|
Demótico [Egipcio Demótico]
Historia
Alfabeto e inscripciones
Descripción lingüística
Fonología. El inventario de fonemas consonánticos del egipcio clásico viene dado por: Existen algunas dudas sobre la naturaleza exacta de los fonemas de la tabla anterior, por ejemplo, las oclusivas sordas p, t, k se suelen transcribir en griego como aspiradas: ph, th, kh, en cuanto a las oclusivas b, d, g algunos autores piensan que podrían ser oclusivas sordas enfáticas y glotalizadas en lugar de oclusivas sonoras. Existen dudas también sobre la naturaleza exacta de los siguientes fonemas: t, d, s, z, h,3 que no discutiremos aquí. Con respecto al inventorio del egipcio clásico el egipcio demótico presenta algunas inovaciones: 3 > ', y en posición final los fonemas dentales t, r y las semiconsonantes w, y también se reducen a oclusiva glotal '. Las cosonantes t, d, h también cambian su sonido. En cuanto a las vocales el egipcio clásico tiene como las lenguas semíticas antiguas 3 vocales breves: a, i, u y tres vocales largas: â, î, û. Estas vocales experimentan cambios importantes en egipcio demótico: en posción tónica tenemos â > ô, û > ê, i > e, u > e, mientras que las vocales breves en posción átona tienden a reducirse a la vocal central ë. Las vocales del egipcio demótico son las 3 vocales breves: a, e, ë y las tres largas ô, î, ê. Morfología. El egipcio reciente y en particular el egipcio demótico representa el paso de un estadio razonablemente sintético (egipcio clásico) a un estadio analítico (copto). En las lenguas sintéticas la flexión está en general más desarrollada mientras que en las lenguas sintéticas las relaciones gramaticales tienden a expresarse mediante procedimientos sintácticos. Los nombres en egipcio tienen dos géneros
(masculino y femenino). El nombre concuerda en género y número
no solo con el adjetivo sino también con el verbo (en la 2ª
y 3ª persona el verbo y los pronombres exhiben género). La
marca de femenino en egipcio antiguo era /-t/ que en egipcio demótico
se debilita y se convierte en oclusiva glotal /-'/ y finalmente desaparecerá
en egipcio cóptico. La marca del plural /-w-/ también se
debilita y tiende a desaparecer. Estos cambios fonéticos obviamente
aumentaban la ambigüedad. Por esta y otras razones tienden
a usarse cada vez más los demostrativos pai 'este', tai
'esta',
nai 'estos, estas' acompañando al nombre (en un estadio
posterior estas formas se aligerarán y darán lugar a los
artículos del copto p-, t- y n-).
El pronombre personal en egipcio clásico tiene dos formas la forma independiente (utilizada sobre todo para sujetos enfáticos o sujetos pronominales en oraciones nominales) y las formas sufijadas; pero no existen formas prefijas. Las formas pronominales del del egipcio clásico son: Los pronombres sufijos se utilizan con nombres para dar posesivos: pr 'casa', pr.y 'mi casa', pr.f 'la casa de él', pr.s 'la casa de ella', pr.w.y 'mis casas', pr.n 'nuestra casa', etc. Los pronombres sufijos también indican el sujeto: sdm.y 'escucho', sdm.k 'escuchas', mry.y tw 'te amo', mry.y sw 'la amo', mry.sn tw 'te aman'. Estos pronombres personales no sufren grandes modificaciones como tales en el paso desde el egipcio clásico al egipcio demótico, sin embargo empieza a utilizarse una perífrasis que dará lugar con el tiempo a pronombres prefijo. Se trata de la construcción típica de cláusulas adverbiales consistente en la "conjunción st(y) > t(y) 'mientras' + pronombre sufijo" como en: egipcio clásico t.w.tn jm 'tu estás allí' [lit. mientras-tú allí] la regramaticalización y extensión de estas formas condujo a la creación de verdaderos pronombres prefijos en copto: egipcio clásico ty.w.y
> demótico *twy > copto ti- 'yo'
El verbo uno de los campos donde encontramos una mayor cambio en el paso del egipcio clásico al copto, de hecho en egipcio demótico encontramos la manera en que tuvo lugar el cambio. Como ya se ha dicho muchos cambios fonéticos aumentaron la ambigüedad y arruinaron la flexión del egipcio clásico, no es extraño que se recurriera (tal como sucedió en latín) a ciertas perífrasis que con el tiempo se regramaticalizarían para ser la flexión normal en copto. Esto tiene una importante consecuencia: el sujeto pasa de marcarse detrás del verbo a marcarse delante. De hecho el orden normal en egipcio clásico es VSO (Verbo-Sujeto-Objeto) mientras que en copto es SVO, en demótico encontramos ambas situaciones obviamente. Las siguientes 3 frases ilustran la misma expresión en egipcio clásico (1a), egipcio demótico (1b) y copto (1c) (1a) *sâdim.(na.)f
way [sdm.n.f
wy]
(1b) *'a'.f.sâdëm
yëm.ay [yr.f.sdm ym.y]
(1c) 'a.f.sôtëm
mmo.y
En esta oración se observa como la oración verbal sadim 'escuchar' del egipcio antiguo (1a) se expresa frecuentemente en demótico (1b) como una perífrasis nominal 'hacer la escucha', obsérvese que la pronunciación reconstruida de (1b) difiere mucho de su ortografía]. Claramente esta perífrasis con yar 'hacer' s regramaticalizó en forma de prefijo a- + f- + Verbo. Las preposiciones más usadas en egipcio clásico y demótico son m, n y r. La primera de ellas m que daría lugar en copto a ëm que tiene un sin fin de significados como instrumental, locativo. La preposición n es la preposición de dativo y genitivo que parece corresponderse con el copto ën. Finalmente r que daría en copto ëro e indica en demótico dirección 'a, hacia' tal como en copto pero también intencionalidad r sdm 'para escuchar' [lit. 'hacia la escucha']. Existen otras preposiciones como hr 'enfrente de' o hn' 'dentro de'. El orden sintáctico de sujeto (S),
objeto (O) y verbo (V) en egipcio antiguo era normalmente VSO, que parece
ser el orden sintáctico de todas las lenguas afroasiáticas
antiguas (y presumiblemente también el del proto-afroasiático).
En construcciones nominales también encontramos frecuentemente SV
(cosa que favorecería el paso a una lengua SVO, como es el copto).
Enlaces y Fuentes
|