»Du täljer ut en docka ur detta stycke trä. Du lär den sjunga och dansa och bär den med runt på gårdarna, så skall du tjäna både till en bit bröd och ett litet glas vin!«
»Buratinos äventyr« («Приключения Буратино») är en sovjetisk tecknad film ifrån år 1959. Den bygger på sagan »Guldnyckeln« («Золотой ключик») av Aleksej Tolstoj.
Positivhalaren Carlo får i gåva av sin granne snickaren Giuseppe ett stycke trä. Carlo tillverkar en docka av trästycket, som visar sig vara förtrollat dockan blir levande. Carlo kallar dockan Buratino. Buratino skall gå till skolan men lockas mer av den skurkaktige Karabas Barabas' dockteater samt räven Alisas och katten Basilios bedrägliga bondfångarlöften om snabba rikedomar. Men i en sagovärld, där allting är mer eller mindre förtrollat, går det ändå bra att leva som trädocka, så att Buratino inte behöver bli människa.
Se filmen på ryska med svensk text:
Denna undertext finnes även på www.opensubtitles.org
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [»Buratinos äventyr« (1959) шведские субтитры 2017 г. «Приключения Буратино» (1959) svensk undertext år 2017] 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson den 26.11.2017. Text inom klammer är översättarens kommentarer.] 3 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [Undertexten är översedd och rättad den 12.3.2018 av Erik Jonsson] 4 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Filmstudion SOJUZMULTFILM Moskva år 1959 5 00:00:13,000 --> 00:00:19,000 BURATINOS ÄVENTYR efter Aleksej TOLSTOJS saga (GULDNYCKELN) 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 scenario N. ERDMAN L. TOLSTAJA 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 kompositör A. LEPIN 8 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 iscensättande regissörer I. IVANOV-VANO D. BABITJENKO 9 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 regi: M. BOTOV fotografi: M. DRUJAN scenografi: S. RUSAKOV, P. REPKIN 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 ljudtekniker: G. MARTYNJUK fotoassistent: N. NAJASJKOVA 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 scenografiassistenter G. ARKADJEV, V. TARASOV 12 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 animatörer: I. PODGORSKIJ, V. PEKAR, V. POPOV, F. JEPIFANOVA, V. DOLGICH, K. TJIKIN, B. BUTAKOV, Je. CHLUDOVA, F. CHITRUK, V. KRUMIN, V. KARABAJEV, K. MALJANTOVITJ 13 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 dekoratörer: O. HEMMERLING, I. KUSKOVA, G. NEVZOROVA, P. KARABAJEV, D. ANPILOV, K. MALYSJEV 14 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 röster Buratino: N. GULJAJEVA Papa Carlo: Je. VESNIK 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Giuseppe: I. VITSIN Malvina: T. DMITRIJEVA Pierrot: M. KORABELNIKOVA 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Karabas: A. BARANOV Alisa Räv: Je. PONSOVA Basilio Katt: V. LEPKO 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 regiassistenter: G. LJUBARSKAJA N. ORLOVA, N. MAJOROVA 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 redaktör: R. FRITJINSKAJA 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 produktionsledning G. KRUGLIKOV 20 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Sjusjara! [råttans namn] 21 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Vänd er åt vänster... 22 00:02:31,000 --> 00:02:36,000 ...och titta på denna människa. 23 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Detta är f.d. positivhalaren Carlo... 24 00:02:40,000 --> 00:02:46,000 ...som för hela vårt släkte är en mycket farlig människa. 25 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 På vad vis är han så farlig för oss? 26 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Därigenom, att han sällan äter... 27 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 ...och när han äter, så slukar han allt... 28 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 ...till sista smulan... 29 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 ...så att här ingenting finns till att bli upplivad av. 30 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 Men det är ju inte sant! Men det är ju inte sant! 31 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Här lagar han just något gott till oss. 32 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Det kokar, kokar, kokar! 33 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 A du, lille fegis! 34 00:03:46,000 --> 00:03:52,000 Den grytan kokar inte opp på tusen år. 35 00:03:53,000 --> 00:03:59,000 Den är inte riktig. Den är tecknad. 36 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Bli inte bitter, lillen! 37 00:04:04,000 --> 00:04:09,000 Nu skall jag ta med er till snickaren Giuseppe... 38 00:04:09,000 --> 00:04:14,000 ...som kallas för Gråblåa Näsan. 39 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Till Giuseppe, Giuseppe! Till Gråblåa Näsan! Till Giuseppe! 40 00:04:23,000 --> 00:04:29,000 Taraj-tara, trallirera-taraj-ra... 41 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Inget dåligt stycke. 42 00:04:37,000 --> 00:04:43,000 Av det kan man göra ett bordsben. 43 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Oj! 44 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 Litet nättare, jag ber! 45 00:04:49,000 --> 00:04:55,000 Vad var det? Det tycks mig, liksom hörde jag röster. 46 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Oj, oj! Det kittlar! 47 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Ost! 48 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 - Aj! - Ha inte så brått om! 49 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 Först måste vi klara ut hur mycket, han har druckit. 50 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Vad är detta för något? 51 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Där är ingen i skorstenen iheller. 52 00:05:22,000 --> 00:05:28,000 Kan det verkligen ringa så i öronen? 53 00:05:28,000 --> 00:05:34,000 Nej! Nej, nej - jag känner mina öron! 54 00:05:34,000 --> 00:05:40,000 Efter ett endaste litet glas kan det inte ringa så mycket! 55 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 Vi väntar till det tredje. 56 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Så, så... Så där... 57 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 - Piiip! - Uj! 58 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Positivhalaren! 59 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 God dag, granne! 60 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Varför sitter du på golvet? 61 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 Ä... jag har tappat en liten skruv. 62 00:06:14,000 --> 00:06:19,000 Nå, hur lever livet med dig, gamle gosse? 63 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 Illa. Jag kan inte komma på, hur jag skall förtjäna mitt bröd. 64 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Vad är enklare? 65 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 Tag med dig detta vedträ. 66 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Vad skall jag med det till? 67 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Jag har inte ens någon härd. 68 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Du täljer ut en docka ur detta stycke trä. 69 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 Du lär den sjunga och dansa och bär den med runt på gårdarna... 70 00:06:47,000 --> 00:06:53,000 ...så skall du tjäna både till en bit bröd och ett litet glas vin! 71 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Förträffligt uttänkt! 72 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Jaha, ge mig ditt vedträ! 73 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 Ja, se där... Nej, tag du det själv. 74 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Tag träbiten - var inte rädd! 75 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 Låt oss dricka för din framgång! 76 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 Tack, granne! Farväl! 77 00:07:22,000 --> 00:07:28,000 - Vad, vad? - Adjö, menar jag! 78 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 Skål för det underbara undanskaffandet! 79 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Där blev jag av med dig också! 80 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 - Gott? - Gott! 81 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 Det var visst annat än hos positivhalaren! 82 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Så, så... 83 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Så, så där... 84 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Se där... se där... 85 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 Men den var inte bra - litet för lång! 86 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Om du inte skall sticka den i andras angelägenheter... 87 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 ...blir den inte sämre än en riktigt kort. 88 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 Men vad skall jag kalla honom? 89 00:08:33,000 --> 00:08:39,000 Nu vet jag! Jag skall kalla honom Bu-ra-ti-no. 90 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Bu-bu-ra. 91 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 A! Han talar! 92 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Bu-ra-ti-no. 93 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Bu-ra-ti-no. 94 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Bu-ra-ti-no. 95 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Se där... 96 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 Så ja... Nå? 97 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Se där... så... 98 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Så, så. 99 00:09:09,000 --> 00:09:15,000 Nu skall vi kontrollera, om du kan stå ordentligt. 100 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Sluta hoppa omkring! 101 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 Jag skall inte sälja dig. 102 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Du skall bo hos mig och gå i skola. 103 00:09:52,000 --> 00:09:58,000 När du har gått ut skolan, så gör du, vad du vill. 104 00:09:58,000 --> 00:10:03,000 Men kan jag inte redan nu få göra, vad jag vill? 105 00:10:03,000 --> 00:10:09,000 - Vad vill du då? - Jag vill... ...inte gå i skola. 106 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Prata inte dumheter, Buratino! 107 00:10:13,000 --> 00:10:19,000 Jag kommer snart igen; men du skall tänka på det, jag har talat om för dig. 108 00:10:19,000 --> 00:10:25,000 Tänk på det, Papa Carlo har sagt till dig. 109 00:10:25,000 --> 00:10:31,000 - Vad är du för en? - Jag? En talande syrsa. 110 00:10:31,000 --> 00:10:36,000 Jag har bott i detta rum i mer än hundra år. 111 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 Nu är det jag, som är herre i huset! Packa dig iväg härifrån! 112 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Så, så, så! 113 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Oj! 114 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Så hungrig, jag är! 115 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 Oj, vad är detta? Vad är där för något? 116 00:11:25,000 --> 00:11:31,000 »Stick inte näsan i andras angelägenheter«, sade Papa Carlo till dig. 117 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 Usch, är du här ännu? 118 00:11:39,000 --> 00:11:45,000 Usch, sådana odågor! Var har de stulit ägget? 119 00:11:58,000 --> 00:12:04,000 Förlåt, lilla mor väntar på mig. 120 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Där är han! 121 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Papa Carlo! 122 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Men var är din jacka? 123 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 Ingen fara, jag klarar mig utan den också. 124 00:12:54,000 --> 00:13:00,000 I gengäld har jag köpt dig en ABC-bok och... ...en lök! 125 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Nå, ät nu! 126 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Nu äter du kvällsmat, sedan så lägger du dig... 127 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 ...och i morgon bitti så går du till skolan. 128 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 Spring nu, annars kommer du för sent! 129 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 God dag, signore! 130 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 God dag, signora! 131 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 Oj! Förlåt, signore... 132 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 ...hur kommer man till skolan? 133 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 SKOLA 134 00:14:46,000 --> 00:14:52,000 Förlåt, signore! Men är ni fast övertygad om, att det är åt höger? 135 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 Signorina tös! Är det snart, första lektionen börjar? 136 00:15:00,000 --> 00:15:06,000 - Om fem minuter. - Dit? Eller hit? 137 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Dit? Hit? 138 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Jag hinner! 139 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Skynda er! 140 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Endast en föreställning - allom till förundran! 141 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Skynda er! Skynda er! 142 00:15:28,000 --> 00:15:33,000 Den berömde doktorns i dockvetenskap... 143 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 ...och konungens av Tarabar närmaste vän... 144 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 ...signor Karabas Barabas' dockteater! 145 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Skynda er! Skynda er! 146 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Hur mycket kostar inträdeskortet? 147 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 - Fyra penningar. - Kan ni inte låna mig... 148 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 ...fyra penningar? 149 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Jag har glömt börsen hemma. 150 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Håller du mig för narr? 151 00:16:06,000 --> 00:16:12,000 Köp då av mig för 4 penningar min underbara lilla jacka! 152 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Leta opp någon, som är så dum! 153 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 - Luvan då? - Här är ingen så dum. 154 00:16:19,000 --> 00:16:25,000 I så fall - tag min nya ABC-bok för 4 penningar. 155 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Är där bilder i? 156 00:16:28,000 --> 00:16:33,000 Med underbara bilder och stora bokstäver. 157 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 Ge hit då, om du vill! 158 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 Ge mig en biljett till allra första bänkraden! 159 00:17:04,000 --> 00:17:10,000 Nu skall vi spela opp för er en munter komedi... 160 00:17:12,000 --> 00:17:18,000 ...med titeln »Malvina eller de 33 lusingarna«. 161 00:17:19,000 --> 00:17:25,000 Och samtliga trettiotre är det jag, som skall få. 162 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Å, är det du, som får dem? 163 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 Ja - jag, jag, jag. 164 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Vill du, att lusingarna blir färre? 165 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Visst - men hur skall det gå till? 166 00:17:41,000 --> 00:17:47,000 - Mycket enkelt. - Å! 167 00:17:45,000 --> 00:17:50,000 Nu har du bara 32 kvar att få. 168 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Vad bölar du för, din narr? 169 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 Därför, att jag vill gifta mig. 170 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Varför gifter du dig inte då? 171 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Det skall jag strax berätta för dig. 172 00:18:18,000 --> 00:18:24,000 Malvina är försvunnen - min fästemö. 173 00:18:25,000 --> 00:18:31,000 Hon har flytt till främmade trakter. 174 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 Jag gråter, jag vet ej... 175 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 ...var jag skall bli av. 176 00:18:41,000 --> 00:18:47,000 Månne det är bäst att ifrån docklivet... 177 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 ...ski- ski- ski- ski-... 178 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Ni har knäckt taktpinnen för mig! 179 00:18:55,000 --> 00:19:00,000 Oroa er inte, oroa er inte! Här har ni två pinnar. 180 00:19:00,000 --> 00:19:06,000 Titta! Det är Buratino - Buratino livs levande! 181 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Lille fågeln dansade polka på en äng i morgonstund. 182 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Näbbet till vänster, stjärten till höger - det är Polka Karabas! 183 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 Näbbet till vänster, stjärten till höger - det är Polka Karabas! 184 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Karabas Barabas! 185 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Så det var du, som störde föreställningen? 186 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 - Nej. - Fortsätt spektaklet! 187 00:19:38,000 --> 00:19:44,000 Malvina är försvunnen - min fästemö. 188 00:19:46,000 --> 00:19:52,000 Hon har flytt till främmade trakter. 189 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Vad jag skall göra med dig... 190 00:19:57,000 --> 00:20:02,000 ...det avgör jag efter aftonvarden. 191 00:20:08,000 --> 00:20:14,000 Vet ni, på vems spik, ni hänger? 192 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Nej, det vet jag inte. 193 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 Tidigare var det den sköna Malvina... 194 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 ...som hängde på det spiket. 195 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Var hänger hon nu, då? 196 00:20:28,000 --> 00:20:33,000 Å ve, antagligen ingenstans. 197 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 På grund av vår direktörs grovhet... 198 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 ...lämnade hon scenen. 199 00:20:41,000 --> 00:20:47,000 Ja, det är då också en direktör, ni har! 200 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Hej, vem där? 201 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 Hämta hit till mig den dagdrivaren Buratino! 202 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Han är gjord av torrt trä. 203 00:21:04,000 --> 00:21:08,000 Jag kastar honom på elden... 204 00:21:08,000 --> 00:21:13,000 ...så blir min stek fort färdig! 205 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Skona honom! 206 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Jag svär vid mitt skägg... 207 00:21:24,000 --> 00:21:30,000 ...att det långnästa brännet skall brinna bra! 208 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Kom med, kom med! 209 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 Nå, min söte - kryp nu in i härden! 210 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Signore! Det kan jag inte göra. 211 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Hur så? 212 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Signore, jag har redan en gång försökt sticka näsan i härden... 213 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 ...och då bara stuckit ut ett litet hål. 214 00:21:57,000 --> 00:22:03,000 Prat! Härden kan man inte genomborra med näsan! 215 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Det kan man, ifall härden är tecknad. 216 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Te- te- tecknad? 217 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 På ett stycke gammalt lärft. 218 00:22:14,000 --> 00:22:20,000 Min söte, söte Buratino - var har du sett den tecknade härden? 219 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 I min Papa Carlos lilla kammare. 220 00:22:23,000 --> 00:22:29,000 Aha! I den gamle positivhalarens lilla kyffe... 221 00:22:29,000 --> 00:22:34,000 - ...finns alltså den hemliga... - Vad då för något hemligt? 222 00:22:34,000 --> 00:22:40,000 - Vad då för en hemlig? - A! Det är en hemlighet! 223 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 Gott! Jag skänker dig livet. 224 00:22:44,000 --> 00:22:50,000 Inte nog med det - hälsa Papa Carlo från mig och be honom punktligt betala... 225 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 ...hyran för sin lilla kammare och inte flytta därifrån. 226 00:22:54,000 --> 00:22:59,000 - Gå nu! - Jag tackar er, signore! 227 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Ni kunde inte ha överlämnat dessa pengar i tillförlitligare händer. 228 00:23:03,000 --> 00:23:09,000 Den förtrollade dörrens hemlighet är tydligen på väg att avslöjas. 229 00:23:10,000 --> 00:23:15,000 Här ligger någon hemlighet förborgad. 230 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 En hemlighet! Hemlighet! Hemlighet! 231 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Skänk till en blind! Skänk till en blind! 232 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Hysch, där kommer någon. 233 00:23:34,000 --> 00:23:39,000 Skänk till en blind! 234 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 Var har du så brått om med att komma hän, Buratino? 235 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Hem till Papa Carlo. 236 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Ack, den gamle mannen har blivit helt utarmad. 237 00:23:56,000 --> 00:24:01,000 Men har du sett detta, då? 238 00:24:01,000 --> 00:24:07,000 Vad skall du då göra med dessa penningar, vad? 239 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Jag skall köpa en jacka till Papa Carlo... 240 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 ...och en ABC-bok till mig själv. 241 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 ABC-bok! Den skall inte bringa dig något gott. 242 00:24:20,000 --> 00:24:26,000 ABC-bok, ha! Det var, när jag kom till bokstaven Щ, som jag blev blind. 243 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 De ljuger! De ljuger! 244 00:24:29,000 --> 00:24:34,000 - Du skall få! - Kraax! - Varför gjorde ni så emot kråkan? 245 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Aj, var det en kråka, aj-aj-aj-aj! 246 00:24:37,000 --> 00:24:43,000 Och mig, som är blind, föreföll det vara en liten hund, som satt i trädet. 247 00:24:44,000 --> 00:24:50,000 Kloke och förståndige Buratino! 248 00:24:50,000 --> 00:24:55,000 Vill du, att dina pengar skall bli... 249 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 ...tio gånger fler? 250 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Men hur skall det gå till, vad? 251 00:25:01,000 --> 00:25:06,000 Det skall jag strax förklara för dig. 252 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 Det finns ett land, som heter Dummerland. 253 00:25:11,000 --> 00:25:16,000 I Dummerland ligger Undrens Fält. 254 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 Hysch, berätta inte! Kom, så går vi! 255 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Nu lurar vi honom. 256 00:25:24,000 --> 00:25:28,000 På detta fält gräver man en liten håla... 257 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 ...och säger tre gånger: »Kläcks, häx, väx«... 258 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 - Hur, hur? - Kläcks, häx, väx. 259 00:25:36,000 --> 00:25:40,000 Kläcks, häx, väx. 260 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 Tala, tala - han är här. 261 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 - Lägg något guld i hålan... - Ja, något av guld. 262 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 - ...och strö salt över... - Jaså, så, så, salt. Nå, nå, nå! 263 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 ...och så går man och lägger sig. 264 00:25:54,000 --> 00:25:59,000 Följande morgon har där ur den lilla hålan vuxit opp ett träd... 265 00:25:59,000 --> 00:26:05,000 ...med guldpengar i stället för blad. 266 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 - Du ljuger! - Å, Gud, det ljuger jag ej! 267 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Du skall inte misstro oss. Nu går vi! 268 00:26:11,000 --> 00:26:16,000 Nej, nej. Jag tror er, jag tror er. Men var ligger Dummerland? 269 00:26:16,000 --> 00:26:22,000 - Där, bortom den skogen. - Gott! 270 00:26:35,000 --> 00:26:40,000 - Tro dem inte! Tro dem inte! - A du, sluta! 271 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Nu går vi! 272 00:27:03,000 --> 00:27:09,000 Häx, bräcks, väx. Nej. 273 00:27:14,000 --> 00:27:20,000 Väx, häx, bräcks. 274 00:27:34,000 --> 00:27:40,000 - Tag fast, tag fast honom! - Där är han! 275 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 - Börsen eller livet! - Var är dina pengar? 276 00:27:48,000 --> 00:27:54,000 - Pengarna, du skabbige! - Se där, var han har pengarna! 277 00:27:54,000 --> 00:27:59,000 Han har slantarna i munnen! 278 00:28:07,000 --> 00:28:12,000 - Jag ser ingenting. - Inte jag iheller. - Skjut! 279 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 - Mjau! - Träffade det? 280 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Ja. 281 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 - Grip! Nå, tag fast... - Oj! 282 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 - Tag fast honom! Tag fast! - Aj! 283 00:28:36,000 --> 00:28:41,000 - Tag fast! Tag fast honom! - Där är han! 284 00:29:06,000 --> 00:29:12,000 Öppna dörren! Där är rövare, som jagar mig! 285 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 Ack, sådant prat! 286 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 Aha! 287 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 Nu undkommer du oss inte! 288 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 Du undkommer inte! 289 00:29:35,000 --> 00:29:40,000 Jaha, lille vän - där får du hänga tills i morgon bitti. 290 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 Du skall få se, att de ramlar ner tills i morgon. 291 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 Men plötsligt kanske de ramlar ner och rullar väck? 292 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 De rullar inte väck! 293 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 Adjö, lille vän! 294 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 Vi träffas i morgon! 295 00:30:08,000 --> 00:30:14,000 [Artemon nynnar] 296 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 Å, Artemon! Ser du? 297 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 God - dag! 298 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 Glada - att - bemöda - oss! 299 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 Artemon, spring efter doktorn! 300 00:31:30,000 --> 00:31:35,000 Kirurgi-homeopaten... 301 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 ...professor Uggla. 302 00:31:38,000 --> 00:31:43,000 Ledamoten av Vetenskapsakademin, fältskärinnan.... 303 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 ... Pugga. Kvack! Kvack! 304 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Kloke gubben Bogomol. 305 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 Jag har inget diplom men botar flinkare än de. 306 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Voff! Voff! 307 00:32:11,000 --> 00:32:17,000 Patienten är snarare död än levande. 308 00:32:18,000 --> 00:32:24,000 Nej, patienten är snarare levande än död. 309 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 Endera av två: antingen är patienten vid liv, eller också har han dött. 310 00:32:28,000 --> 00:32:33,000 Har han dött, kan han återupplivas eller också kan han inte återupplivas. 311 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Kvacksalveri! 312 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 Kvack, kvack. Sådan ovetenhet! 313 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Men hur skall jag behandla honom, medborgare? 314 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 Med - kvack - hänförelsemedel. 315 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Inte med hänförelsemedel utan med avföringsmedel. 316 00:32:53,000 --> 00:32:57,000 Antingen ricinolja eller inte ricinolja. 317 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 Hellre dör jag av sjukdom än av ricinolja! 318 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 Gå i så fall och tvätta händerna samt borsta tänderna... 319 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 ...så skall vi sedan frukostera. 320 00:33:08,000 --> 00:33:14,000 Bättre i så fall att först äta frukost, sedan tvätta sig och borsta tänderna efteråt. 321 00:33:14,000 --> 00:33:20,000 Nej, nej, nej. Artemon - följ Buratino till brunnen. 322 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Vi kommer för sent! Vad skall vi nu ta oss för? 323 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 Vi går och talar med musen. 324 00:33:36,000 --> 00:33:41,000 Du är ju från vettet! Om vad kan en katt tala med en mus? 325 00:33:41,000 --> 00:33:46,000 - A du, din narr! Fladdermusen! - Jaså. 326 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 Man får inte dricka ur pipen! 327 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 Sylt med händerna! Oj! 328 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 Jag har ju tvättat dem. 329 00:34:10,000 --> 00:34:15,000 Gå nu strax ifrån bordet och tvätta av händerna! 330 00:34:15,000 --> 00:34:19,000 - Tvätta igen. - Ja, ja, ja, ja. 331 00:34:20,000 --> 00:34:26,000 Och sedan skall jag börja uppfostra er. 332 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 Sicket klydd! 333 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Häråt. Hoppa! 334 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 ...Buratino... ...(mummel)... 335 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 Nu skall vi syssla med aritmetik. 336 00:34:56,000 --> 00:35:02,000 Ni har i fickan 2 äpplen. 337 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Ni ljuger - inte ett endaste! 338 00:35:05,000 --> 00:35:10,000 Vi antar, att ni har 2 äpplen. 339 00:35:10,000 --> 00:35:15,000 Någon tog av er 1 äpple. 340 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 Hur många äpplen hade ni då kvar? 341 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 - Två. - Tänk efter! 342 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 - Två! - Varför? 343 00:35:25,000 --> 00:35:31,000 Jag ger ju ingen något äpple, även om han slåss! 344 00:35:31,000 --> 00:35:37,000 Oj, ni har inga som helst talanger för matematik. 345 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 Nu skall vi ägna oss åt diktamen. 346 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Ni är en ryslig upptågsmakare! Ni måste straffas. 347 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Artemon! För bort Buratino till mörka skrubben. 348 00:36:01,000 --> 00:36:06,000 Jag kommer inte med! Jag vill inte! Jag vill inte! 349 00:36:06,000 --> 00:36:12,000 Jag kunde aldrig tro, det skulle vara så svårt att uppfostra pojkar. 350 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 - Invänta midnatt... - Oj! 351 00:36:18,000 --> 00:36:24,000 Buratino, jag skall föra dig till Dummerland. 352 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Där väntar dig dina vänner... 353 00:36:31,000 --> 00:36:37,000 ...katten och räven, glädje och lycka. 354 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Invänta midnatt! 355 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Invänta midnatt! 356 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 Tre, fyra, fem. 357 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 De väntar dig vid skogsängen. 358 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 Hm... Aha! 359 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Följ mig! 360 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Jag har fört honom hit. DUMMERLAND 361 00:37:32,000 --> 00:37:36,000 Var är det, jag har hamnat? 362 00:37:36,000 --> 00:37:42,000 - Just där, du skulle hän. - Till Dummerland. 363 00:37:43,000 --> 00:37:49,000 Dum-mer-land. 364 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 Se! 365 00:38:20,000 --> 00:38:26,000 Här promenerar de rike, som har sått pengar på Undrens Fält. 366 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 Det är dags för mig också att så! 367 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 - Håll till höger! - Ja! 368 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 - Håll till vänster! - Ja! 369 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 Skingra er! 370 00:38:44,000 --> 00:38:48,000 Guvernören med sin maka. 371 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Polismästaren. 372 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 »FÖR LEDHET« 373 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Detektiver. 374 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 - Fort! - Vi springer! 375 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 Se här är då Undrens Fält. 376 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Gräv en liten håla och lägg ner guldpengarna. 377 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 Men glöm inte att salta! 378 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 Nej, jag skall inte göra det i er närvaro. 379 00:39:36,000 --> 00:39:40,000 - Skulle jag verkligen...? - Skulle vi verkligen...? 380 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 Gud straffe oss! 381 00:39:44,000 --> 00:39:48,000 Väx, käx, häx. 382 00:39:59,000 --> 00:40:04,000 - Varför går han inte sin väg? - Hysch! 383 00:40:04,000 --> 00:40:08,000 Av någon anledning växer det inte. 384 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Antagligen har jag saltat för litet! 385 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 Chefen! Vi springer! 386 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 - Vad? - En angivelse. 387 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 - Emot vem? - Emot honom. 388 00:40:29,000 --> 00:40:33,000 Bräcks, häx, käx. Käx, väx, häx. 389 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 - Där föreligger misstanke... - Om vad? 390 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 - ...om förberedelse... - Till vad? 391 00:40:41,000 --> 00:40:45,000 - ...till ett attentat... - Emot vem? 392 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Emot er! 393 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 A, du! Du kan inte ens ange! 394 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 Ack, så fort, ni kom till sans igen! 395 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 Vilket mod! 396 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 Vilken självbehärskning! 397 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Tag fast! 398 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 Grip! 399 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 Dränk! 400 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 Jag är oskyldig! 401 00:41:24,000 --> 00:41:29,000 - Här, här är de! Gräv! - Gräv, gräv, gräv, gräv! 402 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Här är de - slantarna! 403 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 Det blir aldrig någon mästartitel för dig! 404 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 Väck med dig! 405 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 Mästaren! 406 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Oj, okände signore! 407 00:42:15,000 --> 00:42:21,000 Ni gjorde mig till mästare, och jag vill tacka er. 408 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 Jag är olycklig och misslyckad. 409 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 Å, min arme Papa Carlo! 410 00:42:36,000 --> 00:42:42,000 Jag tackar er, okände signore! 411 00:42:58,000 --> 00:43:04,000 Där är han - den ädle och olycklige signore, vår goda Tortila. 412 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 Hör uppmärksamt på mig. 413 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 En gång tappade en man med skägg... 414 00:43:14,000 --> 00:43:18,000 ...denne nyckel i vattnet. 415 00:43:18,000 --> 00:43:23,000 Han märkte ingenting och gick vidare. 416 00:43:23,000 --> 00:43:27,000 - Den nyckeln är av guld. - Oj! 417 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 Till och med inte alls enkel. 418 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 Nu är du dess ägare. 419 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Lås opp den rätta dörren med den. 420 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Vad då för dörr? 421 00:43:44,000 --> 00:43:50,000 Det vet bara mannen med skägget. 422 00:44:02,000 --> 00:44:08,000 Jag har slukat sla- sla- slam. 423 00:44:12,000 --> 00:44:18,000 Jaha, gudmor, nu vore det väl inte syndigt att titta in på värdshuset, vad? 424 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 - Misstänkt! - Det måste kontrolleras! 425 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 - Ett spöke! - Ett spöke! Mjau! 426 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Oj! 427 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 - Pierrot! - Buratino! 428 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 Hur har du hamnat här? 429 00:44:47,000 --> 00:44:52,000 Ack, jag letar efter Malvina. 430 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 Men hur går det på teatern? 431 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 I morse blev direktören sjuk. 432 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 - Det var bra. - Bra, men inte mycket. 433 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 - Duremar botade honom. - Vem är det? 434 00:45:05,000 --> 00:45:11,000 Han säljer medicinska blodiglar. Han skickade Karabas Barabas några blodiglar... 435 00:45:11,000 --> 00:45:17,000 ...och en av blodiglarna blev full av blodet, så att den försnackade sig. 436 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 Vad snackade den då om? 437 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 Att där ligger en gyllene nyckel i dammen hos sköldpaddan Tortila. 438 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 Och plötsligt lämnar Tortila inte ifrån sig nyckeln? 439 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 Häråt, fort! 440 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Om hon inte ger er nyckeln... 441 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 ...skall jag fånga in alla hennes blodiglar. 442 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Ni är en riktig vän, Duremar. 443 00:45:43,000 --> 00:45:48,000 Jag är glad att stå er till tjänst, Karabas Barabas. 444 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 Ifall Karabas Barabas får fatt i den gyllene nyckeln... 445 00:45:52,000 --> 00:45:57,000 Har du sett den, då? Se, här är den! 446 00:46:03,000 --> 00:46:07,000 En sådan olycka! 447 00:46:07,000 --> 00:46:12,000 Alltså har råttorna ätit opp honom! 448 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 Se, här har jag hämtat honom - uppfostra honom! 449 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Ack, vilken lycka! 450 00:46:27,000 --> 00:46:32,000 Pojkar, gå omedelbart att tvätta er och borsta tänderna! 451 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Ett, tu, tre. 452 00:46:35,000 --> 00:46:40,000 Jag sade ju till dig, att detta är hennes käpphäst. 453 00:46:43,000 --> 00:46:47,000 Vad jag ser förgråten ut! 454 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 Var så goda och ät. 455 00:47:04,000 --> 00:47:10,000 Å, jag har ingenting ätit på länge. Jag skriver dikter. 456 00:47:10,000 --> 00:47:16,000 Läs i så fall några verser för oss! 457 00:47:31,000 --> 00:47:37,000 Malvina är försvunnen - min fästemö. 458 00:47:39,000 --> 00:47:45,000 Hon har flytt till främmade trakter. 459 00:47:46,000 --> 00:47:51,000 Jag gråter, jag vet ej... 460 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 ...var jag skall bli av. 461 00:47:55,000 --> 00:47:59,000 Månne det är bäst att med dock... 462 00:48:01,000 --> 00:48:07,000 Jag har hört med egna öron, hur den goda sköldpaddan Tortila... 463 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 ...under dödshot berättade för Karabas... 464 00:48:11,000 --> 00:48:15,000 ...vem hon har överlämnat den gyllene nyckeln. 465 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 Artemon! Samla strax ihop sakerna! Vi rymmer. 466 00:48:22,000 --> 00:48:27,000 - Voff! - Glöm inte tvålen! 467 00:48:36,000 --> 00:48:42,000 Där är där, ni är, små duvor! 468 00:48:45,000 --> 00:48:49,000 Tag fast! Tag fast! 469 00:48:51,000 --> 00:48:57,000 Pierrot, tag Malvina och spring med henne åt sjön! 470 00:48:54,000 --> 00:48:59,000 Artemon! Nu skall du slåss! 471 00:49:20,000 --> 00:49:25,000 - Ge mig nyckeln! - Se, det gör jag inte! 472 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Ge mig nyckeln! 473 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Det gör jag inte! 474 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Här får du! Tag emot! 475 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Släpp skägget! 476 00:50:47,000 --> 00:50:51,000 Farbror, du hinner inte ifatt mig! Du får inte fatt i mig! 477 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 Farbror, du hinner inte ifatt mig! 478 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 Var har de gömt sig? 479 00:51:06,000 --> 00:51:12,000 Malvina är försvunnen, min fästemö... 480 00:51:15,000 --> 00:51:21,000 ...hon har flytt till främmade trakter. 481 00:51:22,000 --> 00:51:26,000 Jag gråter, jag vet ej... 482 00:51:26,000 --> 00:51:30,000 ...var jag skall bli av... 483 00:51:30,000 --> 00:51:36,000 ...månne det är bäst att med docklivet... 484 00:51:37,000 --> 00:51:41,000 Se där - ni är vid liv! Vilken lycka! 485 00:51:42,000 --> 00:51:46,000 Ni lever, lever, lever! 486 00:51:47,000 --> 00:51:53,000 Nå, pojkar - nu när ni är vid liv: gå och tvätta händerna! 487 00:51:57,000 --> 00:52:01,000 Nå, då tvättar vi dem. 488 00:52:03,000 --> 00:52:08,000 Jag har lovat räven och katten en fin belöning, ifall de infångar Buratino. 489 00:52:08,000 --> 00:52:12,000 Jag skall ta ifrån honom den gyllene nyckeln! 490 00:52:12,000 --> 00:52:16,000 Först måste ni stärka er. 491 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Det invänder jag inte emot. 492 00:52:20,000 --> 00:52:24,000 Vi äter middag först - och sedan söker vi! 493 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 Var skall du hän? 494 00:52:28,000 --> 00:52:34,000 Jag vill ta reda på vilken dörr, guldnyckeln skall öppna. 495 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 VÄRDSHUSET TRE STENSIMPOR 496 00:52:53,000 --> 00:52:58,000 Låt undfägna er, signor överbefälhavare! 497 00:53:02,000 --> 00:53:08,000 Signor överbefälhavare, jag måste omärkligt tränga in på värdshuset. 498 00:53:08,000 --> 00:53:14,000 Tillåt, att jag gömmer mig bak Er storartade stjärt. 499 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 Väck med dig, ditt gamla buljongkött! 500 00:53:37,000 --> 00:53:43,000 Där grinar du - men ditt vin är skit! 501 00:53:43,000 --> 00:53:48,000 Skänk i till mig ur den krukan där hänne! 502 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 Signore, denna kruka är tom. 503 00:53:51,000 --> 00:53:57,000 I så fall skall vi slänga benen i krukan. 504 00:54:09,000 --> 00:54:15,000 Nu skall jag aväta denne lägg... 505 00:54:16,000 --> 00:54:21,000 ...och så beger jag mig ut för att leta opp Buratino. 506 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 Jaså, på det viset! 507 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 Levande kommer han inte undan mig! 508 00:54:27,000 --> 00:54:33,000 Avslöja hemligheten... ...du olycklige! 509 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 Hemligheten! 510 00:54:36,000 --> 00:54:42,000 - Va- va- vad då för hemlighet? - Sköldpaddan Tortilas hemlighet! 511 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Rör mig inte! Låt bli mig! 512 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 Var finns dörren? 513 00:54:50,000 --> 00:54:56,000 Dörren finns hos gamle Carlo i hans lilla kyffe - bak den tecknade härden. 514 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 Han är här. Kom, så går vi in. 515 00:54:59,000 --> 00:55:04,000 Allt i ordning. Tuppen sade, att Buratino gick in här. 516 00:55:04,000 --> 00:55:08,000 Men tuppen vet inte, var han har gömt sig. 517 00:55:08,000 --> 00:55:13,000 Ä, oroa dig inte - vi hittar honom! Jag skall spela på hans goda hjärta. 518 00:55:13,000 --> 00:55:17,000 Ähum! För fem minuter sedan lät... 519 00:55:17,000 --> 00:55:23,000 ...guvernören arrestera Pierrot, Malvina och Artemon. 520 00:55:24,000 --> 00:55:30,000 - Men var är Buratino? - Men var är pengarna? - Pengarna! 521 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 Nå! 522 00:55:37,000 --> 00:55:41,000 Han skall strax uppenbara sig inför er, signori. 523 00:55:41,000 --> 00:55:45,000 Eins, zwei, drei... [Ett, tu, tre...] 524 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 ...voilà! [...se där!] 525 00:55:50,000 --> 00:55:54,000 Tag fast! Tag fast honom! 526 00:55:55,000 --> 00:56:01,000 Fly nu så fort, pusten håller, din gamle köttbullssmet! 527 00:56:21,000 --> 00:56:25,000 Nå, på det, fortare! 528 00:56:25,000 --> 00:56:29,000 Fortare, fortare, fortare! 529 00:57:11,000 --> 00:57:17,000 Kom, kom till mig, små pysar! 530 00:57:17,000 --> 00:57:22,000 Bli där ni är! Skall vi gå under, så skall det gå med musik! 531 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 Pierrot, sätt igång någonting muntert! 532 00:57:30,000 --> 00:57:34,000 De gör till och med narr av mig! 533 00:57:43,000 --> 00:57:49,000 Hurra! Vi vann! 534 00:57:46,000 --> 00:57:52,000 Där fick han! Hurra! Vi vann! 535 00:58:03,000 --> 00:58:08,000 Min son, Buratino, din slyngel! 536 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 Du är frisk och i livet! 537 00:58:11,000 --> 00:58:15,000 Jag skall klaga för borgmästaren! 538 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 Bravo, Artemon! 539 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 Hjälp! 540 00:58:25,000 --> 00:58:29,000 Hjälp en stackars föräldralös! 541 00:58:29,000 --> 00:58:35,000 Men vem är det, som har kränkt dig, du föräldralöse? 542 00:58:35,000 --> 00:58:38,000 Positivhalaren Carlo. 543 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 A, jag hör inte? 544 00:58:42,000 --> 00:58:46,000 Positivhalaren Carlo. 545 00:58:46,000 --> 00:58:51,000 Aha. Följ med den föräldralöse... 546 00:58:51,000 --> 00:58:56,000 ...och hjälp honom! 547 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Ramla på! 548 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 Vi går till positivhalaren Carlo. 549 00:59:08,000 --> 00:59:12,000 Vi skall gripa positivhalaren Carlo. 550 00:59:15,000 --> 00:59:19,000 Artemon, riv ner lärftskynket! 551 00:59:24,000 --> 00:59:29,000 - Det är Buratino. - Buratino! Buratino! 552 00:59:31,000 --> 00:59:37,000 I konungens av Tarabar namn - lås opp! 553 00:59:40,000 --> 00:59:45,000 I konungens av Tarabar namn - slå in dörren! 554 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Fort! 555 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 Till hjälp! 556 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 Oj! 557 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 God dag, Buratino! 558 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 God dag, talande syrsa! 559 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 Förlåt mig för det förflutna! 560 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 Det förflutna sonas genom det närvarande. 561 01:01:24,000 --> 01:01:30,000 Förlora inte tid utan dra opp klockan. 562 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 Vad, har ni sett? 563 01:01:47,000 --> 01:01:50,000 Nu skall vi ha vår egen teater! 564 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 Och Karabas Barabas rämnar av förtrytelse! 565 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 Förbannelse! Buratino! 566 01:02:00,000 --> 01:02:05,000 DOCKTEATERN »BLIXT« 567 01:02:05,000 --> 01:02:10,000 »Konstnärlig ledare: Papa Carlo«? 568 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 Premiär: DEN GYLLENE NYCKELN 569 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Ja... 570 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 KASSA 571 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 ALLA BILJETTER SÅLDA - Jaså, på det viset! 572 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 Den lille fågeln dansade polka på en skogsäng... 573 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Oj! Karabas Barabas! 574 01:03:17,000 --> 01:03:21,000 Lille fågeln dansade polka på en äng i morgonstund. 575 01:03:21,000 --> 01:03:24,000 Näbb till vänster, stjärt åt höger - Detta är Polka Karabas. 576 01:03:24,000 --> 01:03:28,000 Näbb till vänster, stjärt åt höger - Detta är Polka Karabas. 577 01:03:39,000 --> 01:03:43,000 Lille fågeln dansade polka därför, att han var glad. 578 01:03:43,000 --> 01:03:47,000 Näbb till vänster, stjärt åt höger Se där, hur polkan dansades. 579 01:03:48,000 --> 01:03:52,000 Näbb till vänster, stjärt åt höger Se där, hur polkan dansades. 580 01:04:03,000 --> 01:04:07,000 Jag är väl en gammal narr, vad? 581 01:04:07,000 --> 01:04:12,000 Tänk att ge bort en sådan träbit! 582 01:04:16,000 --> 01:04:19,000 filmens SLUT 583 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson den 26.11.2017 utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium.] [Undertexten är översedd och rättad den 12.3.2018 av Erik Jonsson. Text inom klammer är översättarens kommentarer.] 584 01:04:20,000 --> 01:04:21,000