[ Inglés | Latín | Castellano ]

 

 

Demótico [Egipcio Demótico]
 
Nombre grecorromano: Aigyptikós [demotikós]
Designación autóctona: Ls m kmy (=la lengua de Egipto)
Ubicación Egipto, (circa 700 a.C. - 500 d.C.)

Historia
Lengua administrativa y de la literatura del Egipto grecorromano, también utilizada por los comunes en todo Egipto.
Aunque en ciudades greco-egipcias como Alejandría posiblemente se usaba también el griego demótico o popular. Siguió usándose algún tiempo después de su cese como lengua hablada junto con la forma popular posterior del Egipto cristiano, llamada lengua copta.
 

Alfabeto e inscripciones
El sistema de escritura demótico es una forma cursiva muy evolucionada de la cursiva jeroglífica hierática, en la que los signos jeroglíficos son difícilmente reconocibles ya. Tenemos abundantes textos y libros sobre Papiro y otros soportes. Destacan dentro de la literatura demótica la serie narrativa de Setne-Khaenwase y las máximas del sabio Onkhsheshonqi.
Piénsese también que la escritura demótica y por tanto las transcripciones que ofrecemos no reflejan mucho la pronunciación sino más bien la ortografía del período clásico. En el siguiente ejemplo se muestra un texto en escritura demótica;  debajo, el mismo texto pero con signos jeroglíficos originales muestra como los signos demóticos pierden su carácter icónico:

Inscripción demótica con transcripción jeroglífica incluida.



Descripción lingüística
Hacer una descripción detallada del egipcio demótico resulta en general más difícil que describir el egipcio clásico o el copto, por dos razones; en primer lugar porque el sistema de escritura tiende a representar la lengua clásica y por tanto la escritura expresa muy inexactamente el egipcio demótico hablado. En cóptico observamos unas irregularidades morfológicas extremas que no encontramos en la escritura demótica aún cuando sospechamos que estas ya aparecían en la lengua hablada, debido a que la escritura demótica sigue una ortografía tendente a copiar la ortografía del egipcio clásico, aun cuando su realización difiera de la lengua hablada.
En segundo lugar una descripción útil del egipcio demótico siempre tiende a ser una explicación de como el egipcio clásico desarrolló perífrasis y recursos sintácticos que dieron lugar al copto (los cambios fonéticos habían arruinado gran parte de la flexión del egipcio clásico así que se hizo necesario buscar recursos que evitaran la ambigüedad, algo similar a lo que supuso el fin del latín).

Fonología. El inventario de fonemas consonánticos del egipcio clásico viene dado por:

 
 
Olcusivas
Fricativas
Nasales
Líquidas
Aproximantes
Labial
p [p(h)]
b [b] - [p']
f
m
l / r
w [w]
Dental
t [t(h)]
d [b] - [p']
s [sj]
z [s']
n
   
Alveo-Palatal
 
š
   
y [j]
Palatal
t [c(h)]
d [J] - [c']
h [ç]
     
Velar
k [k(h)]
g [g] - [k']
       
Uvular
q [q']
h^ [x]
 
3 [R] - [7]
 
Faringal
 
h [h']
' [g']
     
Glotal
' [7]
h [h]
     
Existen algunas dudas sobre la naturaleza exacta de los fonemas de la tabla anterior, por ejemplo, las oclusivas sordas p, t, k se suelen transcribir en griego como aspiradas: ph, th, kh, en cuanto a las oclusivas b, d, g algunos autores piensan que podrían ser oclusivas sordas enfáticas y glotalizadas en lugar de oclusivas sonoras. Existen dudas también sobre la naturaleza exacta de los siguientes fonemas: t, d, s, z, h,3 que no discutiremos aquí.
Con respecto al inventorio del egipcio clásico el egipcio demótico presenta algunas inovaciones: 3 > ', y en posición final los fonemas dentales t, r y las semiconsonantes w, y también se reducen a oclusiva glotal '. Las cosonantes t, d, h también cambian su sonido.
En cuanto a las vocales el egipcio clásico tiene como las lenguas semíticas antiguas 3 vocales breves: a, i, u y tres vocales largas: â, î, û. Estas vocales experimentan cambios importantes en egipcio demótico: en posción tónica tenemos â > ô, û > ê, i > e, u > e, mientras que las vocales breves en posción átona tienden a reducirse a la vocal central ë. Las vocales del egipcio demótico son las 3 vocales breves: a, e, ë y las tres largas ô, î, ê.

Morfología. El egipcio reciente y en particular el egipcio demótico representa el paso de un estadio razonablemente sintético (egipcio clásico) a un estadio analítico (copto). En las lenguas sintéticas la flexión está en general más desarrollada mientras que en las lenguas sintéticas las relaciones gramaticales tienden a expresarse mediante procedimientos sintácticos.

Los nombres en egipcio tienen dos géneros (masculino y femenino). El nombre concuerda en género y número no solo con el adjetivo sino también con el verbo (en la 2ª y 3ª persona el verbo y los pronombres exhiben género). La marca de femenino en egipcio antiguo era /-t/ que en egipcio demótico se debilita y se convierte en oclusiva glotal /-'/ y finalmente desaparecerá en egipcio cóptico. La marca del plural /-w-/ también se debilita y tiende a desaparecer. Estos cambios fonéticos obviamente aumentaban la ambigüedad. Por esta y otras razones tienden a usarse cada vez más los demostrativos pai 'este', tai 'esta', nai 'estos, estas' acompañando al nombre (en un estadio posterior estas formas se aligerarán y darán lugar a los artículos del copto p-, t- y n-).
En egipcio clásico no existía ningún tipo de artículo ni determinado ni indeterminado, el demótico muestra deícticos y también empieza a aparecer w- o u- para expresar el caso indeterminado (en copto el sistema ya está desarrollado y existen tanto los mencionados artículos determinados como los indeterminados).
El genitivo en egipcio clásico muchas veces no lleva ninguna marca especial se realiza tal como en las lenguas semíticas mediante el llamado estado constructo, así la palabra modificada cambiaría su vocalización interna dando a entender que es una palabra dependiente, pero como las vocales no se transcriben ni en egipcio clásico ni en demótico en la escritura no se observa ninguna marca perceptible: nb 'señor' + t'w 'tierra' > nb t'w 'el señor de las tierras'; o nb.t pt 'la señora del cielo'.
Aunque en egipcio clásico a veces se usaba la partícula n como en pr n ynr 'la cada del administrador'. Esta construcción se hace más frecuente en demótico hasta convertirse en obligatoria en copto, donde se vocalizará como ën.

El pronombre personal en egipcio clásico tiene dos formas la forma independiente (utilizada sobre todo para sujetos enfáticos o sujetos pronominales en oraciones nominales) y las formas sufijadas; pero no existen formas prefijas. Las formas pronominales del del egipcio clásico son:

 
Singular
 
Plural
Independiente
Sufijado
Independiente
Sufijado
1ª  común
(y)nk
-y
(y)nn
-n
2ª  masculino
     femenino
ntk
ntt
-k
-t
nttn
-tn
3ª  masculino
     femenino
ntf
nts
-f
-s
ntsn
sn
Los pronombres sufijos se utilizan con nombres para dar posesivos: pr 'casa', pr.y 'mi casa', pr.f 'la casa de él', pr.s 'la casa de ella',  pr.w.y 'mis casas', pr.n 'nuestra casa', etc. Los pronombres sufijos también indican el sujeto: sdm.y 'escucho', sdm.k 'escuchas', mry.y tw 'te amo', mry.y sw 'la amo', mry.sn tw 'te aman'.
Estos pronombres personales no sufren grandes modificaciones como tales en el paso desde el egipcio clásico al egipcio demótico, sin embargo empieza a utilizarse una perífrasis que dará lugar con el tiempo a pronombres prefijo. Se trata de la construcción típica de cláusulas adverbiales consistente en la "conjunción st(y) > t(y) 'mientras' + pronombre sufijo" como en: egipcio clásico t.w.tn jm 'tu estás allí' [lit. mientras-tú allí] la regramaticalización y extensión de estas formas condujo a la creación de verdaderos pronombres prefijos en copto:

egipcio clásico ty.w.y > demótico *twy > copto ti- 'yo'
egipcio clásico ty.w.t > demótico *twt > copto te- 'tú (fem.)'
egipcio clásico ty.w.tn > demótico *twtn > copto tetën- 'vosotros'

El verbo uno de los campos donde encontramos una mayor cambio en el paso del egipcio clásico al copto, de hecho en egipcio demótico encontramos la manera en que tuvo lugar el cambio. Como ya se ha dicho muchos cambios fonéticos aumentaron la ambigüedad y arruinaron la flexión del egipcio clásico, no es extraño que se recurriera (tal como sucedió en latín) a ciertas perífrasis que con el tiempo se regramaticalizarían para ser la flexión normal en copto. Esto tiene una importante consecuencia: el sujeto pasa de marcarse detrás del verbo a marcarse delante. De hecho el orden normal en egipcio clásico es VSO (Verbo-Sujeto-Objeto) mientras que en copto es SVO, en demótico encontramos ambas situaciones obviamente. Las siguientes 3 frases ilustran la misma expresión en egipcio clásico (1a), egipcio demótico (1b) y copto (1c)

(1a)   *sâdim.(na.)f     way            [sdm.n.f wy]
            escuchar.PAS.3ª  OBJ.1ª
            'él me ha escuchado'

(1b)   *'a'.f.dëm yëm.ay      [yr.f.sdm ym.y]
            hacer.3ª.escucha  de.1ª
            'él me ha escuchado' [Literalmente: él ha hecho la escucha de mí]

(1c)   'a.f.sôtëm mmo.y
           PREF.3ª.escuchar  de.1ª
           'él me ha escuchado'

En esta oración se observa como la oración verbal sadim 'escuchar' del egipcio antiguo (1a) se expresa frecuentemente en demótico (1b) como una perífrasis nominal 'hacer la escucha', obsérvese que la pronunciación reconstruida de (1b) difiere mucho de su ortografía]. Claramente esta perífrasis con yar 'hacer' s regramaticalizó en forma de prefijo a- + f- + Verbo.

Las preposiciones más usadas en egipcio clásico y demótico son m, n y r. La primera de ellas m que daría lugar en copto a ëm que tiene un sin fin de significados como instrumental, locativo. La preposición n es la preposición de dativo y genitivo que parece corresponderse con el copto ën.  Finalmente r que daría en copto ëro e indica en demótico dirección 'a, hacia' tal como en copto pero también intencionalidad r sdm 'para escuchar' [lit. 'hacia la escucha']. Existen otras preposiciones como hr 'enfrente de' o hn' 'dentro de'.

El orden sintáctico de sujeto (S), objeto (O) y verbo (V) en egipcio antiguo era normalmente VSO, que parece ser el orden sintáctico de todas las lenguas afroasiáticas antiguas (y presumiblemente también el del proto-afroasiático). En construcciones nominales también encontramos frecuentemente SV (cosa que favorecería el paso a una lengua SVO, como es el copto).
 

Enlaces y Fuentes
[ Escritura Egipcia | Hieroglyphic Fonts | A. Loprieno (1995): Ancient Egyptian, Cambridge University Press. ]
 
 


Lenguas Egipcias
Árbol de las lenguas afroasiáticas
Introducción Histórica
Cronología
Vocabulario Comparado
[ Inicio de la página ]
Lenguas Egipcias del Período Romano
Egipcio Demótico
Egipcio Cóptico (Copto)
Lenguas Afroasiáticas
Lenguas semíticas
Lenguas líbico-berberes
Hosted by www.Geocities.ws

1