Janusz P. Kolasinski, M.S.
W Polsce bije serce świata” (Norman Davies) — a czy Twoje serce bije dla Polski?
(dla Beaty z Gliwic)
To jest Polska
Na mapie świata maleńka plamka w kształcie serca. Przebiśniegi wiosną, konwalie majowe, łabędzie nad dachem witane, żegnane zapachem poziomek na wydmach. Babie lato, nokturn Chopina (już nie pamiętam który). Jakiś na Anioł Pański śpiew dzwonu. Groby powstańców, królewskie, katyńskie też i te na Skałce. Trąbka z gotyckiej wieży Krakowa, kopce pamięci. Dorożka zaczarowana, smok i czakram. Zygmunt-dzwon, biały ptak w koronie złotej. Zapalona świeca, na cmentarzu w Rakowicach, a w twojej klasie „Ty jesteś jak zdrowie”. Gdzieś tam w domu jedno puste miejsce przy stole. Opowieści o szarej godzinie. Dźwięki uprzęży dziś jeszcze słyszę z obrazu w galerii.
Janusz Kolasiński, Miami styczeń 2008 |
WHAT IS POLAND? To Beata from Gliwice “In Poland, the heart of the world is beating” NORMAN DAVIES On the map of the world, A small stain, shaped as a heart. Snowdrops (1) in the early spring And a kowalia (2) in May. The swans returning every spring, The welcome rustle of their wings over the roof And the scent of wild strawberries on the dunes, Bidding them farewell. The golden forests in October’s long-drawn summer; A nocturne by Chopin (I can’t remember which one) And, somewhere, the song of the church bells Calling to say a prayer to the Lord’s Angel. The graves of heroes, and of kings, Of those in Katyń and they who rest in Skałka. The trumpet high in Krakow’s gothic tower And mounds of earth erected as memorials; The “Mysterious Carriage”, And the Dragon of Krakow, and the czakram (3). King Sigmund’s Bell, the white bird in the gold crown. A candle lit in the cemetery at Rakowice --and, in your class, “Poland, Thou art as health” (4). In a home, somewhere, an empty place At the table, at supper, on Christmas-Eve. Stories told in the twilight, The sound of harnessed galloping horses in the painting Hanging in Krakow’s gallery I still hear. Janusz Kolasinski English version by Manuel Santayana (with the help of the author)
NOTES
|
?QUE ES POLONIA? A Beata, de Gliwice En el mapamundi, una pequena mancha en forma de corazón. Copos de nieve al comienzo de la primavera y una kowalia en mayo. Los cisnes que regresan en cada primavera, el rumor de sus alas sobre el techo y el olor de las fresas silvestres en las dunas diciéndoles adiós. Los bosques dorados en el largo verano, ya hacia octubre; un nocturno de Chopin (no recuerdo cuál de ellos) y a lo lejos, la canción de las campanas que invitan a rezarle al Angel del Senor. Tumbas de héroes y de reyes, de los que yacen en Katyn y en Skalka. La trompeta en la torre de Cracovia y de tierra, montículos que forman monumentos. El ”carro misterioso” y el Dragón de Cracovia, y el czacram. La campana del rey Segismundo, el ave blanca en la corona de oro. Un cirio que arde en el cementerio de Rakowice --y en tu aula, “Polonia, tú eres la salud”. En algún sitio, en un hogar en Nochebuena, un servicio sin nadie en la mesa familiar. Consejas que alguien cuenta en el crepúsculo; el trueno de caballos galopando en el cuadro, allá, en la galería de Cracovia, que oigo todavía. Janusz P. Kolasinski (versión espanola de Manuel Santayana) |
|
||
Kamery na żywo |
Podróże |
|
| Paris , Madrid, Stockholm, Warsaw, Turkey, Prague, Yucatan, Russia.Grand Canyon, USA Biskupin 2700BC, Poland, Vilnius- Lithuania 2001, Greece 2004, Athens 2004 |
Szkoła, Studniówka 1966 , Twarze z tamtych lat, Twarze63/67 Roma Skalska Przyjaciele, Matura 1967, Wreczenie Sztandaru 1965, Harcerze , Zjazdy 45-lecie Tablo 1966
A Qestion of Honor Przemowienie Janusza Jerzy Izdebski GrupaBiednych Zygik Jadwiga Stroinska Grazyna GŁOS SŁUPSKI Michal Stroinski Bozena Daszczynska Polska Jasia Romaniak