Jo
també vull dir la meva sobre el cinema en català.
Sembla que en Vicenç Villatoro va dir fa poc que "el
castellà està a Catalunya per quedar-se",
Jo afegiria, per quedar-se amb tot, i té una bona colla
de serfs que li fan la feina, a banda d'una legislació
que ho legitima.
Aquests serfs sovint pontifiquen en alguns diaris i tertúlies
radiofòniques i sempre amb la mateixa cantarella. Utilitzen
un sistema que no falla mai, l'anàlisi interessat i
la manipulació de les xifres que, oh sorpresa!, sempre
els donen la raó. Fan com les emissores de ràdio
o els canals de televisió, vull dir, aprofiten els
resultats que ofereix l'EGM (Enquesta General de Mitjans)
per autonomenar-se "les primeres". I es clar, tots
saben que de primer només pot haver-n'hi un.
El cas és que quan analitzen les dades del cinema en
català (el tema que tracto) utilitzen sempre el mateix
sistema. Comparen les xifres totals. D'aquesta manera es pot
afirmar sempre que tal pel·lícula "només"
ha tingut X espectadors en la versió catalana i cinc
vegades X en la versió castellana. Amaguen a la vegada
de manera interessada que mentre la versió catalana
només es pot veure a 12 cinemes, la castellana es pot
trobar al 90% de les sales del Principat. Menys d'un 2% de
l'oferta és en català. Que intel·ligents,
no?.
Altra tècnica
utilitzada per aquesta colla de practicants no se si del castellanisme
o de l'anticatalanisme o ambdues coses alhora, és l'acceleració
de l'anàlisi de les dades. Una cruel i efectiva manera
de facilitar sovint la minorització de l'assistència
a les sales on s'exhibeix una pel·lícula en
català. És senzill, el segon o tercer dia d'exhibició
de la pel·lícula apareix puntualment titulat
a la premsa amb caràcters ben grans i llampants que
la versió catalana no funciona o "no arrenca",
o que la castellana "va millor". Aquest anàlisi
precipitat alhora que malintencionat és una constant
en molts dels nostres diaris. És tremendament contundent
perquè produeix a l'instant entre els catalans més
"desactivats" un efecte desmoralitzador que incrementa
la sensació d'inferioritat.
Pretenen potser que de la nit al dia una ciutadania absolutament
assimilada al doblatge en castellà passi a col·lapsar
les quatre sales on s'exhibeix una pel·lícula
en català?
Volen més
dades?
D'espectadors de cinema n'hi ha de molts tipus. Els amants
del cinema d'autor, per exemple. Aquells que saben de sobres
a quins cinemes (Verdi, Renoir, Icària
) han d'anar
a veure els seus films. Persones que van a veure cinema sense
prejudicis ja sigui la cinta danesa o iraniana. Persones que
vull pensar no tindrien cap problema en llegir els subtítols
en català.
On podem doncs veure pel·lícules subtitulades
en català? Enlloc. Perdó, hi ha 3 cinemes a
Barcelona que fan Harry Potter subtitulat en català
(VOSC). Fantàstic!. Serem els primers de la península
en portar els nostres nens a veure pel·lícules
subtitulades. Els catalans sempre els pioners en tot. Heu
pensat que potser bona part de la nostra quitxalla encara
no sap llegir?
El tipus majoritari,
però, no és pas el més "entès".
Els espectadors que fan que una cinta ocupi un dels deu primers
llocs de les llistes d'assistència a les sales són
els espectadors de cap de setmana: famílies, colles
d'amics
gent que no s'està per romanços
i que, en general, no dedica més de cinc minuts a la
tria de la pel·lícula que volen veure, i evidentment,
no lloguen els serveis d'un detectiu privat perquè
els localitzi els quatre punts de la ciutat on hi ha una pel·lícula
en català, pel·lícula que amés
és poc probable que sigui la que ells han triat.
Cada cop més
sembla que creix el nombre d'espectadors que van al cinema.
Subratllo "al cinema" perquè el que vull
dir és que sempre van al mateix cinema. Em refereixo
al cinema de centre comercial. Ja saben, primer omplim el
maleter del cotxe de bosses de Carrefour, i després,
ja que tenim el cotxe ben aparcat, ens quedem a veure una
pel·lícula d'aquelles "entretingudes".
Però hi ha un problema. Centre comercial es veu que
no rima amb llengua catalana.
Unes quantes
línies més amunt parlava de catalans desactivats.
M'agradaria aclarir el terme. Em refereixo als catalans no
activistes. No activistes pro llengua catalana s'entén.
Imagino que la major part del poble de Catalunya. Gent que
per molt que s'estimi la seva llengua no pot passar-se les
24 hores del dia, els 365 dies de l'any lluitant perquè
es reconeguin els seus drets lingüístics. És
molt dur, massa dur, molt desmoralitzador i cansa. Ens cansem
d'haver de convertir qualsevol fet quotidià en una
manifestació de catalanisme. Si cal però, ho
farem.
És potser l'única cosa que envejo als castellans.
Ells fan la seva vida sense haver de pensar si la seva llengua
desapareixerà algun dia. Ni tant sols es veuen obligats
a canviar de llengua a cada moment. En tot cas ja pensa per
ells l'Instituto Cervantes. Me'ls imagino ara mateix reunits
discutint si podran aconseguir que mil milions de persones
parlin castellà el 2025.
I que dir
dels governants? Els uns confonen el seny amb la por, els
altres treuen la rauxa per impedir aprovar lleis que beneficiïn
el català per després acusar de feble al Govern.
Mentrestant les grans distribuïdores americanes es permeten
el luxe de menysprear-nos. Els catalans que adorem el cinema
i hem col·laborat sense saber-ho a fer més gran
Hollywood no som capaços d'aprovar lleis que obliguin.
Que obliguin la resta del món a respectar-nos almenys
a casa nostra.
Fa més de vint anys que diuen que va arribar la democràcia.
Es veu que es va oblidar de passar per casa meva.
El castellà
va arribar a Catalunya per quedar-s'hi. El va portar persones
com els meus pares. Som per aquest fet persones culturalment
afortunades, però malgrat la fortuna plorem. Plorem
de pena per la nostra llengua. Alguns volen que les llàgrimes
no desapareguin, és més, voldrien que fossin
llàgrimes d'odi. No caurem en el parany.
Però
que podem fer?
Estem cansats de mantenir quaranta batalles obertes al mateix
temps pel reconeixement dels nostres drets nacionals. Això
fa encara més difícil la lluita però
ho hem de continuar intentant.
Sovint és fàcil trobar grans actors entre els
espectadors de cinema en castellà (Joel Joan, Marc
Martínez, David Selvas
). Tots ells i elles serien
de gran ajut si encapçalessin una bona moguda pro cinema
produït, doblat o subtitulat en català.
La indústria que espavili. Som mercat de deu milions
de persones. S'ho deixaran perdre?.
Malgrat tot,
si volen activistes, activistes tindran. Això va pels
periodistes de mal averany.
Senyors "analistes del cinema en català",
si us plau, deixin de plantejar l'exhibició de pel·lícules
en català com una competició català vs
castellà perquè el castellà juga a primera
divisió i el català encara milita a segona,
es a dir, no ho plantegin com un Madrid-Barça perquè
de moment això és un Madrid-Nàstic i
es juga al Bernabeu. Però per si un cas, Força
Nàstic!.
Miqui Mel.
3 de gener de 2002.
|