljuger, så får du 50 soldi. Hahahaha. 337 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 Var skall du hän? Tillbaka! 338 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Repetitionen fortsättes! 339 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 Spela! 340 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 Var blåser man i den? Aha, där är stopp. 341 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 Nå?! 342 00:32:09,000 --> 00:32:15,000 Tusan djävlar! Nu spricker jag av ursinne! 343 00:32:19,000 --> 00:32:23,000 Vad är där med er, aktade Karabas Barabas? 344 00:32:23,000 --> 00:32:29,000 Skaffa mig omedelbart sex blodiglar bak vardera örat... 345 00:32:29,000 --> 00:32:35,000 ...eller så spricker jag på stället av ilska. 346 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Oj, oj, oj! Blodiglarna har jag sålt allihop. 347 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Var skall ni hän, min högaktade? 348 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Efter blodiglar! 349 00:32:56,000 --> 00:33:02,000 Ni, era trasdockor, gör opp eld på härden... 350 00:33:02,000 --> 00:33:06,000 ...och gör i ordning heta omslag till mig. 351 00:33:06,000 --> 00:33:10,000 Men signore, vi har inte mer bränne. 352 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 Detta är utmärkt, torrt vedträ. 353 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 Kryp du in i elden, din oduglige bedragare! 354 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Signore, skona honom! 355 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 - Kryp in i härden! - Signore, det kan jag inte! 356 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 - Varför det? - Jag har redan försökt... 357 00:33:28,000 --> 00:33:33,000 ...en gång att sticka näsan i härden. Där blev bara ett litet hål. 358 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 Vad är det för prat? Hur kunde du... 359 00:33:36,000 --> 00:33:41,000 ...sticka hål i härden med näsan? 360 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 Därför, att härden och grytan över härden... 361 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 ...var tecknade på ett gammalt lärftskynke. 362 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 Var har du sett en härd, som var ritad på ett stycke gammalt lärft? 363 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 I min Papa Carlos lilla kammare. 364 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 I gamle Carlos lilla kyffe... 365 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 ...befinner sig alltså den hemliga... 366 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 Gott - jag skänker dig livet, Buratino. 367 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 Inte nog med det - här får du fem gulden. 368 00:34:18,000 --> 00:34:22,000 Ge Papa Carlo dem och säg... 369 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 ...att han skall bevara som sin ögonsten den härd... 370 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 ...som är tecknad på en gammal lärftväv. 371 00:34:29,000 --> 00:34:35,000 Han fick några slantar. Men dem tar vi ifrån honom! 372 00:34:39,000 --> 00:34:45,000 Buratino försnackade sig - skickligt, skickligt tog jag reda på det! 373 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Karabas Barabas... 374 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 ...först skall vi gå dit... 375 00:34:54,000 --> 00:35:00,000 ...så får vi se, om nyckeln passar i den lilla dörren. 376 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Ny... ny... ny... 377 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Nyckeln... nyckeln... nyckeln... nyckeln... 378 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Nyckeln! 379 00:35:18,000 --> 00:35:24,000 Det är ju nyckeln! Nyckeln! Nyckeln! Aj, aj, aj, aj, aj! 380 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Aaaa! Nyckeln! 381 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Nyckeln! Fort! Strax, strax! Jag skall få fatt i den! 382 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Fort, fort! Strax, strax! Aaaaaaa! 383 00:35:36,000 --> 00:35:42,000 Aha! Det var Buratino, som stal min nyckel! 384 00:35:42,000 --> 00:35:47,000 Nu skall jag göra mig kvitt honom. 385 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 Det var jag, som stal er nyckel och slängde den i spannen. 386 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 - Var är spannen? - Det vet jag inte. 387 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 - Var är spannen? - Det vet jag inte. 388 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Var är spannen? 389 00:36:08,000 --> 00:36:14,000 Var är nyckeln? Tala, din kraftlöse gamle blodigel! 390 00:36:14,000 --> 00:36:19,000 En olycka! Nyckeln är på dammens botten. 391 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 Hos den gamla sköldpaddan Tortila. 392 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 Samma Tortila, från vilken jag rövade och sålde... 393 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 ...24 av hennes små döttrar och 24 av hennes söner. 394 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 Tystnad! Tystnad! Vi börjar snart! 395 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 På scenen! Ramla på! 396 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Sätt fart! På scenen! 397 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Skurk! 398 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 God dag! Jag heter Pierrot. 399 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 Nu skall vi visa er komedin »Trettio lusingar«. 400 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Den är mycket lustig. 401 00:37:22,000 --> 00:37:26,000 Det är jag, som är Harlekin. God dag. 402 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 Malvina! Artemon! På scenen! 403 00:37:31,000 --> 00:37:35,000 Malvina! Artemon! 404 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 På scenen! 405 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 - Artemon! - Voff! - Vi måste fly! Idag! 406 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 - Nu strax! - Var då hän? - Till skogs. 407 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Till min vän - den brokige härfågeln. 408 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Voff! Jag är redo! 409 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 TEATER KARABAS 410 00:38:32,000 --> 00:38:37,000 »Jag orkar inte längre uthärda era grovheter«... 411 00:38:38,000 --> 00:38:43,000 ...»ni lede och rälige Karabas Barabas!«... 412 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 ...»-- Malvina« 413 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Poliser! Poliser! 414 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Poliser! Poliser! 415 00:39:00,000 --> 00:39:06,000 Nyss har min bästa docka - Malvina - rymt ifrån teatern... 416 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 ...och den bildade pudelhunden Artemon. 417 00:39:10,000 --> 00:39:16,000 Skaffa mig den förbannade tösabiten och pudeln tillbaka levande eller döda! 418 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 - Nå, vad ser du? - Han kommer, vännen. 419 00:39:27,000 --> 00:39:31,000 - Glöm inte att hälsa! - Nej, då. 420 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 Jag fruktar ingenting på vägen under månens sken... 421 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 ...därför, att på ängen kan jag fly ifrån vem som helst... 422 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 - God afton. - God afton. 423 00:39:46,000 --> 00:39:52,000 God kväll, snälle Buratino. Var har du så brått om med att komma hän? 424 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Hem till Papa Carlo. 425 00:39:56,000 --> 00:40:01,000 Å, jag vet då inte, om du ännu skall finna honom i livet, den arme Papa Carlo. 426 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 - Hur så? - Å, han är helt illa däran... 427 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 ...av hunger och köld. 428 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 - Men har du sett detta? - Pengar! 429 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Men rike Buratino - vad skall du göra... 430 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 ...med dina små slantar, vad? 431 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Jag skall köpa en jacka till Papa Carlo. 432 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Hähä, du köper... 433 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Rike Buratino... 434 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 ...skulle du vilja köpa Papa Carlo tio jackor? 435 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Visst vill jag det! Men hur skall det gå till? 436 00:40:35,000 --> 00:40:40,000 - Det skall jag förklara för dig. - Hon skall förklara det. 437 00:40:41,000 --> 00:40:46,000 Utanför staden ligger där ett förtrollat fält. 438 00:40:46,000 --> 00:40:52,000 - Det kallas för Undrens Fält. - Undrens Fält! 439 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 Om man där gräver en liten håla... 440 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 ...samt lägger däri 5 gulden... 441 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 ...och säger »kläcks, häx, väx!«... 442 00:41:04,000 --> 00:41:09,000 ...så växer där nästa morgon opp ett träd... 443 00:41:10,000 --> 00:41:15,000 ...och på det underbara jackor av kläde... 444 00:41:15,000 --> 00:41:21,000 ...av sammet - med guldknappar. 445 00:41:22,000 --> 00:41:27,000 Var snäll och säg mig - hur finner man detta Undrens Fält? 446 00:41:27,000 --> 00:41:33,000 Gå först åt höger, sedan åt vänster, sedan går du rakt fram... 447 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 ...och så vänder du igen. Se, där är Undrens Fält! 448 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 - Hehe. Undrens Fält. - Tack, Alisa! 449 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 - Tack, Basilio! - Ingen orsak! 450 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 - Tag fram säckarna! - Strax! 451 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Tag på den! 452 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 - Nå, då går vi! - Ja, då går vi! 453 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 Lilla mor! 454 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Min lille påg! 455 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 Lilla mor, jag har varit med om en ovanlig tilldragelse. 456 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Där var en påg, som räddade mig ifrån den lede och rälige Duremar. 457 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Min lille påg! 458 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 Jag fruktar ingenting på vägen under månens sken... 459 00:42:34,000 --> 00:42:40,000 ...därför, att på ängen kan jag fly från vem som helst. Det är mycket bra... 460 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Mjaaau! 461 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Rör mig inte! Rör mig inte! 462 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 - Börsen eller livet! - Släpp! 463 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Hit med pengarna! 464 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Mjaauuu! Han bet mig i tassen, den uslingen. 465 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Den slyngeln slängde sand i synen på mig! 466 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 - Tag fast honom! - Fånga honom! 467 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 - Tag fast honom! - Fånga honom! 468 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 Ni tog mig inte! 469 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 - Där flög han sin väg. - Han flög sin väg. 470 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Nu gick vi miste om våra slantar. 471 00:43:26,000 --> 00:43:31,000 - De gick förlorade. - Vi förlorade dem. 472 00:43:31,000 --> 00:43:36,000 - Varför släppte du den slyngeln? - Det var dig, han gled ur tassarna! - A du, din dröftakatt! 473 00:43:52,000 --> 00:43:57,000 - God morgon, söte härfågel! - God dag, Malvina! 474 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 Artemon, hämta spegeln till mig! 475 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 Någon spegel tog vi inte med oss. Ursäkta! 476 00:44:24,000 --> 00:44:30,000 - Jag försmäktar utan spegel. - Spegel? En bagatell. Grodor! 477 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Hämta en spegelkarp! 478 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 Tack, söta grodor! Tack skall du ha, spegelkarp! 479 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 Det är ju Buratino! 480 00:45:27,000 --> 00:45:32,000 Artemon, akta honom! Hjälp honom opp! 481 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 Ingen behöver ställa mig opp. Det gör jag själv. 482 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 God dag, vovve. God dag, lilla flicka. 483 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 God dag, Buratino. Oj! Pojke... 484 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 ...om än ni har fallit ner ifrån himmelen... 485 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 ...så måste ni ändå tvätta händerna och borsta tänderna. 486 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Mina tänder är förskräckligt rena och jag tvättade händerna igår. 487 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 - De blir ändå smutsiga igen. - Pojke! 488 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 Nu skall jag ge er mat. 489 00:46:12,000 --> 00:46:17,000 - Vill ni ha té eller kakao? - Kvittar, bara det är sött. 490 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Var så god. Ät ni, Buratino. 491 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 Ha inte så brått om, Buratino! Ät i fred och ro. 492 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Oj. 493 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 Oj. Oj. 494 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Oj. Oj. Oj. 495 00:46:35,000 --> 00:46:40,000 Säg mig, pojke - vem är det, som uppfostrar er? 496 00:46:40,000 --> 00:46:44,000 Ibland Papa Carlo, men ibland ingen. 497 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 Nu skall jag ägna mig åt er uppfostran, ja! 498 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 Buratino, lägg händerna framför er. 499 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 Krök inte ryggen - sitt rak! 500 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Nu skall vi syssla med aritmetik. 501 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 Vi antar, att ni i fickan har 2 äpplen. 502 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 - Ett gav ni Pierrot. - Men det ger jag honom inte. 503 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 - Det ger jag honom inte. - Oj! Vi antar det! 504 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 Det gör jag i alla fall inte! 505 00:47:29,000 --> 00:47:34,000 Buratino! Ni är en ryslig upptågsmakare. Ni måste straffas. 506 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 Artemon, för bort honom! 507 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 Lås in honom i mörka skrubben! 508 00:47:44,000 --> 00:47:48,000 Ur min synvinkel som hund är han oskyldig. 509 00:47:48,000 --> 00:47:52,000 Förstå det, Artemon, att om man ägnar sig åt uppfostran... 510 00:47:52,000 --> 00:47:56,000 ...så behöver man göra det med all stränghet. 511 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Ack, att detta skall vara så svårt. 512 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 Sätt er - eller så biter jag! 513 00:48:13,000 --> 00:48:19,000 Sicken dum tös! Hon har fått in i sitt porslinshuvud, att hon skall uppfostra mig. 514 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Inte ta sylt med händerna. 515 00:48:22,000 --> 00:48:26,000 Vad skall jag då använda till sylten? Fötterna? 516 00:48:26,000 --> 00:48:30,000 Arme, olycklige Buratino! 517 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Det är vi, dina vänner... 518 00:48:33,000 --> 00:48:38,000 - ...Alisa och Basilio. - Ja, trofasta vänner! 519 00:48:38,000 --> 00:48:44,000 Dina pengar tog de väl inte ifrån dig, rike Buratino? 520 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 - Tala om, var pengarna är! - Försök ta pengarna ifrån mig! 521 00:48:47,000 --> 00:48:50,000 Här är de - i kinden. 522 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 Buratino, har du glömt Undrens Fält? Skynda dig... 523 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 ...annars får Papa Carlo vara utan jacka. 524 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Utan jacka. 525 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 Men hur skall jag ta mig ut härifrån? 526 00:49:02,000 --> 00:49:08,000 Kryp ut igenom råtthålet, så skall vi invänta dig på Undrens Fält. 527 00:49:08,000 --> 00:49:13,000 - Vi skall vänta. - Strax, jag kommer. 528 00:49:18,000 --> 00:49:22,000 - ...och ner i dammen! - Hysch, tystare! 529 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 Han kommer. 530 00:49:28,000 --> 00:49:34,000 - Fine, söte Buratino. - Fine... 531 00:49:35,000 --> 00:49:40,000 Gräv hålan och lägg i slantarna! Dit ner. 532 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Gräv ner pengarna! 533 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 Pengarna. Gräv ner dem! Nå? 534 00:49:48,000 --> 00:49:52,000 Men gå ni ändå ett stycke längre hän! 535 00:49:56,000 --> 00:50:01,000 Men vi vill inte titta på, var du gräver ner dina slantar! 536 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Mycket bra. 537 00:50:08,000 --> 00:50:14,000 Men vi vill inte titta på, var du gräver ner dina slantar! 538 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Tjuvtitta inte! 539 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Kläcks, häx, väx! 540 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 Jag ber om underbara jackor till Papa Carlo. 541 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 Dags! 542 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 Jag ber om underbara jackor till Papa Carlo. 543 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 Släpp! Släpp mig! 544 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 Rör inte! Rör inte mina slantar! 545 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 Släpp strax! Släpp! Släpp! 546 00:50:41,000 --> 00:50:45,000 Släpp mig! Släpp, säger jag er! 547 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 Ett, tu, tre! 548 00:51:54,000 --> 00:52:00,000 Alla pojkar och flickor har nu druckit mjölk och sover i varma sängar. 549 00:52:00,000 --> 00:52:05,000 Bara jag ensam sitter på ett vått blad. 550 00:52:06,000 --> 00:52:11,000 Tant Tortila! Tant Tortila! 551 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 Se, se, vem som är hitkommen! 552 00:52:21,000 --> 00:52:26,000 A, du! Den godtrogne slyngeln! 553 00:52:27,000 --> 00:52:32,000 Du borde sitta hemma och flitigt läsa. 554 00:52:32,000 --> 00:52:38,000 Men jag ville ju köpa fler jackor till Papa Carlo. 555 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Det var katten och räven, som stal dina pengar. 556 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 Oj, oj! Vad skall jag nu göra? 557 00:52:45,000 --> 00:52:51,000 Lilla mor, detta är den lilla människan, som räddade mig ifrån Duremar. 558 00:52:51,000 --> 00:52:56,000 - Hjälp honom! - Tant, hjälp den lilla människan! 559 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 Nå, ja - då skall jag försöka. 560 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 Bravo, Tant Tortila, bravo! 561 00:53:19,000 --> 00:53:23,000 - Vad är detta? - En gyllene nyckel. 562 00:53:23,000 --> 00:53:27,000 Med denne nyckeln kan du öppna den hemliga dörren... 563 00:53:27,000 --> 00:53:31,000 ...och där skall du finna din lycka. 564 00:53:33,000 --> 00:53:37,000 - Fort! Häråt! - Var? Var är nyckeln? 565 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 På bottnen. Vid den store stenen. 566 00:53:42,000 --> 00:53:47,000 - Tack, Tortila. - Se till att inte tappa nyckeln. 567 00:53:47,000 --> 00:53:50,000 Tack, grodor! 568 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 - Dristigt till botten! - Till botten. 569 00:53:54,000 --> 00:53:59,000 Räkna med - min högaktade - att ni redan har nyckeln i er egen ficka. 570 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 Nyckeln går inte ifrån oss. 571 00:54:03,000 --> 00:54:07,000 Nej, den går inte ifrån oss. Det gör den inte. 572 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 På det! Djärvare, djärvare! 573 00:54:43,000 --> 00:54:48,000 - Högre! Högre! - Vad då för möss? 574 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 Inte möss utan högre! 575 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 - Djupare, djupare! - Vilken då pöl? 576 00:54:54,000 --> 00:54:57,000 Inte i pölen utan djupare! 577 00:54:58,000 --> 00:55:01,000 Jag kvävs! 578 00:55:01,000 --> 00:55:07,000 Tålamod, min högaktade. Fem minuter till, så har ni nyckeln i fickan. 579 00:55:13,000 --> 00:55:17,000 Adjö, grodor! Tackar er, kvackare! 580 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 Adjö, Buratino! 581 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 ...Malvina, Malvina, min fästemö... 582 00:55:26,000 --> 00:55:30,000 ...Malvina har flytt till främmade trakter... 583 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 - Ack! - Pierrot! 584 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Ack! 585 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 Pierrot! 586 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 Vad sitter du där för? Opp och stå! 587 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 Pierrot! 588 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 Var inte rädd, det är jag - Buratino. 589 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 - Buratino?! - Hur har du hamnat här? 590 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 Jag har rymt ifrån Karabas. Jag söker efter Malvina. 591 00:55:51,000 --> 00:55:57,000 Där har du hittat någon att leta efter. Jag rymde ifrån den tösen igår. Ur skrubben. 592 00:55:57,000 --> 00:56:03,000 - Vad? Har du träffat Malvina? - Ja, det har jag. - För mig till henne! 593 00:56:03,000 --> 00:56:09,000 Tänk dig för! Den tösen är gråtmild och tjatig. 594 00:56:11,000 --> 00:56:17,000 Fem tusen spannar till, så kan ni räkna med, högaktade... 595 00:56:17,000 --> 00:56:23,000 ...att redan ha nyckeln i er ficka. 596 00:56:24,000 --> 00:56:29,000 Länsa fortare! Länsa dammen! 597 00:56:29,000 --> 00:56:35,000 Sju tusen femhundra trettio... 598 00:56:36,000 --> 00:56:40,000 - ...tre... - Tre. 599 00:56:44,000 --> 00:56:49,000 ...sju tusen femhundra trettio... 600 00:56:50,000 --> 00:56:54,000 - ...fyra - Fyra. 601 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 ...sju tusen femhundra trettio... 602 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 - Fem. - Feeem! 603 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 Se! Guldnyckeln! 604 00:57:13,000 --> 00:57:17,000 - Jag har hittat nyckeln! - Nyckeln?! Var?! - Se här! 605 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 Var är nyckeln? 606 00:57:28,000 --> 00:57:33,000 Lyckan blir aldrig varken er - Duremar, eller er - Karabas Barabas. 607 00:57:33,000 --> 00:57:37,000 Guldnyckeln har jag överlämnat till Buratino. 608 00:57:37,000 --> 00:57:41,000 Vad har du ställt till med, din gamla simmande resväska? 609 00:57:42,000 --> 00:57:47,000 Vatten! Vatten! 610 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Strax, högaktade! 611 00:57:53,000 --> 00:57:59,000 Duremar! Fort efter honom! Vi hämtar poliser och jagar ifatt Buratino. 612 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 »Vi jagar ifatt Buratino!« 613 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 - Duremar! - Jag kommer! 614 00:58:12,000 --> 00:58:16,000 Söte, lille Buratino har gått under... 615 00:58:16,000 --> 00:58:20,000 ...och det är jag, som är skuld till det. 616 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 Kom, kom! Där är hon. 617 00:58:29,000 --> 00:58:33,000 Å, Malvina, mitt liv! 618 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 Äntligen är jag hos dig! 619 00:58:36,000 --> 00:58:40,000 Pierrot! Buratino! 620 00:58:40,000 --> 00:58:46,000 God dag! Där har ni er en slyngel - så kan ni uppfostra honom. 621 00:58:46,000 --> 00:58:51,000 622 00:58:51,000 --> 00:58:56,000 623 00:58:57,000 --> 00:59:01,000 Buratino! Vad gör ni där? 624 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Oj-oj-oj-oj! 625 00:59:06,000 --> 00:59:12,000 Pojkar! Ni måste nu strax tvätta händerna och borsta tänderna! 626 00:59:12,000 --> 00:59:17,000 Denna tösabit skall hela tiden hålla på och uppfostra en. 627 00:59:17,000 --> 00:59:20,000 Så, så, så! Vad är det, du säger! 628 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 Olycka! Karabas är på väg hit. Vi måste sätta oss i säkerhet! 629 00:59:23,000 --> 00:59:27,000 - Voff! - Jag dånar! 630 00:59:27,000 --> 00:59:31,000 Malvina dog! Det var solen, som slocknade! 631 00:59:31,000 --> 00:59:37,000 Ingen panik! Artemon, samla ihop sakerna - vi flyr! 632 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 - Fortare, fortare! - Häråt! 633 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Var har de då kunnat gömma sig? 634 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 - Sök, sök! - Jag söker, jag söker! 635 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 Tyst med er! Ha! 636 00:59:52,000 --> 00:59:56,000 - Herr Karabas, titta! - Artemons luva?! 637 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 Aha! De är i fällan, de små duvorna. 638 01:00:02,000 --> 01:00:06,000 Allt är slut. Vi är förlorade. Ååå... 639 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 Nej, Malvina! Nej! Den förste... 640 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 ...som närmar sig, slår jag sönder huvudet på. 641 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 - Pierrot, ni är en hjälte! - Låt bli att skryta inför tösen! 642 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 Vi måste förbereda oss inför Karabas' angrepp. 643 01:00:18,000 --> 01:00:21,000 - Malvina... - Buratino, ni är en hjälte! 644 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 Ja, ja. 645 01:00:27,000 --> 01:00:30,000 Man måste ge tösen mat. 646 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 Pojkar, om än vi väntar ett angrepp ifrån Karabas... 647 01:00:33,000 --> 01:00:37,000 ...så måste ni likväl tvätta händerna. 648 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Det var en järnhård karaktär, hon har, den tösen! 649 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Buratino! Efter frukosten fortsätter vi med aritmetiken. 650 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 651 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 - Duremar! - Jag kommer. 652 01:00:51,000 --> 01:00:54,000 Fortare! 653 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 654 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 De kan inte ha rymt långt härifrån. 655 01:01:00,000 --> 01:01:03,000 Nu skall vi fånga dem, högaktade! 656 01:01:03,000 --> 01:01:06,000 Hjälp till! 657 01:01:06,000 --> 01:01:11,000 Sökandet efter skurkarna kan dra ut på tiden. Vi måste stärka oss. 658 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 Jag är utsvulten som en kaskelot. 659 01:01:14,000 --> 01:01:18,000 Vi skyndar oss till värdshuset »Tre Stensimpor«. 660 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 A? Hahahaha. 661 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 Följ mig! Framåt! Fort! 662 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 Stärka oss. Inte illa. 663 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Buratino! Karabas har gått, gått... 664 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Jag har kommit på något. 665 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 Kom här! 666 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 Vi skall också besöka värdshuset... 667 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 - ...»Tre Stensimpor«. - Pojke, är ni från vettet? 668 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 Jag måste ju få reda på den gyllene nyckelns hemlighet. 669 01:01:47,000 --> 01:01:50,000 Men det är ju förskräckligt farligt! 670 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 Lilla flicka, ni känner ännu inte Buratino! 671 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 Kom, så går vi! 672 01:02:00,000 --> 01:02:04,000 VÄRDSHUSET TRE STENSIMPOR 673 01:02:20,000 --> 01:02:24,000 - Du tiger! - Jag tiger. - Sandro! 674 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 Sandro! 675 01:02:29,000 --> 01:02:33,000 Var försiktig, Buratino! Försiktig! 676 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 Var så god, signore! 677 01:02:49,000 --> 01:02:53,000 Sandro! Jag är utsvulten som en kaskelot. 678 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 Välkomna! Var så goda, signori! 679 01:03:06,000 --> 01:03:11,000 God dag! Man säger er vara den allra tappraste tupp. 680 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 Ja, klart. 681 01:03:14,000 --> 01:03:17,000 Skulle ni inte kunna ledsaga mig till köket? 682 01:03:17,000 --> 01:03:20,000 - Sitt upp! - Tack. 683 01:03:21,000 --> 01:03:24,000 - Sandro! - Signore? 684 01:03:24,000 --> 01:03:28,000 Hämta hit en rosenröd liten griskulting... 685 01:03:28,000 --> 01:03:33,000 ...och ett gott vin - i två stora bägare. 686 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Var så god, signore. 687 01:03:38,000 --> 01:03:43,000 Mitt inre rämnar av vrede. 688 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 Den gyllene nyckeln skall komma i min ficka. 689 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 De uslingarna skall ingenstans undkomma oss. 690 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 De skall inte undkomma! De skall inte undkomma! 691 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 Signore! 692 01:03:57,000 --> 01:04:01,000 Och nu, värd - skänk i vin till mig... 693 01:04:01,000 --> 01:04:05,000 ...ur den krukan, där står hänne vid tunnan. 694 01:04:05,000 --> 01:04:08,000 Krukan vid tunnan är tom, signore. 695 01:04:08,000 --> 01:04:11,000 Du ljuger! Visa! 696 01:04:11,000 --> 01:04:15,000 - Strax, signore! - Visa! 697 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 - Visa! - Se här, var så god! 698 01:04:20,000 --> 01:04:24,000 Där är något vitaktigt, som skymtar svart. 699 01:04:25,000 --> 01:04:29,000 Där är något svartaktigt, som skymtar vitt. 700 01:04:29,000 --> 01:04:33,000 Signori, om jag ljuger - koka min tunga... 701 01:04:33,000 --> 01:04:37,000 ...och ge mig ryggskott i ländpartiet - men krukan är tom! 702 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 Lämna den då kvar på bordet. 703 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 Så där. 704 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 Vi skall slänga benen i den. 705 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 Jag skall lägga Buratino i handflatan... 706 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 ...med den andra handflatan... 707 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 ...klappar jag till! 708 01:05:04,000 --> 01:05:08,000 Där blir bara en våt fläck kvar! 709 01:05:10,000 --> 01:05:15,000 Lille fågeln dansade polka på en äng i morgonstund. 710 01:05:15,000 --> 01:05:20,000 Näbbet till vänster, stjärten till höger... 711 01:05:24,000 --> 01:05:30,000 Det är bra, att den skabbige skojaren inte vet om, att den hemliga lilla dörren finns i... 712 01:05:30,000 --> 01:05:34,000 ...kammaren hos hans Papa Crl... Cral... Clr... 713 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 Carlo! 714 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 Carlo. 715 01:05:40,000 --> 01:05:45,000 Bak den tecknade härden. 716 01:05:52,000 --> 01:05:56,000 - Vem var det? - Var? Sök, sök! 717 01:05:57,000 --> 01:06:00,000 Det är antagligen Buratino. Oj! 718 01:06:02,000 --> 01:06:06,000 - Buratino! Sandro! - Jag är här. - Tag fast honom! 719 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 Tag fast honom! 720 01:06:12,000 --> 01:06:16,000 - Mina tallrikar! - Duremar, kvickt! Följ mig! 721 01:06:16,000 --> 01:06:20,000 - Fort, fort! Fort! - Nu undkommer de inte! 722 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 Tag fast honom! Tag fast honom! 723 01:06:39,000 --> 01:06:44,000 Ni hinner inte ifatt oss! Inte ifatt oss! 724 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 Vad var det? Vad är det för något? 725 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 Vad är detta? 726 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 Vad? 727 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 Papa Carlo! Papa Carlo! Papa Carlo! 728 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 - Buratino! - Nu är vi framme! 729 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 - God dag, käre lille far! - God dag! 730 01:07:11,000 --> 01:07:16,000 Papa Carlo! Se här, så många barn, jag har med till dig nu! 731 01:07:16,000 --> 01:07:21,000 Jag och Malvina - guld snarare än liten flicka... 732 01:07:21,000 --> 01:07:25,000 ...och Pierrot - han skriver dumma dikter men är en hygglig grabb... 733 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 ...samt vovven - den ädle pudelhunden Artemon. 734 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 Artemon! 735 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 Vad är detta? 736 01:07:35,000 --> 01:07:38,000 Tusan djävlar, Duremar! Följ mig! 737 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 Jag kommer! 738 01:07:43,000 --> 01:07:47,000 Var inte rädda, barn; här kommer ingen in. Jag skall regla dörren. 739 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 Papa Carlo, riv ner lärftskynket ifrån väggen! 740 01:07:51,000 --> 01:07:56,000 Varför, min lille son, vill du riva ner en sådan skön tavla ifrån väggen? 741 01:07:56,000 --> 01:08:00,000 Papa Carlo, bak lärftväven är där en liten dörr. Öppna den! Här är nyckeln. 742 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Fort, Papa Carlo, fort, fort! 743 01:08:15,000 --> 01:08:20,000 Öppna dörren! Öppna! Öppna! 744 01:08:20,000 --> 01:08:23,000 Öppna! 745 01:08:32,000 --> 01:08:35,000 Skägget! Skägget! Duremar! 746 01:08:35,000 --> 01:08:38,000 - Jag kommer! - Duremar! Skägget! Poliser! 747 01:08:38,000 --> 01:08:41,000 - Poliser! Poliser! - Fort! Fort! Fort! 748 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 Titta! Där är någon bok! 749 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 Kom hit! Hit! Se! 750 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 Sicken vacker bok! 751 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 Om vi skulle öppna den? 752 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 Där är antagligen härliga bilder i. 753 01:09:31,000 --> 01:09:36,000 - Öppna, Buratino! - Buratino, öppna! - Öppna! 754 01:09:42,000 --> 01:09:48,000 - Buratino, se! Boken växer! - Den växer! 755 01:09:52,000 --> 01:09:58,000 - Sicken underbar bok! - Sicken märklig bok! - En härlig bok! 756 01:09:59,000 --> 01:10:05,000 Papa Carlo, denna bok skall bringa oss lycka! 757 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 Papa Carlo! Vi måste skynda oss... 758 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 ...till torget och rädda de övriga dockorna. 759 01:10:15,000 --> 01:10:21,000 Annars skall den lede och rälige Karabas i vredesmod genomprygla dem alla. 760 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Rätt, Buratino. 761 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 - Vatten! Fort! - Här. 762 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 Se! 763 01:10:42,000 --> 01:10:47,000 Medborgare! Nu skall vi visa er en förtrollad bok... 764 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 ...med förtrollade bilder. 765 01:10:52,000 --> 01:10:56,000 - Kapa skägget! - Sabeln, fort! 766 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 Kapa! Skägget! 767 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Skägget. 768 01:11:05,000 --> 01:11:09,000 Duremar! Följ mig! Fort! Grip dem! Grip dem! 769 01:11:09,000 --> 01:11:13,000 Poliser! Poliser! 770 01:11:13,000 --> 01:11:17,000 I konungens av Tarabar namn - arrestera dem! 771 01:11:18,000 --> 01:11:22,000 Hjälp oss, förtrollade bok! 772 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 Hjälp! Hjälp! 773 01:11:26,000 --> 01:11:31,000 Skeppet flyger - ett förtrollat skepp! 774 01:12:53,000 --> 01:12:57,000 Hjälp! Hjälp oss! Hjälp! 775 01:12:59,000 --> 01:13:04,000 Poliser! Grip Buratino! Grip honom! 776 01:13:04,000 --> 01:13:09,000 - Vem kallade på hjälp? - Det var jag - Buratino! 777 01:13:09,000 --> 01:13:13,000 - Inskeppning! - Uppfattat: inskeppning! 778 01:13:13,000 --> 01:13:17,000 - Tag emot! - Uppfattat: tag emot! 779 01:13:18,000 --> 01:13:21,000 Ombord på skeppet, på skeppet, på skeppet... 780 01:13:21,000 --> 01:13:25,000 Nå, kära vänner - raskt ombord på skeppet! 781 01:13:30,000 --> 01:13:33,000 Ombord på skeppet, på skeppet, på skeppet... 782 01:13:34,000 --> 01:13:38,000 Nå, Artemon - nu så går vi också ombord på skeppet. 783 01:13:41,000 --> 01:13:46,000 Poliser, poliser! Följ mig! Följ mig! 784 01:13:46,000 --> 01:13:52,000 För detta skall ni betala mig tio tusen dukater, så sant jag heter Karabas Barabas. 785 01:13:55,000 --> 01:14:01,000 Här har du 10.000 dukater. Tag emot! 786 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 Malvina! 787 01:14:22,000 --> 01:14:28,000 Farväl, vi far bortom havet... Прощайте, мы едем за море 788 01:14:29,000 --> 01:14:35,000 ...på en lång och fröjdefull väg... В далекий и радостный путь, 789 01:14:36,000 --> 01:14:42,000 ...till ett land, där nöd är okänd... В страну, где не ведают горя, 790 01:14:43,000 --> 01:14:49,000 ...där även vi får vila ut. Где сможем и мы отдохнуть. 791 01:14:50,000 --> 01:14:56,000 Sköna är där berg och dalar... Прекрасны там горы и долы, 792 01:14:56,000 --> 01:15:02,000 ...och floder breda som stäppen. И реки, как степь, широки. 793 01:15:03,000 --> 01:15:09,000 Alla barnen där går i skola... Все дети там учатся в школах, 794 01:15:10,000 --> 01:15:16,000 ...och de gamle där har det så bra. И славно живут старики. 795 01:15:17,000 --> 01:15:23,000 Om man på floden drar åt norr... На реку пойдешь ли, на север, 796 01:15:24,000 --> 01:15:30,000 ...åt väst, öst eller syd... На запад, восток или юг- 797 01:15:31,000 --> 01:15:37,000 ...är en människa för en annan... Везде человек человеку 798 01:15:38,000 --> 01:15:44,000 ...överallt pålitlig kamrat och vän. Надёжный товарищ и друг. 799 01:15:45,000 --> 01:15:51,000 Farväl, vi flyger alla iväg... Прощайте, мы все улетаем 800 01:15:52,000 --> 01:15:58,000 ...till ett land med värme och ljus. В страну, где тепло и светло, 801 01:15:59,000 --> 01:16:05,000 Med oss är den tappre Buratino... И с нами храбрец Буратино, 802 01:16:06,000 --> 01:16:12,000 ...och med oss är Papa Carlo. И с нами папаша Карло. 803 01:16:26,000 --> 01:16:32,000 filmens SLUT 804 01:16:32,000 --> 01:16:33,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson den 17.12.2017 utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium. Undertexten är översedd och rättad den 25.3.2018 av Erik Jonsson. Denna text är till nya ljudsättningen 1959.] 805 01:16:33,000 --> 01:16:34,000