|
COMUNIDAD JUDIA ORTODOXA RABINICA DE AYUDA A LOS BENEI ANUSIM |
|
|
|
El Ladino El Ladino: Quי diferencia existe entre el Ladino y el Judeo-Espaסol? este תltimo fuי el idioma que hablaron los judםos en Espaסa hasta 1492, aunque despuיs de la expulsiףn lo llevaron consigo. El Ladino es la traducciףn textual palabra por palabra de los libros sagrados del judaםsmo, recurriendo al idioma vernבculo, lo que da un nuevo lenguaje, con una sםntaxis semםtica. Ladino pareciera ser que procede de "Latin", lengua que todos sabemos es la raiz del castellano. El Ladino no se conforma תnicamente con traducir, como hemos dicho, al piי de la letra los textos sagrados, sino que toma igualmente del hebreo sus signos, sus puntos, sus notas musicales y sus acentos. La traducciףn al Ladino mבs popular es la Hagadah de Pesaj. Desde el Siglo XVI en adelante Rabbם Yaacov Hully comenzף a escribir en Ladino el MeAm-Loez, el mבs grande y significativo compendio de יtica y religiosidad que fuי destinada a los menos cultos, pero fue inconclusa por su autor y otros eminentes rabinos la continuaron; en forma sencilla en el que se hace referencia en muchas ocasiones a jurisprudencias talmתdicas. El Ladino se escribiף siempre en letra cursiva hebrea a la que se llamף caligrafםa RASHI. Pero este idioma, al igual que el Yiddish entre los ashkenazim y el TARGUM en su tiempo entre los arameos sirviף como medio de comunicaciףn entre las diferetnes academias talmתdicas asם como otros documentos y correspondencia. |