1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [»Den gyllene nyckeln« (1939) шведские субтитры 2017 г. «Золотой ключик» (1939) svensk undertext år 2017] 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson den 23.12.2017 (Lillejulafton) utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium. Denna text är till urversionen 1939. Ny ljudsättning gjordes 1959 med viss omredigering.] 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 [Undertexten är översedd och rättad den 25.3.2018 av Erik Jonsson. Text inom klammer är översättarens kommentarer.] 4 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 GULDNYCKELN [Buratinos äventyr] 5 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 framställd av den med Leninorden utmärkta filmstudion »MOSFILM« år 1939 6 00:00:14,000 --> 00:00:20,000 scenario av Aleksej TOLSTOJ, Ljudmila TOLSTAJA Nikolaj LESTJENKO 7 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 regissör och de kombinerade tricktagningarnas iscensättare: 8 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 republikens förtjänte artist Aleksandr PTUSJKO 9 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 fotograf Nikolaj RENKOV 10 00:00:36,000 --> 00:00:42,000 scenograf: Jurij SJVETS dockkonstnär och kostymör: V. KADOTJNIKOV 11 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 kompositör Lev SCHWARZ 12 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 ljudtekniker: A. BONDAREV 13 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 ljudgestaltning: B. VOLJSKIJ, Ju. PEVZNER dirigent: V. SJIRINSKIJ 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 montage: V. MASSINO 15 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 assistenter och medhjälpare: G. SOLUJANOV, P. ATASJEVA, G. SOLUJANOV, G. JALOV 16 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 assistenter: L. GRODSKIJ, A. TARASOV, M. BERKOVITJ, S. SONNENBURG, A. VASILJEVA 17 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 aktörer-animatörer: K. NIKIFOROV, V. POKORSKAJA, F. TICHONOVA 18 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 mask: V. SJISJKOV 19 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 dockornas utformning: R. GUROV, Je. LOSJKARJOVA, N. HECHTMANN, V. TJERNICHOVA, N. SJIRKOVA, K. LEVANDOVSKAJA, Je. SERGEJEVA 20 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 prod.-ledn.: Mich. BERDITJEVSKIJ chefsadministratör: B. TJIZJOV administratör: S. SAPRONOV 21 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 i rollerna Karabas-Barabas: A. STJAGIN Duremar: S. MARTINSON 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Buratino: O. SJAGANOVA-OBRAZTSOVA Papa Carlo: G. UVAROV 23 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 luftskeppskapten: ordensbäraren N. BOGOLJUBOV Giuseppe: M. DOGMAROV 24 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Malvina: T. ADELHEIM Pierrot: R. CHAIROVA Sandro: N. MITJURIN 25 00:01:35,000 --> 00:01:41,000 Långt, långt bortom havet... Далёко, далёко за морем 26 00:01:41,000 --> 00:01:47,000 ...står där en gyllene mur. Стоит золотая стена 27 00:01:48,000 --> 00:01:54,000 I den muren är där en helig dörr... В стене той заветная дверца 28 00:01:55,000 --> 00:02:01,000 ...bak dörren ett stort land. За дверцей большая страна. 29 00:02:02,000 --> 00:02:08,000 Med guldnyckel låser man opp... Ключом золотым отпирают 30 00:02:09,000 --> 00:02:15,000 ...den heliga dörren i muren. Заветную дверцу в стене 31 00:02:16,000 --> 00:02:22,000 Var man kan finna den nyckeln... Но где отыскать этот ключик 32 00:02:23,000 --> 00:02:29,000 ...det har ingen berättat för mig. Никто не рассказывал мне. 33 00:02:31,000 --> 00:02:37,000 Sköna är där berg och dalar... Прекрасны там горы и долы, 34 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 ...och floder breda som stäppen. И реки, как степь, широки. 35 00:02:46,000 --> 00:02:52,000 Alla barnen där går i skola... Все дети там учатся в школах, 36 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 ...och de gamle där har det så bra. И славно живут старики. 37 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 Långt, långt bortom havet... 38 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 Nu har det gått isönder, mitt gamla positiv. 39 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Nu är jag helt ena. 40 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 God dag, Papa Carlo. 41 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 God dag, högaktade Duremar. 42 00:03:46,000 --> 00:03:51,000 Det är inte något alltför inbringande yrke, ni har, min högaktade. 43 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Vad skall man göra? 44 00:03:58,000 --> 00:04:03,000 Levande grodor! Blodiglar! Små, medicinska blodiglar! 45 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Små blodiglar! Små blodiglar! 46 00:04:37,000 --> 00:04:43,000 Signor Karabas Barabas' berömda dockteater... 47 00:04:43,000 --> 00:04:49,000 ...ger endast en föreställning. Skynda er att köpa biljetter! 48 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Skynda er, skynda er, skynda er! 49 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Ur vägen, din luffare! 50 00:05:39,000 --> 00:05:45,000 Signor Karabas Barabas' berömda dockteater! 51 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Skynda er att köpa biljetter! 52 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Mitt lilla folk är konstigt... Мой народец странный 53 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 ...dumt och träigt. Глупый, деревянный. 54 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Dockornas härskare... Кукольный владыка, 55 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 ...det är faktiskt jag... Вот кто я, поди-ка. 56 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 ...hotfullt mullrande Karabas... Грозный Карабас, 57 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 ...ryktbare Barabas. Славный Барабас. 58 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Dockorna inför mig... Куклы предо мною 59 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 ...krypande brer ut sig likt gräset. Стелются травою. 60 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Om du så är en skönhet... Будь ты хоть красотка 61 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 ...så har jag dock en piska. У меня есть плетка 62 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 En piska med sju svansar... Плетка в семь хвостов 63 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 ...en piska med sju svansar. Плетка в семь хвостов 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Jag hotar blott med piskan... Погрожу лишь плеткой 65 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 ...och mitt lilla folk saktmodigt... Мой народец кроткий 66 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 ...sjunger sånger och... Песни распевает, 67 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 ...samlar ihop små slantar... Денежки сбирает 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 ...till min stora ficka... В мой большой карман 69 00:06:58,000 --> 00:07:03,000 ...till min stora... В мой большой... 70 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 ...ficka! ...карман! 71 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Duremar! Kom här! 72 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 - Försvinn! - Försvinn! 73 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Djärves jag meddela den mycket högaktade Karabas Barabas... 74 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 Fort! Hit. Nå! 75 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Jag har hemliga, utomordentliga ärenden till dig. 76 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Kom till mig i husvagnen. 77 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Ramla på! 78 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 Malvina, Pierrot, Artemon... 79 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 ...gör i ordning allt till föreställningen! 80 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 - Igår... - Igår? 81 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 ...åkte jag till värdshuset »Tre Stensimpor«. 82 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 För att få er ett skrovmål till aftonvard. 83 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 Där blickar jag framför elden - vid härden... 84 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 ...två resenärer ifrån fjärran land... 85 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 ...vilka noga skärskådar en gyllene nyckel. 86 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 En guldnyckel?! 87 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Den nyckel, varmed en... 88 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 ...hemlig liten dörr öppnas. 89 00:08:53,000 --> 00:08:58,000 Den leder till underjorden. 90 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 I underjorden ligger där en skatt. 91 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 Men var denna dörr är - det vet ingen. 92 00:09:21,000 --> 00:09:26,000 Men den lilla dörren kan man leta opp... 93 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 ...på ett bestämt kännetecken. 94 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Signor Karabas Barabas! 95 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Gå din väg! 96 00:09:47,000 --> 00:09:52,000 Den lilla dörren är gömd bak en gammal lärftväv. 97 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Och på lärften är där ritat en eld. 98 00:09:58,000 --> 00:10:04,000 Och över elden en kokande gryta. 99 00:10:05,000 --> 00:10:11,000 Duremar - ni måste hjälpa mig med att leta opp den hemliga dörren. 100 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Dörren skall vi finna. 101 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Men vad skall vi öppna den med? 102 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 Har ni sett den, min högaktade? 103 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 I underjorden skall jag finna säckvis med guld. 104 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 Då blir ni rikare än självaste konungen av Tarabar. 105 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Och som jag skall leva opp! 106 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Jag skickar min dockteater åt fanders. 107 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 Alla dockorna slänger jag i spisen och steker äggröra över dem. 108 00:10:52,000 --> 00:10:58,000 Och den skurken till pudel Artemon - säljer jag till rackaren. 109 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Ni är en stor man! 110 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Oj, oj, oj! Vi är förlorade! 111 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 Oj, oj! Litet nättare, jag ber! 112 00:11:39,000 --> 00:11:45,000 Vad var det, som pep »Oj, oj, litet nättare, jag ber«? 113 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Det måste ha varit kattan. 114 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Aj! Aj, säger jag ju! 115 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Hör jag verkligen röster? 116 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Det är det förbannade sura vinet. 117 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 Det susar i huvudet. 118 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Oj! 119 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Varför knips ni? 120 00:12:24,000 --> 00:12:29,000 Det är själva vedträet, som piper det! 121 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Hej, Giuseppe! 122 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Varför sitter du på golvet? 123 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 Ser du... jag har tappat en liten skruv. 124 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Men hur lever livet med dig, gamle gosse? 125 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Illa. Mitt positiv har gått isönder. 126 00:13:03,000 --> 00:13:09,000 Jag har lyckats förtjäna mitt bröd sisådär med sång och musik. 127 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Men nu vet jag inte, vad jag skall ta mig till. 128 00:13:20,000 --> 00:13:26,000 Jag skall skänka dig ett underbart stycke trä. 129 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Du täljer ut en docka ur det... 130 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 ...lär den tala... 131 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 ...sjunga och dansa... 132 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 ...och så bär du omkring den till gårdarna. 133 00:13:40,000 --> 00:13:45,000 Rätt, rätt! Förträffligt uttänkt! 134 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Varför slog du till mig? 135 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Det var träbiten själv, som slog dig. 136 00:13:53,000 --> 00:13:58,000 Men nu tar jag den och slår till dig! 137 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 - Försök du! - Det skall jag försöka! 138 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 - Försök du! - Det skall jag! 139 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Jag sade till dig, att det är träbiten! 140 00:14:21,000 --> 00:14:27,000 - Nå, då sluter vi fred! - Ja, låt oss sluta fred! 141 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Långt, långt bortom havet... 142 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 ...står där en gyllene mur. 143 00:14:43,000 --> 00:14:49,000 I den muren sitter den heliga, länge och hemligen efterlängtade lilla dörren... 144 00:14:49,000 --> 00:14:55,000 ...bak den lilla dörren är där ett stort land. 145 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 Alla barn där går i skola... 146 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 ...och mätta är alltid de gamle. 147 00:15:13,000 --> 00:15:19,000 ...och mätta är alltid de gamle. 148 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 Vad skall jag nu kalla min docka? 149 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Jag kände en gång en familj, som alla hette Buratino. 150 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Far Buratino, mor Buratino... 151 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 ...och den lille sonen också Buratino. 152 00:16:02,000 --> 00:16:07,000 Hade de haft en badkvast, så hade den också hetat Buratino. 153 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 De levde alla glatt och sorglöst. 154 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 Jag skall också kalla min docka Buratino. 155 00:16:17,000 --> 00:16:22,000 Detta namn skall bringa mig lycka. 156 00:16:34,000 --> 00:16:40,000 Träögon - varför glor ni så konstigt på mig? 157 00:16:44,000 --> 00:16:50,000 Jag skall ha en liten son med en fin liten mun. 158 00:16:50,000 --> 00:16:55,000 För liten! För liten! Mycket för liten! Jag vill ha en mun, som går till öronen! 159 00:16:55,000 --> 00:17:01,000 Gott, gott! Jag skall göra dig en mun, som når till öronen! 160 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Men nu... ...skall jag tälja ut... 161 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 ...en liten, fin... 162 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 ...näsa. 163 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 Detta liknar ju ingenting! 164 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 Jag vill inte ha en liten - jag vill ha en stor näsa! 165 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Vad är det för näsa? 166 00:17:28,000 --> 00:17:33,000 - Den liknar mer syl än näsa. - Rör inte min underbara näsa! 167 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Nu får du behålla en näsa liksom näbbet på en trana! 168 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Gör ben fort, gör ben fort! 169 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Hör du - jag är ju inte färdig med dig... 170 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 ...men du har redan börja klaga! 171 00:17:52,000 --> 00:17:58,000 - Hur skall det vidare bli? - Förlåt, jag vill veta allt. 172 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Ha inte så brått om, Buratino. 173 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Jag skall sätta dig i skola. 174 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 Där får du veta allt. 175 00:18:09,000 --> 00:18:15,000 När du är färdiglärd, skall du finna ett märkligt land... 176 00:18:16,000 --> 00:18:22,000 ...där alla barn är lyckliga och de gamle mätta och nöjda. 177 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Nå... 178 00:18:31,000 --> 00:18:37,000 Ena fossingen... andra fossingen... så, så, så, så... 179 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Aj, aj, aj, aj! 180 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Aj, aj, aj, aj! 181 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Kom då! 182 00:19:04,000 --> 00:19:10,000 Oj, oj, oj! Jag mår illa i magen. Jag är hungrig! 183 00:19:10,000 --> 00:19:16,000 Det var ett elände! Jag har inte en torr skalk hemma. 184 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 Jag har nätt och jämnt hunnit födas, och så svälter jag redan! 185 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Sicket griseri! 186 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 Var skall du hän, Papa Carlo? Var skall du hän? 187 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Jag skall hämta dig något att äta. 188 00:19:33,000 --> 00:19:39,000 Se nu till, så du inte busar, mens jag inte är här! 189 00:19:41,000 --> 00:19:47,000 Jag skall vara klok och förståndig. Klok och förståndig! 190 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Vem är detta? 191 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Så, så, så! 192 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Det skall vi titta på! 193 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Se där, sicken en! 194 00:20:41,000 --> 00:20:47,000 Han svälter ihjäl - en sådan fin, munter påg! 195 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Tecknad! 196 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 En liten dörr! 197 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Där är något slags liten dörr. 198 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 - God dag! Vad är ni för en? - Jag är Sjusjara. 199 00:21:14,000 --> 00:21:20,000 Om du säger till någon, vad du har sett bak detta lärftskynke... 200 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 ...så ger jag inte en torr, självdöd fluga för ditt ömkliga liv. 201 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Men jag har sett en dörr, en hemlig dörr! 202 00:21:27,000 --> 00:21:32,000 - Får jag dra dig i svansen? - Din odåga till slyngel! 203 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Tag emot den! 204 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 - Papa Carlo! - Jag är här! - Far! 205 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Aj, aj, aj, aj, aaaj! 206 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Där ser du, vad bus leder till! 207 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Jag var ju hungrig. 208 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Jag skall strax ge dig mat. 209 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Se här! 210 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Nej! 211 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Inte allt på en gång. 212 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Men ät nu! 213 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Tack, far! 214 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Jag skall bli klok och förståndig. 215 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Jag äter opp och går till skolan! 216 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 Väl tänkt, lillen! 217 00:22:44,000 --> 00:22:49,000 Och se - här får du även en ABC-bok, min lille son. 218 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 Lär dig nu duktigt! 219 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Nå, tycker du om den? 220 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Mycket märkvärdigt! 221 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Papa Carlo, hur kan jag gå till skolan? 222 00:23:12,000 --> 00:23:17,000 Jag är ju naken in på bara träet! 223 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Det har du rätt i, lillen. 224 00:23:21,000 --> 00:23:26,000 Oroa dig inte. Kläder skall jag nu strax göra till dig. 225 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Papa Carlo! Var är din jacka? 226 00:23:29,000 --> 00:23:35,000 Jackan har jag sålt. Men det gör inget. Jag klarar mig utan den också. 227 00:23:35,000 --> 00:23:41,000 Lev du bara och var duktig! 228 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 När jag har gått ut skolan och blivit vuxen... 229 00:23:44,000 --> 00:23:50,000 ...skall jag köpa dig tusen nya jackor! 230 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Buratino...! 231 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 Levande grodor! Levande sköldpaddor! 232 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 Två soldi! Barn till den berömda sköldpaddan Tant Tortila! 233 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Blodiglar! Blodiglar! Blodiglar! 234 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 De bästa leksaker - levande grodor! 235 00:24:20,000 --> 00:24:25,000 Himlaballonger - mycket förtjusande! 236 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 Betala 5 soldi - flyg varhelst ni vill hän! 237 00:24:37,000 --> 00:24:43,000 Små tuppar, tuppar små utav rent socker... 238 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 ...i allas smak, utan gifter i! 239 00:24:55,000 --> 00:25:01,000 Skänk en slant till den olyckliga, halta räven Alisa! 240 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 Skänk till den blinde katten Basilio! 241 00:25:06,000 --> 00:25:11,000 Väck med er! Tigg av påven i Rom! 242 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 Allehanda leksaker - skepp och kanoner! 243 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Ursäkta - jag är på väg till skolan. 244 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Märkvärdiga leksaker... 245 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Himlaballonger - mycket förtjusande! 246 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 Betala 5 soldi - flyg varhelst du vill hän! 247 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Förlåt - jag har glömt börsen hemma. 248 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 De bästa leksakerna är levande grodor! 249 00:25:41,000 --> 00:25:47,000 Levande sköldpaddor! 2 soldi! Barn efter den berömda Tant Tortila! 250 00:25:47,000 --> 00:25:53,000 Var snäll och förled mig inte! Jag är klok och förståndig. 251 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 Jag skall gå till skolan nu med det samma. 252 00:26:15,000 --> 00:26:21,000 Signor Karabas Barabas' berömda dockteater... 253 00:26:21,000 --> 00:26:26,000 ...ger endast en föreställning. 254 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Fem soldi i inträde! Fem soldi i inträde! 255 00:26:36,000 --> 00:26:42,000 SKYNDA ER ATT SE herr KARABAS BARABAS' berömda DOCKTEATER! 256 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Sicken teater! 257 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 Så intressant, intressant, intressant! 258 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Skolan beger sig ju inte åstad någonstans. 259 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Jag skall bara ta en titt och höra på litet. 260 00:27:07,000 --> 00:27:11,000 Och sedan - med språng till skolan. 261 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Fem soldi i inträde! 262 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Fem soldi i inträde! 263 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 - Hör ni! Hör ni! - Ä? 264 00:27:35,000 --> 00:27:40,000 Jag vill förskräckligt gärna se dockteatern. 265 00:27:40,000 --> 00:27:45,000 - Jaså? - Kan ni inte låna mig 5 soldi? 266 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 Håller du mig för narr? För resten... 267 00:27:49,000 --> 00:27:54,000 Hos den lumphandlaren kan ni sälja vad som helst. 268 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Om ni får 10 soldi, betalar ni inträdet med de 5... 269 00:27:58,000 --> 00:28:04,000 ...och för de återstående 5 skall jag sälja er en härlig, levande sköldpaddsunge. 270 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 Se, här är han! 271 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 God dag! God dag! 272 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 Jag vill för 10 soldi sälja er... 273 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 ...min underbara, nya lilla jacka. 274 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 Håller du mig för narr? 275 00:28:33,000 --> 00:28:38,000 I så fall min snygga luva. 276 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 Gå din väg! 277 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 - Hör på ett tag! Hör på ett tag! - A? 278 00:28:45,000 --> 00:28:51,000 Tag i så fall min underbara, nya ABC-bok! 279 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 - Fem soldi. - Bara 5?! 280 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Fem, 5! 281 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Fem! 282 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Blodiglar! Färska blodiglar! Blodiglar! 283 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 - Dricka! Dricka! - Hör ni! Varför... 284 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 ...plågar ni en sådan underbar liten sköldpaddsunge?! 285 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 - Vad då? - Släpp honom fri! 286 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Betala 5 soldi och gör med honom vad ni vill. 287 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Fem soldi? 288 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 - Alltså... - Ge mig dem. 289 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Sköldpaddsungen är er. 290 00:29:29,000 --> 00:29:34,000 Lille sköldpaddsunge, så fin du är! 291 00:29:34,000 --> 00:29:40,000 En soldo... Fem soldi till... en soldo... Tio soldi till... 292 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 Dricka, dricka! 293 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 Den lede och rälige Duremar! Gå, lille sköldpaddsunge, drick! 294 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Drick! 295 00:30:05,000 --> 00:30:11,000 God dag! Ge mig ett inträdeskort till allra främsta raden! 296 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 Betala fem soldi, min gosse! 297 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Men dem har jag ju redan betalat för en sköldpaddsunge! 298 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 Drag då iväg till din sköldpaddsunge! 299 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Repetition! 300 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 »Lille fågelns polka«. 301 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 POLKA KARABAS 302 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 »Lille fågeln dansade polka på en äng i morgonstund« 303 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 »Näbbet till vänster, stjärten till höger - det är Polka Karabas!« 304 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Птичка польку танцевала На лужайке в ранний час 305 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 Нос - налево, хвост - направо Это полька - «Карабас»! 306 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 »Två skalbaggar på trumma - där blåser en pugga kontrabas« 307 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 Нос - налево, хвост - направо Это полька - «Карабас»! 308 00:31:41,000 --> 00:31:46,000 »Lille fågeln dansade polka för att han var glad« 309 00:31:53,000 --> 00:31:59,000 Artemon! Kom ihåg, att våra liv ligger i dina modiga tassar! 310 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Förstör nyckeln! 311 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Opp och stå, din slöfock! 312 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Börja föreställningen! 313 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Föreställningen! 314 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Uppmärksamhet! Jag ber om uppmärksamhet! 315 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Högaktade publikum! 316 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Min bäste musiker har plötsligt insjuknat. 317 00:32:38,000 --> 00:32:44,000 Är där inte ibland er en utomordentlig artist, som spelar flöjt? 318 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 Jag! Jag spelar underbart på flöjt. 319 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 Spelar du flöjt? Utmärkt! 320 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 Jag spelar underbart på flöjt! Härligt! 321 00:33:02,000 --> 00:33:08,000 Om du inte ljuger, så får du 50 soldi. Haha. 322 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Var skall du hän? Tillbaka! 323 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Repetitionen fortsättes! 324 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 Spela! 325 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 Nå?! 326 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Tusan djävlar! 327 00:33:39,000 --> 00:33:44,000 Nu spricker jag av ursinne! 328 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 Vad är där med er, aktade Karabas Barabas? 329 00:33:50,000 --> 00:33:56,000 Skaffa mig omedelbart sex blodiglar bak vardera örat... 330 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 ...eller så spricker jag på stället av ilska. 331 00:34:00,000 --> 00:34:06,000 Oj, oj, oj! Blodiglarna har jag sålt allihop. 332 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Var skall ni hän, min högaktade? 333 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Efter blodiglar! 334 00:34:24,000 --> 00:34:28,000 Ni, era trasdockor, gör opp eld på härden... 335 00:34:28,000 --> 00:34:33,000 ...och gör i ordning heta omslag till mig. 336 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 Men signore, vi har inte mer bränne. 337 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Detta är utmärkt, torrt vedträ. 338 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 Kryp du in i elden, din oduglige bedragare! 339 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Signore, skona honom! 340 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 - Kryp in i härden! - Signore, det kan jag inte! 341 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 - Varför det? - Jag har redan försökt det. 342 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 Där blev bara ett litet hål. 343 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Vad är det för prat? 344 00:35:02,000 --> 00:35:07,000 Hur kunde du sticka hål i härden med näsan? 345 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Därför, att härden och grytan över härden... 346 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 ...var tecknade på ett gammalt lärftskynke. 347 00:35:15,000 --> 00:35:20,000 Var har du sett en härd, som var ritad på ett stycke gammalt lärft? 348 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 I min Papa Carlos lilla kammare. 349 00:35:23,000 --> 00:35:29,000 I gamle Carlos lilla kyffe... 350 00:35:29,000 --> 00:35:35,000 ...befinner sig alltså den hemliga... 351 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Gott - jag skänker dig livet, Buratino. 352 00:35:39,000 --> 00:35:45,000 Inte nog med det - här får du fem gulden. 353 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 Ge Papa Carlo dem och säg... 354 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 ...att han skall bevara som sin ögonsten den härd... 355 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 ...som är tecknad på en gammal lärftväv. 356 00:35:56,000 --> 00:36:02,000 Han fick några slantar. Men dem tar vi ifrån honom! 357 00:36:05,000 --> 00:36:11,000 Buratino försnackade sig - skickligt, skickligt tog jag reda på det! 358 00:36:13,000 --> 00:36:19,000 Karabas Barabas - först skall vi gå dit... 359 00:36:19,000 --> 00:36:25,000 ...så får vi se, om nyckeln passar i den lilla dörren. 360 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 Ny... ny... ny... 361 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Nyckeln... nyckeln... 362 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Nyckeln! 363 00:36:45,000 --> 00:36:51,000 Aaa! Nyckeln! Nyckeln! Nyckeln! Aj, aj, aj, aj, aj! Aaa! 364 00:36:51,000 --> 00:36:57,000 Aaa! Nyckeln, nyckeln! Fort, fort, fort! Strax, strax, strax! 365 00:37:03,000 --> 00:37:09,000 Aha! Det var Buratino, som stal min nyckel! 366 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 Nu skall jag göra mig kvitt honom. 367 00:37:13,000 --> 00:37:19,000 Det var jag, som stal er nyckel och slängde den i spannen. 368 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 Var är spannen? Var är spannen? 369 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 Var är spannen? 370 00:37:35,000 --> 00:37:41,000 Var är nyckeln? Tala, din kraftlöse gamle blodigel! 371 00:37:41,000 --> 00:37:46,000 En olycka! Nyckeln är på dammens botten. 372 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Hos den gamla sköldpaddan Tortila. 373 00:37:49,000 --> 00:37:54,000 Samma Tortila, från vilken jag rövade och sålde... 374 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 ...24 av hennes små döttrar och 24 av hennes söner. 375 00:38:01,000 --> 00:38:06,000 Börja föreställningen! Föreställningen! 376 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 På scenen! Ramla på! På scenen! 377 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 Efter spektaklet skall jag ta itu med er, skurk! 378 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 God dag! Jag heter Pierrot. 379 00:38:39,000 --> 00:38:45,000 Nu skall vi visa en komedi med titeln »Trettiotre lusingar«. 380 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Det är en mycket lustig komedi. 381 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 God dag! Det är jag, som är Harlekin. 382 00:38:53,000 --> 00:38:58,000 Malvina! Artemon! På scenen! 383 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 Malvina! På scenen! 384 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 - Artemon! - Voff! - Vi måste fly! 385 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 - Idag! Nu strax! - Ja! 386 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Till skogs. Till min vän - den brokige härfågeln. 387 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Jag är redo! 388 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 TEATER KARABAS 389 00:39:57,000 --> 00:40:03,000 »Jag orkar inte längre uthärda era grovheter«... 390 00:40:03,000 --> 00:40:09,000 ...»ni lede och rälige Karabas Barabas!«... 391 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 ...»-- Malvina« 392 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 Poliser! Poliser! Väck med dig! 393 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Poliser! Poliser! 394 00:40:27,000 --> 00:40:33,000 Nyss har min bästa docka - Malvina - rymt ifrån teatern... 395 00:40:33,000 --> 00:40:37,000 ...tillsammans med den bildade pudelhunden Artemon. 396 00:40:37,000 --> 00:40:43,000 Skaffa mig den förbannade tösabiten och pudeln tillbaka levande eller döda! 397 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 - Titta! - Nu! 398 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Stanna ett tag! Han kommer. 399 00:40:56,000 --> 00:41:01,000 ...därför, att på ängen kan jag fly ifrån vem som helst... 400 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 - Glöm inte att hälsa! - Nej, då - i ordning. 401 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 - God afton. - God afton. 402 00:41:11,000 --> 00:41:16,000 God kväll, snälle Buratino. Var har du så brått om med att komma hän? 403 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Hem till Papa Carlo. 404 00:41:19,000 --> 00:41:24,000 Å, jag vet då inte, om du ännu skall finna honom i livet, den arme Papa Carlo. 405 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 - Hur så? - Å, han är helt illa däran... 406 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 ...av hunger och köld. 407 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 - Men har du sett detta? - Pengar! 408 00:41:33,000 --> 00:41:38,000 Snälle, rike Buratino - vad skall du göra... 409 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 ...med dina slantar, vad? 410 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Jag skall köpa en jacka till Papa Carlo. 411 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Ähä, du köper... 412 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Snälle Buratino... 413 00:41:50,000 --> 00:41:55,000 ...skulle du vilja köpa Papa Carlo tio jackor? 414 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 Visst vill jag det! Men hur skall det gå till? 415 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Det skall jag förklara för dig. 416 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 Hon skall förklara det. 417 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 Utanför staden ligger där ett förtrollat fält. 418 00:42:10,000 --> 00:42:16,000 - Det kallas för Undrens Fält. - Undrens Fält! 419 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 Om man där gräver en liten håla... 420 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 ...samt lägger däri 5 gulden... 421 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 ...och säger »kläcks, häx, väx!«... 422 00:42:27,000 --> 00:42:33,000 ...så växer där nästa morgon opp ett träd... 423 00:42:33,000 --> 00:42:39,000 ...och på det underbara jackor av kläde... 424 00:42:39,000 --> 00:42:45,000 ...av sammet och av pälsverk - med guldknappar. 425 00:42:45,000 --> 00:42:51,000 Var snäll och säg mig - hur finner man detta Undrens Fält? 426 00:42:51,000 --> 00:42:57,000 Gå först åt höger, sedan åt vänster, sedan går du rakt fram... 427 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 ...och så vänder du igen. Se, där är Undrens Fält! 428 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 - Undrens Fält. - Tack, Alisa! 429 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Tack! 430 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 - Tag fram säckarna! - Strax! 431 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 Tag på den! 432 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 - Nå, då går vi! - Följ mig! 433 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Lilla mor! 434 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 Min lille påg! 435 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Lilla mor, jag har varit med om en ovanlig tilldragelse. 436 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 Där var en påg, som räddade mig ifrån den lede och rälige Duremar. 437 00:43:51,000 --> 00:43:56,000 Jag fruktar ingenting på vägen under månens sken... 438 00:43:56,000 --> 00:44:02,000 ...därför, att på ängen kan jag fly från vem som helst. Det är mycket bra... 439 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 Rör mig inte! Rör inte! 440 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 - Börsen eller livet! - Släpp! 441 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Pengarna, du skabbige! 442 00:44:15,000 --> 00:44:19,000 - Här har du. Tag emot! - Mjaauuu! 443 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 Han bet mig i tassen, den uslingen. 444 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 Den slyngeln slängde sand i synen på mig! 445 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 - Häråt! - Tag fast honom! - Fånga honom! 446 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 - Tag fast honom! - Fånga honom! 447 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 Ni tog mig inte! 448 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Där flög han sin väg. 449 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 Nu gick vi miste om våra slantar. 450 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 De gick förlorade. 451 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 - Varför släppte du den slyngeln? - Det var dig, han gled ur tassarna! 452 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 - God morgon, söte härfågel! - God dag, Malvina! 453 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Artemon, spegeln! 454 00:46:02,000 --> 00:46:06,000 Någon spegel tog vi inte med oss. 455 00:46:07,000 --> 00:46:13,000 - Jag försmäktar utan spegel. - Spegel? En bagatell. Grodor! 456 00:46:13,000 --> 00:46:18,000 Hämta en spegelkarp ur dammen! 457 00:46:49,000 --> 00:46:54,000 Tack, söta grodor! Tack! 458 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Det är ju Buratino! 459 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 Artemon, akta honom! Hjälp honom opp! 460 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 Ingen behöver ställa mig opp. Det gör jag själv. 461 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 God dag, vovve. God dag, lilla flicka. 462 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 God dag, Buratino. Oj! 463 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Pojke, om än ni har fallit ner ifrån himmelen... 464 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 ...så måste ni ändå tvätta händerna och borsta tänderna. 465 00:47:31,000 --> 00:47:35,000 Mina tänder är förskräckligt rena och jag tvättade händerna igår. 466 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 - De blir ändå smutsiga igen. - Pojke! 467 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Nu skall jag ge er mat. 468 00:48:01,000 --> 00:48:06,000 - Vill ni ha té eller kakao? - Kvittar, bara det är sött. 469 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 Var så god. 470 00:48:11,000 --> 00:48:15,000 Ha inte så brått om, Buratino! Ät i fred och ro. 471 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Oj. 472 00:48:23,000 --> 00:48:27,000 Säg mig, pojke - vem är det, som uppfostrar er? 473 00:48:27,000 --> 00:48:31,000 Ibland Papa Carlo, men ibland ingen. 474 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 Oj, oj, oj... oj... 475 00:48:35,000 --> 00:48:40,000 Nu skall jag ägna mig åt er uppfostran, ja! 476 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 Buratino, lägg händerna framför er. 477 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 Krök inte ryggen - sitt rak! 478 00:49:01,000 --> 00:49:05,000 Nu skall vi syssla med aritmetik. 479 00:49:07,000 --> 00:49:13,000 - Ni har i fickan 2 äpplen. - Inte sant. 480 00:49:13,000 --> 00:49:17,000 - Inte ett endaste. - Jag säger, att vi antar det... 481 00:49:17,000 --> 00:49:23,000 ...att ni i fickan har 2 äpplen. 482 00:49:23,000 --> 00:49:29,000 Någon tog av er 1 äpple. Hur många hade ni då kvar? 483 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 - Två. - Tänk noga efter! 484 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 - Två. - Varför det? 485 00:49:35,000 --> 00:49:40,000 Därför, att jag inte ger någon ett äpple, om än han slåss. 486 00:49:47,000 --> 00:49:51,000 Ni är en ryslig upptågsmakare. Ni måste straffas. 487 00:49:51,000 --> 00:49:55,000 Artemon, för bort honom! 488 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Lås in honom i mörka skrubben! 489 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 Ur min synvinkel som hund är han oskyldig. 490 00:50:03,000 --> 00:50:07,000 Förstå det, Artemon, att om man ägnar sig åt uppfostran... 491 00:50:07,000 --> 00:50:12,000 ...så behöver man göra det med all stränghet. 492 00:50:12,000 --> 00:50:16,000 Ack, att detta skall vara så svårt. 493 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 Sätt er - eller så biter jag! 494 00:50:28,000 --> 00:50:34,000 Sicken dum tös! Hon har fått in i sitt porslinshuvud, att hon skall uppfostra mig. 495 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Inte ta sylt med händerna. 496 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Vad skall jag då använda till sylten? 497 00:50:41,000 --> 00:50:47,000 Arme, olycklige Buratino. Det är vi, dina sanna vänner... 498 00:50:47,000 --> 00:50:52,000 - ...Alisa och Basilio. - Ja, trofasta vänner! 499 00:50:52,000 --> 00:50:58,000 Dina pengar tog de väl inte ifrån dig, rike Buratino? 500 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 Tala om nu strax, var pengarna är! 501 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Försök ta pengarna ifrån mig! Här är de - i kinden. 502 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Buratino, har du glömt Undrens Fält? 503 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 Skynda dig, annars får Papa Carlo vara utan jacka. 504 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Utan jacka. 505 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 Hur skall jag ta mig ut härifrån? 506 00:51:17,000 --> 00:51:22,000 Kryp ut igenom råtthålet, så skall vi invänta dig på Undrens Fält. 507 00:51:22,000 --> 00:51:28,000 - Vi skall vänta. - Strax, jag kommer. 508 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 - ...och ner i dammen! - Hysch, tystare! 509 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Han kommer. 510 00:51:42,000 --> 00:51:48,000 - Fine, söte Buratino. - Fine Buratino. 511 00:51:49,000 --> 00:51:55,000 - Gräv hålan och lägg i slantarna. - Gräv ner pengarna. 512 00:51:58,000 --> 00:52:02,000 Pengarna. Gräv ner dem! Nå? 513 00:52:03,000 --> 00:52:08,000 Men gå ni ändå ett stycke längre hän! 514 00:52:09,000 --> 00:52:15,000 Men vi vill inte titta på, var du gräver ner dina slantar! 515 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Kläcks, häx, väx! 516 00:52:36,000 --> 00:52:42,000 Jag ber om underbara jackor till Papa Carlo. 517 00:52:48,000 --> 00:52:54,000 Släpp mig! Rör inte mina slantar! Släpp mig! Släpp! 518 00:52:55,000 --> 00:53:00,000 Släpp! Släpp mig! Släpp! 519 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Ett, tu, tre! 520 00:54:12,000 --> 00:54:18,000 Alla pojkar och flickor har nu druckit mjölk och sover i varma sängar. 521 00:54:18,000 --> 00:54:24,000 Bara jag ensam sitter på ett vått blad. 522 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 Tant Tortila! 523 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Tant Tortila! 524 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Den godtrogne slyngeln! 525 00:54:45,000 --> 00:54:50,000 Du borde sitta hemma och flitigt läsa. 526 00:54:51,000 --> 00:54:57,000 Men jag ville ju köpa fler jackor till Papa Carlo. 527 00:54:58,000 --> 00:55:03,000 Det var katten och räven, som stal dina pengar. 528 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 Aj, aj, aj! Vad skall jag nu göra? 529 00:55:06,000 --> 00:55:12,000 Lilla mor, detta är den lilla människan, som räddade mig ifrån Duremar. 530 00:55:12,000 --> 00:55:16,000 - Hjälp honom! - Tant, hjälp den lilla människan! 531 00:55:16,000 --> 00:55:20,000 Ja, då skall jag hjälpa honom. 532 00:55:36,000 --> 00:55:40,000 Bravo, bravo, Tant Tortila! 533 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 - Vad är detta? - En gyllene nyckel. 534 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 Med denne nyckeln kan du öppna den hemliga dörren... 535 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 ...och där skall du finna lyckan. 536 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 - Fort! Häråt! - Var? Var är nyckeln? 537 00:55:58,000 --> 00:56:02,000 Här. På bottnen. Vid den store stenen. 538 00:56:02,000 --> 00:56:08,000 - Tack, Tant Tortila. - Se till att inte tappa nyckeln. 539 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Tack, grodor! 540 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 Dristigt till botten! 541 00:56:14,000 --> 00:56:20,000 Räkna med - min högaktade - att ni redan har nyckeln i er egen ficka. 542 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 Nyckeln går inte ifrån oss. 543 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 Nej, den går inte ifrån oss. Det gör den inte. 544 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 På det! Djärvare, djärvare! 545 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 Högre! Högre! 546 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 Inte möss utan högre! 547 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 Djupare, djupare! 548 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 Inte i pölen utan djupare! 549 00:57:24,000 --> 00:57:30,000 Tålamod, min högaktade, tålamod. Fem minuter till, så har ni nyckeln i fickan. 550 00:57:39,000 --> 00:57:44,000 Adjö, grodor! Tackar er, kvackare! 551 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 - Adjö, Buratino! 552 00:57:51,000 --> 00:57:55,000 ...Malvina, Malvina, min fästemö... 553 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 ...Malvina har flytt till främmade trakter... 554 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 Pierrot! 555 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 Vad sitter du där för? Opp och stå! 556 00:58:07,000 --> 00:58:10,000 Pierrot! 557 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 Var inte rädd, det är jag - Buratino. 558 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 - Hur har du hamnat här? - Jag har rymt ifrån teatern. 559 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 Jag söker efter Malvina. 560 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 Där har du hittat någon att leta efter. 561 00:58:22,000 --> 00:58:26,000 Jag rymde ur skrubben ifrån den tösen igår. 562 00:58:26,000 --> 00:58:32,000 - Vad? Har du träffat Malvina? - Ja, det har jag. - För mig till henne! 563 00:58:32,000 --> 00:58:38,000 Tänk dig för! Den tösen är gråtmild och tjatig. 564 00:58:43,000 --> 00:58:49,000 Fem tusen spannar till, så kan ni räkna med, högaktade... 565 00:58:49,000 --> 00:58:53,000 ...att ha nyckeln i er ficka. 566 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 Länsa. Länsa på, länsa dammen. 567 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Strax, strax. 568 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 Sju tusen femhundra trettio... 569 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Nå? 570 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 ...tre... 571 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 Tre. 572 00:59:14,000 --> 00:59:20,000 ...sju tusen femhundra trettiofyra... 573 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 Fyra. 574 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 ...sju tusen femhundra trettio... 575 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Fem. 576 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 Nyckeln! Nyckeln! Nyckeln! 577 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Nyckeln? Var? 578 00:59:53,000 --> 00:59:56,000 Var är nyckeln? 579 00:59:56,000 --> 01:00:02,000 Lyckan blir aldrig varken er - Duremar, eller er - lede och rälige Karabas Barabas. 580 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 Guldnyckeln har jag överlämnat till Buratino. 581 01:00:05,000 --> 01:00:11,000 Vad har du ställt till med, din gamla simmande resväska? 582 01:00:21,000 --> 01:00:27,000 Duremar! Fort! Efter honom! Vi hämtar poliser och jagar ifatt Buratino. 583 01:00:28,000 --> 01:00:32,000 »Duremar! Fort! Efter honom! Vi hämtar poliser och jagar ifatt Buratino.« 584 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 - Duremar! - Jag kommer! 585 01:00:37,000 --> 01:00:43,000 Söte, lille Buratino har gått under... 586 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 ...och det är jag, som är skuld till det. 587 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 Kom, kom! 588 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 Där är hon. 589 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Mitt livs glädje, min ögonsten! 590 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 Äntligen är jag på nytt med henne! 591 01:01:01,000 --> 01:01:05,000 Pierrot! Buratino! 592 01:01:05,000 --> 01:01:10,000 God dag! Där har ni er en slyngel - så kan ni uppfostra honom. 593 01:01:10,000 --> 01:01:15,000 Sjung då - sjung, små fåglar - dansa-dansa, Malvina! 594 01:01:15,000 --> 01:01:21,000 Nätta fötter på ljusan stig! Kjol liksom en blomma! 595 01:01:21,000 --> 01:01:25,000 Buratino! Vad gör ni där? 596 01:01:26,000 --> 01:01:31,000 Oj! Oj-oj-oj-oj! 597 01:01:33,000 --> 01:01:39,000 Pojkar! Ni måste nu strax tvätta händerna och borsta tänderna! 598 01:01:39,000 --> 01:01:44,000 Denna tösabit skall hela tiden hålla på och uppfostra en. 599 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 Så, så, så! Vad är det, du säger! 600 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 Karabas och Duremar kommer snart hit. Vi måste sätta oss i säkerhet! 601 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 - Voff! Voff! - Jag dånar! 602 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 Malvina dog! Det var solen, som slocknade! 603 01:01:59,000 --> 01:02:05,000 Ingen panik! Artemon, samla ihop sakerna - vi flyr! 604 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Häråt, häråt! Häråt! 605 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 Var har de då kunnat gömma sig? 606 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 - Sök, sök! - Jag söker, jag söker! 607 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 Tyst! 608 01:02:20,000 --> 01:02:25,000 - Herr Karabas, titta! - Artemons luva?! 609 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 De är i fällan, de små duvorna. 610 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 Malvina? Tyst! 611 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 Nej. 612 01:02:37,000 --> 01:02:42,000 Det kvittar. De undkommer oss inte! 613 01:02:42,000 --> 01:02:46,000 De undkommer inte! De undkommer inte! 614 01:02:46,000 --> 01:02:50,000 Allt är slut. Vi är förlorade. Ååå... 615 01:02:50,000 --> 01:02:54,000 Malvina! Malvina! Den förste... 616 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 ...som närmar sig, slår jag sönder huvudet på. 617 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 - Pierrot, ni är en hjälte! - Låt bli att skryta inför tösen! 618 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Vi måste förbereda oss inför Karabas' angrepp. 619 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Buratino, ni är en hjälte! 620 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 - Ja, ja. - Malvina! 621 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 Man måste ge tösen mat. 622 01:03:15,000 --> 01:03:19,000 Pojkar, om än vi väntar ett angrepp ifrån Karabas... 623 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 ...så måste ni likväl tvätta händerna. 624 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Det var en järnhård karaktär, hon har, den tösen! 625 01:03:25,000 --> 01:03:29,000 Buratino! Efter frukost fortsätter vi med aritmetiken. 626 01:03:29,000 --> 01:03:32,000 627 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 - Duremar! - Jag kommer. 628 01:03:35,000 --> 01:03:38,000 Fortare! 629 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 Häråt! Fort! 630 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 De kan inte ha rymt långt härifrån. 631 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 Nu skall vi fånga dem, högaktade! 632 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 Hjälp till! 633 01:03:51,000 --> 01:03:56,000 Sökandet efter skurkarna kan dra ut på tiden. Vi måste stärka oss. 634 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Jag är utsvulten som en kaskelot. 635 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 Vi skyndar oss till värdshuset »Tre Stensimpor«. 636 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Aha. Hahahaha. 637 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 Följ mig! Fort! Framåt! 638 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Vi skyndar oss för att stärka oss. 639 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 Buratino! Karabas har gått, gått, gått. 640 01:04:16,000 --> 01:04:21,000 Jag har kommit på något. Kom här! 641 01:04:21,000 --> 01:04:26,000 Vi skall också besöka värdshuset »Tre Stensimpor«. 642 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Pojke, är ni från vettet? 643 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 Jag måste få reda på den gyllene nyckelns hemlighet. 644 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Men det är ju förskräckligt farligt! 645 01:04:35,000 --> 01:04:41,000 Lilla flicka, ni känner ännu inte Buratino! Kom, så går vi! 646 01:04:45,000 --> 01:04:51,000 VÄRDSHUSET TRE STENSIMPOR 647 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 - Du tiger! - Jag tiger. 648 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 - Sandro! - Sandro! 649 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 - Vänta på mig här! - Var försiktig, Buratino! 650 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Försiktig! 651 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 Var så god, signore! 652 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 Sandro! Jag är utsvulten som en kaskelot. 653 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 Välkomna! Var så goda, signori! 654 01:05:48,000 --> 01:05:53,000 God dag! Man säger er vara den allra tappraste tupp. 655 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Ja, klart. 656 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 Skulle ni inte kunna ledsaga mig till köket? 657 01:05:58,000 --> 01:06:02,000 - Ja, gott! Sitt opp! - Tack. 658 01:06:04,000 --> 01:06:09,000 Sandro, hämta hit en rosenröd liten griskulting... 659 01:06:09,000 --> 01:06:15,000 ...och ett gott vin - i två stora bägare. 660 01:06:20,000 --> 01:06:25,000 Mitt inre rämnar av vrede. 661 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 Den gyllene nyckeln skall komma i min ficka. 662 01:06:29,000 --> 01:06:33,000 De uslingarna skall ingenstans undkomma oss. 663 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 De skall inte undkomma! De skall inte undkomma! 664 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 Och nu, värd - skänk i vin till mig... 665 01:06:43,000 --> 01:06:47,000 ...ur den krukan, där står hänne vid tunnan. 666 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 Krukan vid tunnan är tom, signore. 667 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 Du ljuger! Visa! 668 01:06:54,000 --> 01:06:59,000 Visa! Visa! 669 01:07:01,000 --> 01:07:06,000 Där är något vitaktigt, som skymtar svart. 670 01:07:07,000 --> 01:07:11,000 Där är något svartaktigt, som skymtar vitt. 671 01:07:11,000 --> 01:07:14,000 Signori, om jag ljuger - koka min tunga... 672 01:07:14,000 --> 01:07:19,000 ...och ge mig ryggskott i ländpartiet - men krukan är tom! 673 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 Lämna den då kvar på bordet. 674 01:07:23,000 --> 01:07:28,000 Vi skall slänga benen i den. 675 01:07:34,000 --> 01:07:38,000 Jag skall lägga Buratino i handflatan... 676 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 ...med den andra handflatan... 677 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 ...klappar jag till! 678 01:07:45,000 --> 01:07:50,000 Där blir bara en våt fläck kvar! 679 01:07:51,000 --> 01:07:57,000 Lille fågeln dansade polka på en äng i morgonstund. 680 01:07:57,000 --> 01:08:01,000 Näbbet till vänster, stjärten till höger... 681 01:08:06,000 --> 01:08:12,000 Det är bra, att den skabbige skojaren inte vet om, att den hemliga lilla dörren finns i... 682 01:08:12,000 --> 01:08:15,000 ...kammaren hos hans Papa Crl... Cral... Clr... 683 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 Carlo! 684 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 Carlo. 685 01:08:21,000 --> 01:08:27,000 Bak den tecknade härden. 686 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 Buratino! Sandro, tag fast honom! 687 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 - Duremar! Följ mig! - Jag kommer. 688 01:08:58,000 --> 01:09:02,000 Tag fast honom! Tag fast! 689 01:09:13,000 --> 01:09:16,000 Duremar! Följ mig! 690 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 Vad var det? 691 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 Vad är detta? 692 01:09:33,000 --> 01:09:37,000 Papa Carlo! Papa Carlo! Far! 693 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 - Nu är vi framme! - Buratino! 694 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 - God dag, käre lille far! - God dag! 695 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 God dag! 696 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 Se här, så många barn till dig! 697 01:09:57,000 --> 01:10:01,000 Jag och Malvina - guld snarare än liten flicka... 698 01:10:02,000 --> 01:10:06,000 ...och Pierrot - han skriver dumma dikter men är en hygglig grabb... 699 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 ...samt vovven - den ädle pudelhunden Artemon. 700 01:10:09,000 --> 01:10:13,000 Artemon! Vad är detta? 701 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 Tysta och stilla, barn - jag skall strax regla dörren. 702 01:10:28,000 --> 01:10:32,000 Papa Carlo, riv ner lärftskynket ifrån väggen! 703 01:10:32,000 --> 01:10:37,000 Varför, min lille son, vill du riva ner en sådan skön tavla ifrån väggen? 704 01:10:37,000 --> 01:10:42,000 Papa Carlo, bak lärftväven är där en liten dörr. Öppna den! Här är nyckeln. 705 01:10:42,000 --> 01:10:46,000 Fort, Papa Carlo, fort, fort! 706 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 I konungens av Tarabar namn... 707 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 ...öppna! Öppna! 708 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 Följ mig! 709 01:11:13,000 --> 01:11:18,000 - Skägget! Skägget! - Jag kommer strax, strax! 710 01:11:18,000 --> 01:11:21,000 - Poliser! - Poliser! Poliser! 711 01:11:58,000 --> 01:12:03,000 Titta! Titta! Där är någon bok! 712 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 Häråt! Häråt! 713 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Sicken vacker bok! 714 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 Om vi skulle öppna den? 715 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Där är antagligen härliga bilder i. 716 01:12:17,000 --> 01:12:22,000 - Öppna! - Öppna, Buratino! - Öppna! 717 01:12:30,000 --> 01:12:36,000 Buratino, se! Boken växer! 718 01:12:41,000 --> 01:12:45,000 Sicken märklig bok! 719 01:12:46,000 --> 01:12:52,000 Papa Carlo, denna bok skall bringa oss lycka! 720 01:12:56,000 --> 01:13:00,000 Vi måste fort skynda oss till torget och rädda de övriga dockorna. 721 01:13:00,000 --> 01:13:06,000 Annars skall den lede och rälige Karabas i vredesmod genomprygla dem alla. 722 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 Rätt, Buratino. 723 01:13:11,000 --> 01:13:15,000 Vatten! Fort! 724 01:13:24,000 --> 01:13:27,000 Se! 725 01:13:27,000 --> 01:13:33,000 Medborgare! Nu skall vi visa er en förtrollad bok... 726 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 ...med förtrollade bilder. 727 01:13:37,000 --> 01:13:41,000 - Kapa skägget! - Sabeln, fort! 728 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 - Duremar! Följ mig! - Jag kommer. 729 01:13:56,000 --> 01:13:59,000 Grip! Grip dem! 730 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 I konungens av Tarabar namn - arrestera dem! 731 01:14:02,000 --> 01:14:06,000 Hjälp oss, förtrollade bok! 732 01:14:09,000 --> 01:14:15,000 Skeppet flyger - ett förtrollat skepp! 733 01:15:41,000 --> 01:15:45,000 Hjälp oss! Hjälp! 734 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 Poliser! Poliser! 735 01:15:50,000 --> 01:15:54,000 - Grip honom! Grip! - Vem var det, som kallade på hjälp? 736 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 Det var jag, som kallade - Buratino! 737 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 - Inskeppning! - Uppfattat: inskeppning! 738 01:16:00,000 --> 01:16:04,000 - Tag emot! - Uppfattat: tag emot! 739 01:16:11,000 --> 01:16:16,000 Nå, kära vänner - raskt ombord på skeppet! 740 01:16:28,000 --> 01:16:34,000 Nå, Artemon - nu så går vi också ombord på skeppet. 741 01:16:35,000 --> 01:16:40,000 Poliser, poliser! Följ mig! Följ mig! 742 01:16:40,000 --> 01:16:46,000 För detta skall ni betala mig tio tusen dukater, så sant jag heter Karabas Barabas. 743 01:16:48,000 --> 01:16:52,000 Här har du 10.000 dukater. Tag emot! 744 01:16:52,000 --> 01:16:55,000 Din skurk. 745 01:16:57,000 --> 01:17:01,000 Vakt! Rån! 746 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 - Hjälp! - Där fick du 10.000 dukater! - Hjälp! 747 01:17:10,000 --> 01:17:15,000 Poliser! Rån! Vakt! Poliser! 748 01:17:34,000 --> 01:17:40,000 Farväl, vi far bortom havet... Прощайте, мы едем за море 749 01:17:41,000 --> 01:17:47,000 ...på en lång och fröjdefull väg... В далекий и радостный путь, 750 01:17:49,000 --> 01:17:55,000 ...till ett land, där nöd är okänd... В страну, где не ведают горя, 751 01:17:57,000 --> 01:18:03,000 ...där även vi får vila ut. Где сможем и мы отдохнуть. 752 01:18:04,000 --> 01:18:10,000 Farväl, vi flyger alla iväg... Прощайте, мы все улетаем 753 01:18:12,000 --> 01:18:18,000 ...till ett land med värme och ljus. В страну, где тепло и светло, 754 01:18:20,000 --> 01:18:26,000 Med oss är den tappre Buratino... И с нами храбрец Буратино, 755 01:18:27,000 --> 01:18:33,000 ...och med oss är Papa Carlo. И с нами папаша Карло. 756 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 filmens SLUT 757 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson den 23.12.2017 (Lillejulafton) utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium. Undertexten är översedd och rättad den 25.3.2018 av Erik Jonsson. Denna text är till urversionen 1939.] 758 01:18:39,000 --> 01:18:40,000