»Gehlen har givit order om utarbetande av en plan för en ny operation. Han vill utdela ett kraftigt slag emot östzonen! Emot Tyskland! Vartenda tyskt hus! Vi skall späcka östzonen med vårt folk. Han sade »liksom russinen i en bulle«. På vartenda kontor, i varenda fabrik. Och offren blir tyskar. Tyskar! Emot ett rött Tyskland skall vi slåss skoningslöst, envist, hårt. Och på denna tyska jord skall vi verka liksom i fiendeland. Vid förutbestämd tid utdelas ett slag emot den röda zonen.«
Här är svensk undertext av Erik Jonsson (2015) till spelfilmen »Strid efter seger« av Villen Azarov (1972). Den här inlänkade textversionen kan vara färskare än den av oss till www.opensubtitles.org uppladdade.
Den sovjetiske kunskaparen Krylov har under täckmantel som sovjettysken Kramer tagit sig in i den hitlertyska spionorganisationen Abwehr och tjänstgjort där under det andra världskriget. När kriget slutar i maj 1945 hamnar »Hauptmann Kramer« i egenskap av tysk officerare i US-amerikansk fångenskap, varifrån han lyckas ta sig in i den nya sovjetfientliga spionage- och sabotageorganisation, som Reinhard Gehlen skapar i Amerikas Förenta Staters tjänst. »Egentligen har där inte varit något slut för oss«, säger Gehlen i filmen, »och det är samme motståndare.«
»Strid efter seger« («Бой после победы») är tredje filmen i en serie om tre filmer. De föregående »Vägen till Saturn« («Путь в Сатурн») och »Saturns slut« («Конец Сатурна») skildrar Krylovs/Kramers arbete på Abwehrs spionutbildningsläger »Saturn« under kriget.
Svensk undertext till filmen »Strid efter seger« («Бой после победы») följer längre ner på denna sida. Den här befintliga textversionen kan vara färskare än den av oss uppladdade till www.opensubtitles.org. Lämpligast är att ladda ner SRT-filerna boj.posle.pobedy.1-sv.srt samt boj.posle.pobedy.2-sv.srt och/eller ZIP-arkivet boj_posle_pobedy-strid_efter_seger-sv.zip och ladda SRT-filerna i spelaren tillsammans med filmerna. Läs mer om, hur man kan göra för att se film med undertext. Det går även att kopiera in texterna i filmbilden med exempelvis Avidemux eller Mencoder (MPlayer), så som vi har gjort här nedan; men det är bara nödvändigt vid bruk av spelare utan stöd för undertext.
Reinhard Gehlen har efter Tysklands kapitulation hållit sig gömd i bayerska alperna tillsammans med några av sina gamla medarbetare från Abwehr. Därifrån beger han sig till Förenta Staternas kommendatur i München och erbjuder ockupationsmakten sina tjänster. Enligt Gehlens uppfattning är kriget emot Sovjetunionen egentligen inte slut utan fortsätter under andra former och med andra allierade. Förenta Staterna och Sovjetunionen har varit allierade i kriget emot Hitlertyskland; men Förenta Staterna skall överta Hitlertysklands roll och fortsätta striden emot Sovjetunionen.
Den US-amerikanska ockupationsmakten går in på Gehlens förslag; och han utverkar, att gamla medarbetare i Abwehr befrias ur fånglägren. Bland dem finns major Herbert Wilhelmi och kapten (Hauptmann) Kramer (alias sovjetiske kunskaparen Sergej Krylov). De värvas till den organisation, som bär Gehlens namn.
Wilhelmi och Kramer/Krylov arbetar med att utvälja och utbilda östeuropeiska f.d. nazikollaboratörer (hjälppoliser, byäldste m.fl.) i lägren för omflyttade (»displaced persons«) till diversion (sabotage), spioneri och desinformation i Östeuropa. När en västtysk stat skapas av de amerikanska, franska och brittiska ockupationszonerna i Tyskland, får Gehlenorganisationen i uppdrag att infiltrera den sovjetiska zonen med diversanter (sabotörer) och spioner.
Kramer/Krylov har meddelat den sovjetiska underrättelsetjänsten om Gehlens agenter, så att den i samarbete med tyska Folkpolisen lyckas arrestera många diversanter och spioner i sovjetiska zonen. Men för Krylovs egen del återstår att krångla sig ur Gehlenorganisationen med livet i behåll och fly från Västtyskland. »I vår organisation känner vi bara till en form för avsked«, säger Gehlen flera gånger i filmen
Sången «Есть такая война», som sjunges av Anatolij Gorochov under förtexterna till andra delen av »Strid efter seger« kan hämtas från bl.a. www.sovmusic.ru
Есть такая война
Музыка: Александр Флярковский Слова: Леонид Дербенев.
Есть такая война
Где всегда тишина
Редкий выстрел порой
Прозвучит в тишине
Ни смертей огневых
Ни атак штыковых
Но не легче ничуть
Воевать на такой войне
Снитья небо нам синее-синее
Над Отчизною, над Россиею,
И березовый лес в синем инее
Все так сниться под небом чужим
Нет знамен полковых
Нет вестей от родных
И не сметь вспоминать
Все что снилось в ночи
Быть собой не дано
Но душа все равно
Где то там, где сейчас
На березах кричат грачи
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 svensk text 10.5.2015 av Erik Jonsson rättad 8.7.2020 av E.J. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 MOSFILM 1972 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 De modiga sovjetiska kunskaparna tillägnas denna film 4 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 STRID EFTER SEGER... 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 »Strid efter seger« är 3:e filmen av 3. Första filmen heter »Vägen till Saturn«. 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 »Strid efter seger« är 3:e filmen av 3. Andra filmen heter »Saturns slut«. 7 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 scenario V. ARDAMATSKIJ, M. BLEIMAN, V. AZAROV 8 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 regissör-iscensättare Villen AZAROV 9 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 chefsfotograf M. DJATLOV 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 scenografi S. USJAKOV, A. SAMULEKIN 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 kompositör: A. FLJARKOVSKIJ sångtext: L. DERBENEV 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ljudtekniker: A. SJARGORODSKIJ dirigent: E. CHATJATURJAN 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 regissör L. PRILUTSKAJA 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 fotografer S. KUBLANOVSKIJ N. JABLONOVSKIJ 15 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 mask: M. KOSAREVA montage: N. VASILJEVA kostymer: R. SATUNOVSKAJA 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 kombinerade tagningar fotograf: V. JAKUBOVITJ scenograf: I. IVANOVA 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 »Strid efter seger« är 3:e filmen av 3. Andra filmen heter »Saturns slut«. Första filmen heter »Vägen till Saturn«. 18 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 assistenter: M. LUZGINA, Ju. EKONOMTSEV, V. BALASJOV 19 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 scenografifotograf: V. UVAROV redaktör: E. KORSUNSKAJA 20 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 produktionsledning M. GERSJENGORIN 21 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 skaparlaget »KAMRAT« 22 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 STRID EFTER SEGER... 23 00:01:30,000 --> 00:01:36,000 svensk text © 2015 Erik Jonsson Generaldepotens Förströelsedetalj 24 00:01:39,000 --> 00:01:45,000 Tyskland den 8 maj år 1945 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Var skall vi hän - till Leipzig, till Eisenach?... 26 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Fråga inte mig, major. Det är ni, som är hemma här. 27 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Hemma och hemma... Det är redan ett dårhus. 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Radiosignalist! 29 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Berlin! 30 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Berlin tiger. 31 00:02:31,000 --> 00:02:37,000 Någonstans amerikanare, någonstans ryssar. Men Berlin tiger. Tiger! 32 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 ...»maj år 1945«... 33 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 ...»av företrädare för Tysklands överkommando«... 34 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 ...»undertecknats«... 35 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 ...»om ovillkorlig kapitulation«... 36 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 ...»för Tysklands väpnade styrkor«... 37 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Min Gud! Min Gud! 38 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 ...»stora fosterländska kriget«... 39 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 ...»sovjetfolket fört emot de tyskfascistiska inkräktarna«... 40 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 - Slut! - ...»segerrikt slutförts«... 41 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Slut! 42 00:03:09,000 --> 00:03:15,000 ...»Tyskland är fullkomligt tillintetgjort!« 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Åt fanders! Åt fanders! 44 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Allt skall brännas! 45 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Åt fanders! 46 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Åt fanders med allt! 47 00:03:32,000 --> 00:03:38,000 Tag er samman! Sluta med hysterin! Upphör! Ni är ju officer! 48 00:03:45,000 --> 00:03:51,000 Herbert Wilhelmi - major i Abwehr: Nikolaj PROKOPOVITJ 49 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Bilarna ner! Bränn! 50 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Jag förstår inte. Först räddade man allt - nu skall man bränna det. 51 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Vad är där i lådorna? Något dyrbart? 52 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Det skiter jag i. Jag vill bara ömsa skinn - och sedan hem. 53 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Att jag skulle behöva ha med gestapister att göra. 54 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Det är inte Gestapo, Günther, detta är Abwehr. 55 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Tror du, Abwehr är bättre, då? 56 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Avbryt! 57 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Bränn bilarna! 58 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Tänd fyr! 59 00:05:25,000 --> 00:05:31,000 - Vi måste köra. - Var då hän? - Faktiskt, varhän då? 60 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Ner! Fort! 61 00:06:08,000 --> 00:06:14,000 Berlin. Maj år 1945. 62 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Stilla, vad?... 63 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 Hur mycket folk har inte fått höra denna tystnad? 64 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Hör du... 65 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 ...hur många har vi förlorat? 66 00:06:33,000 --> 00:06:39,000 Man kan räkna efter, men det är bara opersonliga siffror utan ansikten. 67 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Men tänk, att detta krig inte är det sista... 68 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Trött? 69 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 - Ja. Det är väl åldern. - Det säger jag också. 70 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 Det är vreden, som håller igång mig. Minnet och vreden. 71 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Tänk bara, så många av mina grabbar, jag har förlorat! 72 00:07:01,000 --> 00:07:07,000 Ignatov, Dorin, Rubinstein, Budarin... 73 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 ...Krylov. 74 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Han arbetade på Saturn. Det kommer jag ihåg. 75 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Det är jag själv, som är skyldig till hans öde. 76 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 Jag hade kunnat beordra honom att gå ur operationen efter Saturns tillintetgörande... 77 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 ...och inte stanna till slutet. 78 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Men till slut... 79 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 ...är grabben inte där mer. 80 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Han var i en sons ställe för mig. 81 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Man kanske kan leta opp honom. 82 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Man söker. 83 00:07:52,000 --> 00:07:58,000 Idag tar allt slut. Jag är för första gången ute på egen hand. 84 00:07:58,000 --> 00:08:04,000 Inga fler abwehrmän. Inga fler gestapister. 85 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Inget mer krig. 86 00:08:06,000 --> 00:08:12,000 Det blir Moskva - kära, bekanta ansikten, egna modersmålet. 87 00:08:12,000 --> 00:08:18,000 Och jag behöver aldrig mer tala tyska - bara ryska. 88 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 89 00:08:23,000 --> 00:08:29,000 Alltså lämnar oss »Hauptmann Kramer« för alltid idag. 90 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 Det är över. Kriget är slut. 91 00:08:33,000 --> 00:08:39,000 Vi har segrat. 92 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Kramer - kapten i Abwehr Michail VOLKOV 93 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Krylov - sovjetisk kunskapare Michail VOLKOV 94 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Kramer - kapten i Abwehr Michail VOLKOV 95 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Krylov - sovjetisk kunskapare Michail VOLKOV 96 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 Kramer alias Krylov Michail VOLKOV 97 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Varför så länge? 98 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 Man måste stå i kö för vatten också. 99 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Titta, Günter! Våra abwehrmän! 100 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 Glad nyhet! Fan ta dem! 101 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Jag är trött på dem - alla tillsammans oppifrån och ner. 102 00:09:25,000 --> 00:09:31,000 - Kramer, vill ni ha vatten? - En slurk. 103 00:09:42,000 --> 00:09:48,000 - Vad är det? - Ett ryskt spel. Kryss och nollor. 104 00:09:50,000 --> 00:09:56,000 Här kommer hit en specialkommission. Så vi får kryss och nollor. 105 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Vad tänker ni på, Kramer? 106 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Jag känner er energiska karaktär. 107 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Ni vill fly. Jag tänker själv på det. 108 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 - Fly, var då hän? - Till München! Där bor jag. 109 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Nu? Det är självmord. 110 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Det är självmord att vänta. Vänta tills ryssarna begär oss utlämnade? 111 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Er hänger de före mig. 112 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 Varför en sådan tragisk ton, mina herrar? 113 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Självmord och hängning? 114 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Ni talade om München. 115 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 - Ja, jag har familj där. - Bara familj? 116 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Vad skulle där då mer vara? 117 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 - Har ni fått order? - Order? Hurdan order? Vems order? 118 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 - Ni talar i gåtor. - Gud, vad ni är nervös, major! 119 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Jag skojade. Hurdana order skulle det vara? 120 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Kramer, ett parti schack? 121 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Kör till. 122 00:11:11,000 --> 00:11:16,000 Är ni inte rädd för någonting? Ni - en man ifrån Gestapo? 123 00:11:16,000 --> 00:11:22,000 Jag är fatalist. Jag tror på förutbestämmelse från ovan. 124 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Jag avundas er. 125 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Schack är bra för nerverna. 126 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Det är ett vist spel. 127 00:11:33,000 --> 00:11:39,000 Ibland synes läget hopplöst och partiet förlorat. Men spelet är inte slut, major. 128 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Schack. Inte slut. 129 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Inte........ 130 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Inte slut. 131 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Mina herrar! 132 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Vi är företrädare för specialkommissionen. 133 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Vem har anspråk, klagomål eller frågor? 134 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Man ger oss inte tillräckligt med vatten och förplägar oss mycket illa. 135 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 - Många av oss behöver medicinsk hjälp. - Det skall man ge er. 136 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 - Man låter oss inte brevväxla med släktingar. - Det skall man tillåta. 137 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Man säger, att ryssarna kommer hit. Men vi har ju kapitulerat för er och inte dem? 138 00:12:18,000 --> 00:12:24,000 Ni har glömt, ett ryssarna är våra allierade. Allierade litar på varandra. 139 00:12:27,000 --> 00:12:32,000 - Något, ni vill säga? - Nej, ingenting. 140 00:12:44,000 --> 00:12:50,000 generallöjtnant Reinhard Gehlen - Abwehr Matti KLOOREN (rysk röst Feliks JAVORSKIJ) 141 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 Reinhard Gehlen blev på 1950-talet chef för västtyska underrättelsetjänsten BND. 142 00:12:58,000 --> 00:13:04,000 - General! Alla är församlade. - Jag kommer strax. 143 00:13:06,000 --> 00:13:12,000 Gehlen värvades efter kriget av Förenta Staterna för att organisera spionage emot Sovjetunionen. 144 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 Tyskland. Bayerska alperna. Maj år 1945. 145 00:13:36,000 --> 00:13:41,000 Ni har alla tjänstgjort tillsammans med mig. Ni känner till mina principer: 146 00:13:41,000 --> 00:13:47,000 Samla fakta. Lita enbart på fakta. Nyktert bedöma läget. 147 00:13:50,000 --> 00:13:56,000 Tyskland finns inte. Det är ett faktum. Det ändrar vi inte i en handvändning. 148 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 Huruvida det skall återfödas - det vet jag inte. 149 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Det finns ingenting skadligare än illusioner. 150 00:14:05,000 --> 00:14:11,000 Men jag kan inte leva utan att göra allt, jag kan, för dess återfödelse! 151 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Jag har tagit ett beslut och vet inte av något annat. 152 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 De, som inte är överens med mig - dem ber jag gå. 153 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 De, som stannar, måste tro på, att allt, jag gör, är för Tysklands bästa. 154 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 I dess namn! 155 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 Det är möjligt, att jag inte återvänder. 156 00:14:31,000 --> 00:14:37,000 Då är ni alla lösta från eden. 157 00:14:37,000 --> 00:14:43,000 Jag vågar inte hindra dem, som gör slut på detta livet, utan skall begråta dem och acceptera det. 158 00:14:43,000 --> 00:14:49,000 Jag skall inte klandra dem, som inte går med mig. Det är deras rätt. 159 00:14:52,000 --> 00:14:58,000 Men jag skall alltid minnas, att det var ni, som stannade kvar här... 160 00:14:58,000 --> 00:15:04,000 ...för att ingenting skulle hända mig - ni, mina frontvänner. 161 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 - Är ni med mig, Willy? - Alltid och allestädes, general! 162 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 - Skall ni vänta på mig, Kurt? - Jag skall vänta, general! 163 00:15:27,000 --> 00:15:33,000 - Kan jag förlita mig på er, major? - Till livets ände, general! 164 00:15:38,000 --> 00:15:44,000 - Litar ni på mig, Daniels? - Mer än på mig själv, general! 165 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Jag behöver träffa general Bedell Smiles. 166 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 General Smiles tar inte emot. Tala om för mig, vad ni vill be om. 167 00:15:58,000 --> 00:16:04,000 Jag behöver träffa general Bedell Smiles. Överlämna mina handlingar. 168 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 - Ert namn? - Generalen läser det själv. 169 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Generalen ber er komma in. 170 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Nej. Ensam. 171 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 General Smiles - amerikanska militära underrättelseväsendets chef. 172 00:16:45,000 --> 00:16:50,000 - Jag är generallöjtnant Reinhard Gehlen. - Jag lyssnar på er. 173 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 - Jag är general Gehlen. - Det har jag redan hört. 174 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 - Var har ni hållit er gömd? - I bayerska alperna. 175 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Jag har inställt mig hos er frivilligt. 176 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Jaha. Desto bättre för er. 177 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 General O'Donnel - chef för Förenta Staternas strategiska underrättelsetjänst. 178 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Så vitt jag förstår, så erbjuder ni oss era tjänster. 179 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Samarbete. Och på bestämda villkor. 180 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Villkor?! Jag ger order om att arrestera er... 181 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 ...och drar ur er allt, ni vet, utan några som helst villkor. 182 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Mig arresterar ni inte. 183 00:17:30,000 --> 00:17:36,000 Generalstaben, där jag tjänstgjorde, står inte på listan över brottsliga organisationer. 184 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Hm. Ja. 185 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Vad för tjänster kan ni då erbjuda? 186 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Jag var chef för avdelningen 'Fremde Heere Ost'. 187 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Jag känner till ryssarnas militära potential... 188 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 ...och er militära potential likaså. 189 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 - Utgången vara. - Ryssarna är våra allierade. 190 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 De var det, så länge ni förde krig emot Tyskland. 191 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Nu står era arméer emot varandra. 192 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Än så länge bara står de. 193 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Ni behöver en ny allierad, och det blir Tyskland. 194 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Vad är det, ni talar om? Tyskland finns inte mer. 195 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 En farlig förvillelse, general. 196 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Ja, Tyskland står på knä... 197 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 ...men det skall finnas. Det kan inte upphöra! 198 00:18:33,000 --> 00:18:38,000 Hela frågan är den, vad som kan hjälpa det att resa sig. 199 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Vi är beredda att lyssna på er bön. 200 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Villkor - de är inte många: 201 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Jag väljer ut det folk, jag behöver... 202 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 ...och ni hjälper till med att befria dem ur fångenskap. 203 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 - Ja. Vad mer? - Pengar. 204 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 - Underrättelsetjänst kostar alltid dyrt. - Ja. Vad mer? 205 00:19:08,000 --> 00:19:13,000 - Mitt namn skall ingenstans nämnas. - Vad mer? 206 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Vår organisation skall vara oavhängig... 207 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 ...och den skall aldrig handla emot Tysklands intressen. 208 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 - Är det alla era villkor? - Ja. 209 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Men nu skall ni få höra mina. 210 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 - Vi är affärsmän. - Det känner jag till, general O'Donnel. 211 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 Oh, ni känner mig? Nå, desto bättre. 212 00:19:40,000 --> 00:19:45,000 När jag arbetade inom industrin, hade jag en regel: 213 00:19:45,000 --> 00:19:50,000 Lägga pengar endast där, jag kunde kontrollera bokföringen. 214 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Förstår ni mig? 215 00:19:53,000 --> 00:19:58,000 Jag kan bara inte lova er, att ni inte skall arbeta till skada för Tysklands intressen. 216 00:19:58,000 --> 00:20:04,000 Ni skall arbeta hos oss och för oss. 217 00:20:05,000 --> 00:20:11,000 - Får jag tänka över det? - Tänk över det! 218 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 - Hm? - Ja... 219 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Han har inget val. 220 00:20:27,000 --> 00:20:33,000 Annars kan han erbjuda ryssarna sina tjänster. 221 00:20:35,000 --> 00:20:41,000 Lade ni märke till, att han inte bad om tjänst utan dikterade villkor? 222 00:20:41,000 --> 00:20:46,000 Ja, men det gör detsamma. Gud själv har skickat honom till oss. 223 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Eller djävulen. 224 00:20:49,000 --> 00:20:55,000 Ni kan ta allihop om en halvtimme. Jag är trött på att dras med dem. 225 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Här är inte alla. Inte överste Hübe. 226 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 Han förde befäl över ett Sonderkommando i Smolensk... 227 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 ...och arkebuserade fredliga invånare. 228 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 Holländarna har tagit honom. Jag tror, de hänger honom. 229 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 Ett lik intresserar er knappast. 230 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 Vi kräver även utlämning av major von Ranke. 231 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Ni kommer för sent. Fransmännen har krävt honom utlämnad. 232 00:21:31,000 --> 00:21:37,000 Jag måste varna er, major. Jag skall kontrollera allt detta. 233 00:21:39,000 --> 00:21:45,000 Hör här, överste! Jag är bara vaktmästare... 234 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 ...i detta lager med krigsförbrytare. 235 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Om de befaller att inte lämna ut, kan jag inte göra mer. 236 00:21:52,000 --> 00:21:58,000 Men jag anklagar er inte. Er anklagar jag inte. 237 00:21:58,000 --> 00:22:03,000 Politiken är inte min sak, överste. Jag kan inte tåla den. 238 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Här är ingen löjtnant Kramer. 239 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Tjänstgjorde i Abwehr, underavdelningen Saturn... 240 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 ...hade löpt över till tyskarna från Sovjetarmén. 241 00:22:13,000 --> 00:22:19,000 Abwehrs medarbetare är inte föremål för utlämning - inte ens förrädare. 242 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 Denna musik gör mig galen. 243 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Var inte så nervös, major. 244 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 Låtsas inte, att ni ingenting fruktar. 245 00:22:45,000 --> 00:22:51,000 Major Lewen, kapten Vogelmann, major von Ranke. 246 00:22:51,000 --> 00:22:56,000 Inställ er i barack 3, sektion L. Omedelbart. 247 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Vad nu då - fatalist? 248 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Ja, fatalist. 249 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 Jag är övertygad om, att vi skall träffas igen. 250 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Låt detta bara ta slut fort. 251 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 Vad tiger ni för, Kramer? 252 00:23:54,000 --> 00:24:00,000 Överste Keller, major Wilhelmi, kapten Kramer. 253 00:24:00,000 --> 00:24:05,000 Inställ er i barack 3, sektion L. Omedelbart. 254 00:24:08,000 --> 00:24:14,000 Jaha, Kramer. Då går vi till barack 3, sektion L. 255 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Vad skall detta betyda? 256 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Var för de oss hän? 257 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Och omklädda. 258 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Vem gömmer de oss för? 259 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 Vad skall allt detta innebära? 260 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Det får man inte! 261 00:25:17,000 --> 00:25:23,000 Hej! Ta dessa tre med. Kom igen, fritzar! 262 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Vilken station? 263 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Ingolstadt. 264 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Ingolstadt? 265 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Kramer, de för oss till München. 266 00:26:05,000 --> 00:26:11,000 Håll tyst och och sitt åtskilda, annars skall jag slänga av er i farten. 267 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 Öppna kuvertet! 268 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Fan... 269 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 Helt obegripligt! Vem kan engelska? 270 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 Snart München. Släng det! 271 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Kramer! 272 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Försiktigt! 273 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 München. 274 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Där var 12 trappsteg kvar. 275 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Nej, 13. Löjligt, vad jag har glömt. 276 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 Ring ni! 277 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Om Martha sover, hör hon inte. 278 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Knacka? 279 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 - Mor är inte hemma. - Otto! Otto, är det du? 280 00:28:30,000 --> 00:28:34,000 Ja, det är jag. Mor har sagt, att jag inte skall öppna. 281 00:28:34,000 --> 00:28:39,000 - Otto, det är jag - din far! - Mor är inte hemma. 282 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Otto! Det är jag! Din far! 283 00:28:42,000 --> 00:28:47,000 Mor har sagt, att jag inte skall öppna. Hon är inte hemma. 284 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 Det var som fan. De släppte inte in mig i mitt eget hem. 285 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 Det är inte den sista överraskningen. 286 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 - Herbert! - Martha! 287 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 Sluta! Sluta! 288 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 God dag, mina herrar! 289 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Kom in, mina herrar! 290 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 Jag sade ju, att vi skulle träffas igen. 291 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Tro på ödet! 292 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Ni är nu Brunner... 293 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 ...och ni är Naumann. 294 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Och glöm era gamla namn. Glöm dem väl! 295 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Känner ni till Kuehne+Nagels kontor? 296 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 - Ett transportkontor? - Ja, ja, just det. 297 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 Transporter. Där skall ni arbeta. Har ni någonstans att bo? 298 00:31:08,000 --> 00:31:13,000 - Jag har sagt er, att jag har familj i München. - Det kommer jag ihåg. Jag frågade inte er. 299 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 Herr... ...Naumann skall bo hos mig. 300 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Gott. Gå! Stopp ett tag! 301 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Ta dessa, så ni inte svälter ihjäl. 302 00:31:30,000 --> 00:31:34,000 Men vad skall vi göra hos Kuehne+Nagel? 303 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Speciellt arbete. Lycka till! 304 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 Hör ni, pojkar! 305 00:31:45,000 --> 00:31:51,000 Nästa gång skall ni vara mycket försiktiga med amerikanska sergeanter. 306 00:31:55,000 --> 00:32:01,000 Det är er lycka, att ni ännu är i livet. 307 00:32:01,000 --> 00:32:06,000 Ta era rockar. 308 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Vad tänker ni om detta, Kramer? 309 00:32:21,000 --> 00:32:26,000 - De behöver oss helt klart. - Vem då? 310 00:32:27,000 --> 00:32:33,000 Chefer hittar man. 311 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Ät! 312 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Tack. 313 00:32:58,000 --> 00:33:03,000 Jag har varit hos onkel Egon. Han har kvar ett garage för bara 6 bilar. 314 00:33:03,000 --> 00:33:08,000 - Han är införstådd med att anställa dig. - För vad? Tack. 315 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Tvätta bilar, städa - arbeta! 316 00:33:14,000 --> 00:33:20,000 Hon kunde åtminstone ha frågat mig, om jag går med på att arbeta hos onkel Egon i garaget? 317 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 Barn - gå! 318 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 - Tack! - Tack! 319 00:33:34,000 --> 00:33:38,000 Du kan ju inget annat göra förutom krig! 320 00:33:38,000 --> 00:33:42,000 Ser ni, hurdan fru jag har? 321 00:33:42,000 --> 00:33:47,000 Klok, flitig - en riktig, tysk hustru! 322 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Men vad är detta? 323 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Och detta? 324 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 - Detta, detta? - Varifrån?! 325 00:34:06,000 --> 00:34:10,000 Vem har givit dig dem? 326 00:34:11,000 --> 00:34:16,000 Om man inte köper margarin på dessa korten idag, går de ut! 327 00:34:25,000 --> 00:34:31,000 För vad har du fått en sådan rikedom?! 328 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 I själva verket - för vad? 329 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 För vad har vi fått allt detta? 330 00:34:48,000 --> 00:34:53,000 Vi måste förtjäna margarinet - hos Kuehne+Nagel. 331 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 Jag är inte van vid att sälja mig. 332 00:34:56,000 --> 00:35:01,000 Jaha. Då återstår att gå och tvätta bilar hos onkel Egon. 333 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Men hur skall ni göra? 334 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Jag har ingenstans att bli av. 335 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Ja. 336 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Slutligen kan jag alltid vägra. 337 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 Men margarinet? 338 00:35:22,000 --> 00:35:26,000 Men vet ni vad, Kuehne+Nagel är för något? 339 00:35:26,000 --> 00:35:32,000 Det kontorets tjänster använde sig Abwehr av redan under Canaris. 340 00:35:33,000 --> 00:35:38,000 Erfurt. 341 00:36:30,000 --> 00:36:36,000 f.d. telegrafist i Abwehr Sophie Krause: Ljudmila MAKSAKOVA 342 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 - Två! Två! - Nej! - Ge honom den. 343 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 f.d. telegrafist i Abwehr Sophie Krause: Ljudmila MAKSAKOVA 344 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Kapten Schönemann? 345 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Sophie Krause? 346 00:37:22,000 --> 00:37:28,000 Min Gud! Sophie Krause - Den söta Sophie! 347 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 Alltjämt lika ung! Jag är inte avundsjuk, inte. 348 00:37:33,000 --> 00:37:38,000 Ni måste leva vidare i denna förskräckelse. 349 00:37:40,000 --> 00:37:46,000 f.d. kaptenen i Abwehr Schönemann: Ljudmila SJAPOSJNIKOVA 350 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 - Har ni fått utstå mycket? - Jag har haft tur. 351 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 De släppte ut mig ur lägret. De bestämde sig för, att kvinnor inte är farliga. 352 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 - Har ni varit i läger? - Ja. 353 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Amerikanarna grep alla , som var kvar på Saturn. 354 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 - Major Wilhelmi, Fuchs, löjtnant Kramer... - Lever han?! 355 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Vem lever? 356 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 - Var Kramer kvar hos er, han var ju... - Ja, visst var Kramer med oss. 357 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 Jo, men jag har hört, att man hade förflyttat honom. 358 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Har ni brevväxlat? 359 00:38:15,000 --> 00:38:21,000 Skickade mig ett julkort 1943... ...men major Wilhelmi? 360 00:38:22,000 --> 00:38:28,000 Jag är deprimerad, villrådig. Saknar familjen. Ingen av dem är kvar i livet. 361 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Jag skulle avstå från allt för Tysklands skull. 362 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 - De förrådde det! Förrådde! Förrådde! - Vem förrådde det? 363 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Alla! Där var förrädare överallt! Överallt - t.o.m. på Saturn! 364 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 Hur vill ni annars förklara vårt nederlag? 365 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 - Ja. Det är slutet. - Slutet? Nej, då! 366 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 Jag skall inte vila på soptippen, så länge jag har händer och huvud. 367 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Hur kunde ni säga detta ord, ni - en tysk kvinna! 368 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 - Men ni sade det ju nyss själv! - Jag? Det är inte sant. 369 00:38:55,000 --> 00:39:00,000 Slut är det, när man är död, och jag är levande och vill leva och det skall jag! 370 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Än skall jag göra opp räkningen med dem - alla, som förrådde oss! 371 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 ...tillsammans med segrarna. 372 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Det packet vände sig till mig i lägret... 373 00:39:10,000 --> 00:39:14,000 - Vad för läger var ni i? - De är alla likadana. 374 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 Vid Eisenach. 375 00:39:18,000 --> 00:39:24,000 - Vid Eisenach... - Bara jag kunde ta mig till München... 376 00:39:24,000 --> 00:39:30,000 Men vad gör ni här? Bege er till väst! Hit kommer ryssarna! 377 00:39:30,000 --> 00:39:36,000 KÜHN&NAGEL befordrar allt flyttbart till varje punkt på jordklotet. 378 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 - God dag! - God dag. 379 00:39:41,000 --> 00:39:46,000 Har ni förbindelser till Brasilien? En smärre försändelse. Gummivaror. 380 00:39:46,000 --> 00:39:51,000 Gå till rum 3. Man väntar er. 381 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 382 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 - God dag. - God dag. 383 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Har ni förbindelser till Brasilien? En smärre försändelse... 384 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 - Rum 3. Man väntar er. - Tack så mycket. 385 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Ni är väl inte trött på att härma en grammofon? 386 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 Inbjudan till kommendaturen? 387 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Vad vill de mig? 388 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 De kanske vill skicka iväg mig med, liksom dessa 'gummihandlare'. 389 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 Flertalet av dem känner jag igen från Gestapo och SS. 390 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Nå? 391 00:40:44,000 --> 00:40:49,000 Man skickar över dem till Sydamerika. 392 00:40:51,000 --> 00:40:55,000 - Kom ni med mig! - Gott. 393 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 General! 394 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 - Major Wilhelmi! - General Gehlen! 395 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 - Det gläder mig! - Mig också - gamle kamrat! 396 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 Jag hoppas, vi skall träffas oftare nu. 397 00:41:34,000 --> 00:41:40,000 Tyvärr är jag bara speditör hos Kuehne+Nagel. 398 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 Karantän. 399 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 Karantän? 400 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Alltså har man kontrollerat mig? 401 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Mig kontrollerar man också. 402 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Vi måste visa, att vi är värdiga förtroende. 403 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 Jag tror på, general, att ni handlar i Tysklands intresse... 404 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 ...men ni tar emot mig i den amerikanska militärkommendaturen. 405 00:42:06,000 --> 00:42:12,000 Jag förstår era tvivel. Men förstå mig, major. 406 00:42:12,000 --> 00:42:16,000 Vi är än så länge inte herrar i Tyskland. 407 00:42:16,000 --> 00:42:21,000 Ja! Jag får pengar av amerikanarna. Förebrå mig detta! 408 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 Vad mera är, jag har utverkat hjälp för att befria er ur lägret. 409 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 Förebrå mig även detta! 410 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 För säkerheten måste vi betala genom underkastelse. 411 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Jag ville inte förolämpa er, general. 412 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 Jag behöver ert kunnande och er erfarenhet. 413 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 Går ni med på att arbeta i östra avdelningen av vår organisation? 414 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 - Vad då för organisation? - Den har inget namn än. 415 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 Men låt oss benämna den med mitt namn. 416 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Det betyder... ...från början igen. 417 00:43:01,000 --> 00:43:06,000 Ja! Egentligen har där inte varit något slut för oss. 418 00:43:06,000 --> 00:43:11,000 Och det är samme motståndare! 419 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Får jag ta med mitt eget folk i arbetet? 420 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Naturligtvis! Vem? 421 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 - Kapten Fuchs. - Ja. 422 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 - Warnecke. - Ja. 423 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 - Kapten Schönemann. - Schönemann?... Kaltenbrunners medarbeterska. 424 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 Hon organiserade kvinnoskolan väl på Saturn. 425 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 - Kapten Kramer. - Det var ett nytt namn. 426 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 En tysk ifrån Ryssland, en av fångarna. Arbetade oklanderligt med mig i 3 år. 427 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Var chef utväljer sig egna medarbetare och ansvarar sedan själv för dem. 428 00:43:50,000 --> 00:43:54,000 Men kom ihåg, major - engelsmännen brukar säga: 429 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 »Vårt arbete är till den grad smutsigt«... 430 00:43:58,000 --> 00:44:03,000 ...»så att det krävs en riktig gentleman till att utföra det«. 431 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 - God dag, kamrat general! 432 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 - God dag, överste. Glad att se dig! - Hur gick det att åka hit, Nikolaj Ivanovitj? 433 00:44:18,000 --> 00:44:24,000 Förirrade oss i München. Chauffören hittade knappt. 434 00:44:32,000 --> 00:44:37,000 - Kaffe? - Nej, hellre te - och starkt. 435 00:44:37,000 --> 00:44:41,000 Vad är det med dig - i paraduniform? I onödan, om det är för min skull. 436 00:44:41,000 --> 00:44:45,000 - Jag skall till Smiles. - Ja, till kaffe med konjak? 437 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Hans kaffe står mig opp hit. Ett ögonblick! 438 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 Här - förstår ni, Nikolaj Ivanovitj - finns ett läger... 439 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 ...i bayerska alperna - Murnau... 440 00:44:56,000 --> 00:45:00,000 ...för omflyttade (»displaced persons«). 441 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 Se här. De har samlat ihop ryssar ifrån hela Bayern. 442 00:45:04,000 --> 00:45:08,000 Och där kokar de ihop något... ...vad man skall kalla det... 443 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 - Jag förstår... - Men Smiles släpper inte in någon. 444 00:45:13,000 --> 00:45:19,000 Så snart jag är i Murnau, gäller karantän eller fan vet vad... 445 00:45:22,000 --> 00:45:28,000 Men de ljuger i allmänhet. Se här. 446 00:45:28,000 --> 00:45:34,000 Det är tyskar, som har fotograferat detta. De arbetar där i sjukvården. 447 00:45:34,000 --> 00:45:40,000 - Du har alltså hittat någon till stöd. - Ja. Ungdomar. 448 00:45:41,000 --> 00:45:47,000 Så här gör vi: du och jag åker till Smiles. 449 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 Det är för resten ett lägligt tillfälle att bekanta sig. 450 00:45:51,000 --> 00:45:55,000 - Men téet? - Vi skall dricka kaffe med konjak. 451 00:46:15,000 --> 00:46:21,000 Jag är glad att se er, general. Jag hoppas, er vistelse i München skall vara till nytta. 452 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 - Våra önskningar sammanfaller. - Det är en mycket vacker stad. 453 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 - Härlig utsikt över alperna. - På tal om alperna... 454 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Jag skulle vilja besöka dem. 455 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Jaha då, en underbar promenad. 456 00:46:34,000 --> 00:46:39,000 - Mig intresserar mer människorna där. - Där är mycket litet folk kvar. 457 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 Inte så få ändå, general. 458 00:46:42,000 --> 00:46:48,000 Jag menar de sovjetmänniskor, ni håller kvar i läger för »displaced persons«. 459 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 När ni nu redan har nämnt det... 460 00:46:51,000 --> 00:46:55,000 Låt oss vara uppriktiga. Vi vet om dessa läger... 461 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 ...och vet, att deras invånare inte vill återvända hem. 462 00:47:00,000 --> 00:47:04,000 Jag skall inte dölja för er, att jag känner med dem. 463 00:47:04,000 --> 00:47:09,000 Det tvivlar jag inte på, general. 464 00:47:09,000 --> 00:47:15,000 Vi har ju kämpat tillsammans. Således skulle jag vilja besöka Murnau. 465 00:47:17,000 --> 00:47:23,000 Krylov / Kramer / Naumann: Michail VOLKOV 466 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 generallöjtnant Nikolaj Ivanovitj Timerin: Georgij ZjZjONOV 467 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 generallöjtnant Nikolaj Ivanovitj Timerin: Georgij ZjZjONOV 468 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 Krylov / Kramer / Naumann: Michail VOLKOV 469 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 Nå, det var allt. 470 00:48:14,000 --> 00:48:19,000 - Det är slut med Kühn. Vi åker iväg. - Var då hän? 471 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Kom, så går vi. 472 00:48:22,000 --> 00:48:28,000 Nu förstår jag, vad det var för order, von Ranke talade om - då, i lägret. Minns ni? 473 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Kände du igen honom? 474 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Krylov. 475 00:48:43,000 --> 00:48:47,000 Ja, Serjozja Krylov. 476 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 Konstigt, att han ända till nu inte har givit sig till känna. 477 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Han gick förbi. 478 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Vad gör han över huvud taget här? 479 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Det vete fan, vad han gör här. 480 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 Vi har inte givit honom någon uppgift. 481 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 Men ifall han har åtagit sig den själv? 482 00:49:14,000 --> 00:49:20,000 Underrättelsetjänsten är inget kansli. Den kräver initiativ. 483 00:49:20,000 --> 00:49:26,000 Vi - vet du - måste hitta honom. Sätta oss i förbindelse med honom. Just så. 484 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 Kan inte dina tyska pojkar hjälpa till? 485 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 Jag skall försöka. 486 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 Murnau. Förenta Staternas armé. Läger för omflyttade personer. 487 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Ni har skrivit, att ni vägrar återvända till fosterlandet? 488 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 Det är något, som inte drar ditåt. 489 00:49:47,000 --> 00:49:53,000 Klart, ni är rädd att bege er dit. Ni har varit i trakten av Bender, vad? 490 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 Vad allt ni vet! 491 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Alltså: vill ni hem eller ej? 492 00:50:00,000 --> 00:50:04,000 Ni måste i alla fall återvända till Ukraina. 493 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 Tvinga mig inte! 494 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 Det skall inte vi - det överlämnar vi åt sovjetiska myndigheter. 495 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 - Åt döden! - Arkebusera eller benåda är deras sak. 496 00:50:21,000 --> 00:50:26,000 - Vad skall jag göra i Ukraina? - Ni har ju ögon. 497 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 Öron också. 498 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 Resten skall vi lära er. 499 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Ni skall få gå i skola. 500 00:50:36,000 --> 00:50:41,000 - Är det inte för sent att lära sig? - Det är aldrig för sent att lära sig. 501 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 - Ni måste raka er. - Jag är van att ha det så. 502 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Är ni rädd att bli igenkänd? Det blir ni ändå. 503 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 Vad är det, ni behöver? Jag har mina förtjänster. 504 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 Jag har kämpat emot röda förrädare i Lettland. 505 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 Men det var de, som segrade, och inte ni. Ni kämpade illa. 506 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 Ni måste slåss igen. 507 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 Befall! 508 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Gå dit! 509 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 - Är ni färdig? - Vad står på? 510 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 Vi måste omedelbart försvinna. 511 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 Ryssarna kommer hit. 512 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Åt sidan! Åt sidan! Åt sidan! 513 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 Fortare! Fortare! 514 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Elsa: Valentina CHMARA 515 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Stoltz: Viktor SJULGIN 516 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 - Ni känner redan Stoltz. - God dag. 517 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 Kamrat Elsa. 518 00:52:11,000 --> 00:52:17,000 Günter: Igor JASULOVITJ 519 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 Elsa: Valentina CHMARA 520 00:52:23,000 --> 00:52:29,000 Jag är ibland i lägret för »displaced persons« och har ofta träffat dessa där. 521 00:52:35,000 --> 00:52:39,000 Men varför intresserade de er? 522 00:52:39,000 --> 00:52:45,000 För det första är de tyskar - nog militärer fastän civilklädda. 523 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 Så snart, de visade sig, började amerikanarna skicka folk till dem. 524 00:52:49,000 --> 00:52:55,000 - Varifrån kommer de? - Än så länge vet vi inte. 525 00:52:55,000 --> 00:53:01,000 - Krylov. - Jag nästan skrek till, när jag fick se det. 526 00:53:02,000 --> 00:53:08,000 Det är ju Murnau - det lägret, vi har varit i. Hur har han hamnat där? 527 00:53:08,000 --> 00:53:14,000 Hur han har hamnat där, vet jag inte. Men det är amerikanarna, som kör dem dit. 528 00:53:14,000 --> 00:53:20,000 Vet du, vem detta är? Wilhelmi - hans chef på Saturn. 529 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 - Intressant. - Mycket. 530 00:53:28,000 --> 00:53:34,000 SOVJETISKA REPATRIERINGSMISSIONEN 531 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 Golovin. Här är någon Frau, som vill träffa ledningen. 532 00:53:41,000 --> 00:53:46,000 Nej då. Hon säger, det är mycket viktigt. Ja. 533 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 Jag ber. 534 00:53:53,000 --> 00:53:58,000 - Rakt fram och till höger. - Tack. - Var så god. 535 00:54:11,000 --> 00:54:15,000 På sista tiden har vissa personer åkt omkring till lägren för omflyttade. 536 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 Det har jag hört. Vad då för några? 537 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 Det vet jag inte. Men de är tyskar. 538 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 - Efter deras besök försvinner några ur lägren. - 'Några'. 539 00:54:25,000 --> 00:54:31,000 Dessa 'några', kamrat general, är i regel krigsförbrytare. Hjälppoliser, byäldste... 540 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 - Är alla ryssar? - Inte bara. Tjecker, ungrare, rumäner... 541 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 - Var försvinner de hän? - Nikolaj Ivanovitj! 542 00:54:38,000 --> 00:54:44,000 I Wiesbaden och Nauheim har amerikanarna tömt flera hotell och pensioner... 543 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 ...samt noga isolerat dem. 544 00:54:47,000 --> 00:54:52,000 - Samma sak i Garmisch-Partenkirchen. - Och vidare? 545 00:54:52,000 --> 00:54:58,000 Man har gripit 3 provokatörer. De spred lappar med upprop att resa västerut. 546 00:54:59,000 --> 00:55:05,000 - Vad då för några? - Vlasovfolk. Hämtade ur lägren. 547 00:55:05,000 --> 00:55:11,000 - Vem har hämtat dem därifrån? - Det är här, det börjar, Nikolaj Ivanovitj. 548 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Det visar sig, att det inte är amerikanarna, som har skickat dem. 549 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 - Men vem då? - En, som kallas 'Doktorn'. 550 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 »'Doktorn' har givit order om«, »'Doktorn' har lovat«... Men honom själv har ingen sett. 551 00:55:22,000 --> 00:55:26,000 Ingen sett? Illa! 552 00:55:29,000 --> 00:55:35,000 Någon försvinner, någon talar med någon, någon kör någon någonstans hän. 553 00:55:35,000 --> 00:55:40,000 Men vem? Var då hän? För vilket ändamål? 554 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 Nej, så går det inte till hos oss! 555 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 - Var en vän och skaffa litet varmare! - Gott, Nikolaj Ivanovitj! 556 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Det är ändå inte så litet, vi vet, Nikolaj Ivanovitj. 557 00:55:56,000 --> 00:56:00,000 1. En grupp tyskar värvar agenter i lägren för omflyttade. 558 00:56:00,000 --> 00:56:05,000 2. Amerikanarna fiskar opp abwehrofficerare, varhelst de kan. 559 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 3. Omkring hela Bayern förbereder de stödjepunkter. 560 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Du säger det klart som aritmetik. 561 00:56:11,000 --> 00:56:16,000 Det vore inte svårt att föreställa sig, att amerikanarna skall börja arbeta emot oss. 562 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 Emot Östeuropa. Men med andras händer! 563 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 Men Gestapo och Abwehr är tillintetgjorda! 564 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 - Canaris finns inte mer. - Men vem finns? 565 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 Nikolaj Ivanovitj! Där sitter en tyska i mottagningsrummet. 566 00:56:35,000 --> 00:56:39,000 - Sade hon sitt namn? - Ja. 567 00:56:39,000 --> 00:56:43,000 Ursäkta, kamrater. Fortsätt! 568 00:56:48,000 --> 00:56:52,000 God dag. Sätt er! 569 00:56:59,000 --> 00:57:03,000 - Jag har kommit för att be om hjälp. - Jag lyssnar på er. 570 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 Jag heter Sophie Krause. 571 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 Vid krigets början arbetade jag på Saturn. Det är Abwehr. 572 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 Ja, det vet jag. 573 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 På hösten år 1941 kom till oss en ny medarbetare - Kramer. 574 00:57:17,000 --> 00:57:23,000 Jag vet, vad han var - han var rysk kunskapare. Jag sände radiogram. 575 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 Han var i ett besvärligt läge utan samband. 576 00:57:26,000 --> 00:57:30,000 - Många? - Hur då, många? 577 00:57:30,000 --> 00:57:34,000 - Hur många radiogram sände ni? - Ett. 578 00:57:34,000 --> 00:57:38,000 Befälet på Saturn misstänkte något. De bytte ut all personal på radiostationen. 579 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 - De återkallade mig. - När var detta? 580 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Hösten 1942. 581 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Kommer ni ihåg anropet? 582 00:57:47,000 --> 00:57:53,000 Ja. Bajkal... ...och två siffror... 583 00:57:53,000 --> 00:57:59,000 ...jag har glömt det... I två år sände jag bara siffror. 584 00:57:59,000 --> 00:58:03,000 Men varför gjorde ni detta? 585 00:58:03,000 --> 00:58:07,000 Hur skall jag förklara för er? 586 00:58:08,000 --> 00:58:13,000 Jag är tyska. Jag var med i Hitlerjugend. 587 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 Jag marscherade i led till trumman. 588 00:58:16,000 --> 00:58:20,000 Samlade pengar till Vinterhjälpen. 589 00:58:21,000 --> 00:58:27,000 Sedan hamnade jag vid fronten. Jag fick se allt, de hade dolt. 590 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 Alla detta krigs fasor. 591 00:58:32,000 --> 00:58:38,000 Jag och Kramer talade om detta. Jag var uppriktig emot honom. 592 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 Jag litade på honom. 593 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 Jag älskade honom. 594 00:58:48,000 --> 00:58:54,000 - Är det länge, sedan ni träffade honom? - För 3 år sedan. Han blev ju på Saturn. 595 00:58:54,000 --> 00:58:59,000 Men för inte länge sedan träffade jag en medarbeterska på Saturn - Schönemann. 596 00:58:59,000 --> 00:59:04,000 Hon sade, hon hade varit i samma läger som Kramer och chefen, major Wilhelmi. 597 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 Så fick jag veta, att Kramer lever. 598 00:59:07,000 --> 00:59:13,000 Jag gick till Wilhelmis. Frun sade, att hennes man och Kramer hade varit där men åkt. 599 00:59:13,000 --> 00:59:17,000 Hon får pengar och livsmedel av amerikanarna. 600 00:59:17,000 --> 00:59:21,000 - Ja, och vad vill ni då? - Vet ni inte, var Kramer är? 601 00:59:22,000 --> 00:59:26,000 Kanske han arbetar hos amerikanarna? 602 00:59:26,000 --> 00:59:31,000 Nej! Om han inte har kommit till er, betyder det, att han inte har kunnat. 603 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 - Han är en hederlig man, det vet jag. - Det hoppas jag. 604 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 Alltså vet ni inte, var han är? 605 00:59:40,000 --> 00:59:45,000 - Ursäkta. Tack då. Adjö. - Sophie! 606 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 - Ja? - Vill ni hjälpa Kramer? 607 00:59:48,000 --> 00:59:53,000 Och oss på samma gång? Vad tänker ni göra? 608 00:59:53,000 --> 00:59:58,000 Söka. Jag går till Schönemann. Hon är ju också här i München. 609 00:59:58,000 --> 01:00:03,000 Riktigt. Hon kan veta, var han är. Men över huvud taget... 610 01:00:03,000 --> 01:00:07,000 ...om ni får reda på något - underrätta mig. 611 01:00:08,000 --> 01:00:14,000 Men det passar inte att komma hit mer. Vera! 612 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 Följ Sophie Krause till kliniken. 613 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 - Adjö. - Adjö. 614 01:00:35,000 --> 01:00:41,000 - Var har ni sökt arbete? - Överallt. 615 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 Jag kom ihåg, att ni var i München. 616 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 Hjälper ni mig? 617 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Jag skall hjälpa er, liksom ni för inte länge sedan hjälpte mig. 618 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 - Tack. - Ja, min lilla flicka. 619 01:00:55,000 --> 01:00:59,000 Alla tyskars uppgift är att finna varandra. 620 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Men bli inte lynnig. 621 01:01:02,000 --> 01:01:08,000 Arbetet här på Kuehne+Nagel är bara för att överleva och hoppas. 622 01:01:08,000 --> 01:01:12,000 Så, som jag gör. 623 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 - Är ni beredd på det? - Ja, ja! 624 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 Pullach - förort till München. Gehlens organisation. 625 01:02:19,000 --> 01:02:23,000 Intressant, vad de våra tycker. 626 01:02:23,000 --> 01:02:27,000 Skulle Nikolaj Ivanovitj tro det? 627 01:02:27,000 --> 01:02:31,000 Varför skulle han inte tro mig? 628 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 Kriget är slut. 629 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 Tjänstgör hos amerikanarna. 630 01:02:37,000 --> 01:02:41,000 Vet de månne om detta? 631 01:02:41,000 --> 01:02:45,000 Eller vet de inget alls om mig nu? 632 01:02:47,000 --> 01:02:52,000 Här samlar jag bara på spioner. 633 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 Vem fan behöver denna samling? 634 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 Kan den komma till nytta någon gång? 635 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 På plats. 636 01:03:20,000 --> 01:03:26,000 Dessa papper kan man slänga i papperskorgen. 637 01:03:35,000 --> 01:03:39,000 Gehlen har givit order om utarbetande av en plan för en ny operation. 638 01:03:39,000 --> 01:03:45,000 - Nå, och vad retar er? - Jag vill inte ägna mig åt detta! 639 01:03:48,000 --> 01:03:53,000 Han vill utdela ett kraftigt slag emot östzonen! 640 01:03:53,000 --> 01:03:59,000 Emot Tyskland! Vartenda tyskt hus! 641 01:03:59,000 --> 01:04:05,000 Vi skall späcka östzonen med vårt folk. Han sade »liksom russinen i en bulle«. 642 01:04:05,000 --> 01:04:11,000 På vartenda kontor, i varenda fabrik. Och offren blir - tyskar. 643 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 Tyskar! 644 01:04:17,000 --> 01:04:21,000 Nå, vad säger ni? 645 01:04:22,000 --> 01:04:26,000 Jag skulle vägra. 646 01:04:37,000 --> 01:04:42,000 Tag fram en karta över östzonen. 647 01:04:46,000 --> 01:04:50,000 Jag vet allt och kan ingenting säga. 648 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Måste tänka ut någonting. 649 01:04:54,000 --> 01:04:59,000 Måste tänka ut någonting. 650 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 - Kör, kamrat! - Vad är du för en?! - Kör, jag ber er! 651 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 Kör, så skall jag förklara er allt! 652 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Kör, så skall jag förklara er allt! 653 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 Tror du... 654 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 Jaså, på det viset! 655 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 - Vad håller du på med?! - Hör på, din fan... 656 01:07:07,000 --> 01:07:11,000 ...det är redan andra veckan, jag passar på dig. 657 01:07:11,000 --> 01:07:17,000 Kom ihåg och överför: här är Bajkal 51. Kom ihåg och överför! 658 01:07:19,000 --> 01:07:25,000 - Tillåter ni? Major Lapin. - God dag, major. Sätt er! 659 01:07:25,000 --> 01:07:31,000 - Ja, kamrat... - ...general. 660 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 Ja, kamrat general. 661 01:07:34,000 --> 01:07:38,000 Det var omkring klockan 4 - ursäkta, omkring 16. 662 01:07:38,000 --> 01:07:43,000 - Där började ett duggregn. - Och om ni kan utan lyrik? Var då? 663 01:07:43,000 --> 01:07:49,000 Ja, kamrat general. På landsvägen München-Ingolstadt. Det började duggregna. 664 01:07:49,000 --> 01:07:55,000 Jag stannade. Plötsligt, när jag vände mig om, var han redan i bilen. 665 01:07:55,000 --> 01:08:01,000 Beskriv ansiktet! Lade ni det på minnet? Tänk nu efter ordentligt! 666 01:08:01,000 --> 01:08:05,000 Ursäkta, kamrat general! Jag kan ta fel. Där var inte tillfälle till det. 667 01:08:05,000 --> 01:08:09,000 - Hurdan röst hade han? - Röst? 668 01:08:09,000 --> 01:08:13,000 - En övertygande röst. - Vad sade han? 669 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 Bara absolut precis! 670 01:08:16,000 --> 01:08:22,000 »Underrätta er specialavdelning, att Bajkal 51 har talat med er.« 671 01:08:23,000 --> 01:08:29,000 »Och att er specialtjänst för det vidare. De vet vad till vem.« 672 01:08:29,000 --> 01:08:33,000 »Bajkal 51 söker samband.« 673 01:08:33,000 --> 01:08:39,000 Och så något om Pullach. Pullach är en liten by nära München. 674 01:08:40,000 --> 01:08:46,000 Han bad också meddela, att där var samma lag med samma människor men bara ny ledning... 675 01:08:47,000 --> 01:08:50,000 ...Gehlen. 676 01:08:50,000 --> 01:08:55,000 - Gehlen? - Ja, Gehlen - täcknamn 'Doktor'. 677 01:08:57,000 --> 01:09:03,000 Men ursäkta, jag gav honom, så han rullade ut - och jag iväg. 678 01:09:05,000 --> 01:09:11,000 - Det var allt, kamrat general. - Tack, major. Gå - och håll tyst. 679 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Ja, kamrat general. 680 01:09:22,000 --> 01:09:27,000 Generallöjtnant Reinhard Gehlen. 681 01:09:27,000 --> 01:09:32,000 Chef för avdelningen 'Fremde Heere Ost' vid generalstaben. 682 01:09:32,000 --> 01:09:35,000 Se där, vem som är denne 'Doktor'. 683 01:09:35,000 --> 01:09:39,000 - Heja Serjoga! - Ja. 684 01:09:39,000 --> 01:09:45,000 - När han kommer, ber du om ursäkt. - Med nöje. 685 01:09:46,000 --> 01:09:52,000 Hör du, Viktor - är där några »Bjelomorkanal« igen där? 686 01:09:54,000 --> 01:10:00,000 Samband med Pullach, samband med Pullach... 687 01:10:00,000 --> 01:10:06,000 På Saturn arbetade vår major tillsammans med Krylov. Andronov hette han. 688 01:10:06,000 --> 01:10:12,000 Han flydde till partisanerna svårt sårad i ryggen men tog sig fram till Moskva. 689 01:10:12,000 --> 01:10:18,000 - Han hade mycket viktigt med sig. - Vi skickade hem honom. 690 01:10:19,000 --> 01:10:24,000 Jag har inte lust att störa honom, men... 691 01:10:25,000 --> 01:10:30,000 ...flyg och hämta honom, Viktor. 692 01:10:34,000 --> 01:10:38,000 God morgon, mina herrar. Var så goda och sitt. 693 01:10:41,000 --> 01:10:45,000 Jag hoppas, ni har haft en god söndag. 694 01:10:45,000 --> 01:10:49,000 Vilat ut. Jag har själv varit i bergen med familjen... 695 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 ...och ansträngt mig att inte tänka på arbetet. 696 01:10:52,000 --> 01:10:56,000 Jag skall inte säga, att det fullkomligt har lyckats mig. 697 01:10:57,000 --> 01:11:03,000 Vi har inte börjat så illa - vi står stadigt på benen och blickar framåt med tillförsikt. 698 01:11:07,000 --> 01:11:12,000 Vårt yrke lär oss se allt med särskild precision... 699 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 ...och ur ett för andra osynligt perspektiv. 700 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 Tyvärr, general... 701 01:11:18,000 --> 01:11:21,000 ...kompliceras perspektivet ibland av våra... ...förmyndares vardagliga omsorger. 702 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 Ja, firmor handlar med information - t.o.m. för dollar. 703 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 - Det är ett politiskt instrument. - Inte enbart! 704 01:11:28,000 --> 01:11:31,000 Det är även ett medel för inflytande på politiken. 705 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 Men för att öva inflytande måste vi veta, vad vi vill. 706 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 Vårt mål är Tysklands återfödelse - något annat känner jag inte. 707 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 Inte jag heller. 708 01:11:40,000 --> 01:11:45,000 Men jag vet även, att innan man kan bygga, måste man rensa tomten för bygget. 709 01:11:45,000 --> 01:11:49,000 Det vet jag. 710 01:11:52,000 --> 01:11:58,000 En del av er är missnöjda med, att vi tyskar måste tillfoga tyskar ont. 711 01:11:58,000 --> 01:12:04,000 Det är därför, jag inte tycker om ert inlägg, Daniels. I det ligger teknik men inte politik. 712 01:12:04,000 --> 01:12:09,000 von Rankes idéer är mer i min anda. 713 01:12:09,000 --> 01:12:15,000 Var och en på sin plats klockan 13. Ni kan gå. Tack. 714 01:12:20,000 --> 01:12:24,000 Wilhelmi! Var god bli kvar. 715 01:12:26,000 --> 01:12:30,000 Vad säger er efternamnet Andronov? 716 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 Andronov?! 717 01:12:37,000 --> 01:12:40,000 Han? 718 01:12:40,000 --> 01:12:43,000 Ja. 719 01:12:43,000 --> 01:12:49,000 Var har han kommit ifrån? När vi gick på reträtt ifrån Ryssland, flydde han med en del av arkivet. 720 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 Ta en titt. 721 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 Det är ju vårt kartotek! 722 01:13:07,000 --> 01:13:12,000 Enligt vad han säger, har han räddat ert arkiv. 723 01:13:12,000 --> 01:13:18,000 Hör vad general Smiles skriver om honom: 724 01:13:18,000 --> 01:13:24,000 »Flydde, blev sårad, blev återställd, tog sig till Schlesien, varifrån han fortsatte västerut.« 725 01:13:24,000 --> 01:13:30,000 »Där hamnade han« - liksom ni - »hos amerikanarna och inställde sig med detta kartotek.« 726 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 Amerikanarna anordnade med honom vad de kallar för en »gigantisk kontroll«. 727 01:13:35,000 --> 01:13:40,000 Nå, nu har de erbjudit mig honom, och jag har tagit emot. 728 01:13:40,000 --> 01:13:46,000 - Var man ifrån Abwehr är mig dyrbar. - Min Gud! Andronov - kartoteket! 729 01:13:46,000 --> 01:13:50,000 Ifall han har det ifrån amerikanarna är det redan halvt synd... 730 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 ...men om han och arkivet har varit hos ryssarna... 731 01:13:54,000 --> 01:13:58,000 - Kontroll på nytt. - Nej, nej, inget bristande förtroende. 732 01:13:58,000 --> 01:14:04,000 Om där ifrån öst dyker opp ytterligare någon... 733 01:14:04,000 --> 01:14:10,000 - Vi ger honom möjlighet att visa sig. - Tekniskt arbete. 734 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 Ja. 735 01:14:13,000 --> 01:14:17,000 Och utan rätt att lämna Pullach. 736 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Ni har kallat mig? 737 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 Är ni bekant med denne herre? 738 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 Andronov. 739 01:14:32,000 --> 01:14:36,000 - Vi kanske skall hälsa, Kramer? - Var kommer ni ifrån? 740 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 God dag, Kramer. 741 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 ryske dubbelagenten och f.d. abwehrmannen Andronov: Grigorij GAJ 742 01:14:42,000 --> 01:14:47,000 När jag och major Wilhelmi försökte rädda Saturns arkiv, flydde denne man. 743 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 Det är oss bekant. 744 01:14:50,000 --> 01:14:56,000 - Anklagar ni mig för desertering? - Förräderi! Beklagar, jag inte dödade er. 745 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 Kanske var det er present jag fick här - eller er? 746 01:15:01,000 --> 01:15:05,000 Jag räddade era dokument och ni sköt mig fegt i ryggen. 747 01:15:05,000 --> 01:15:10,000 - Och var är dessa dokument? - Dem har vi. 748 01:15:16,000 --> 01:15:21,000 Alltså är ni en hjälte. Vi bara förstod er inte då. 749 01:15:21,000 --> 01:15:27,000 Ursäkta. Jag hoppas, ni kan göra opp räkningarna inom familjen utan mig. 750 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 Som de har kontrollerat mig! 751 01:15:37,000 --> 01:15:41,000 - God dag, Kramer. - God dag. 752 01:15:41,000 --> 01:15:46,000 Kort sagt: nu har ni träffats. Gå. 753 01:16:00,000 --> 01:16:06,000 Vet ni vad? Tala litet med honom. Ni är bägge ryssar. 754 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Skall han arbeta hos oss? 755 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 Ja. Så länge. 756 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 ryske dubbelagenten och f.d. abwehrmannen Andronov: Grigorij GAJ 757 01:16:18,000 --> 01:16:22,000 - God dag, Sergej Vasiljevitj. - God dag, käre Michail Nikolajevitj. 758 01:16:22,000 --> 01:16:28,000 - Det hade jag inte väntat mig att se er. - Ni begärde ju själv samband. Kom. 759 01:16:30,000 --> 01:16:34,000 - Var kommer ni ifrån? - Från Moskva, från Timerin. 760 01:16:34,000 --> 01:16:40,000 Herregud! Hur har han det där? 761 01:16:40,000 --> 01:16:44,000 - Hur är det i Moskva? - Där är att göra. Det står kvar. 762 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 Men det är förstås besvärligt än. 763 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 - Familjen? - Normalt. 764 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 - Sonen? - Växer. 765 01:16:53,000 --> 01:16:59,000 - Hur hamnade ni här? - Två månader i amerikanskt läger. 766 01:16:59,000 --> 01:17:02,000 'Skål för mötet!' 767 01:17:04,000 --> 01:17:09,000 En liten sup brännvin nu med en gurka. Tog ni inte med det? 768 01:17:09,000 --> 01:17:13,000 Samband har jag tagit med till er. 769 01:17:14,000 --> 01:17:19,000 - Vad har de satt er till? - Som mekaniker i garaget. 770 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 Utan rätt att lämna Pullach. De litar inte på mig. 771 01:17:22,000 --> 01:17:26,000 Förstås. Alltså blir det mycket sällan, vi träffas. 772 01:17:26,000 --> 01:17:32,000 - Blir det länge så? - Tills de lättar på det. Kom. 773 01:18:22,000 --> 01:18:28,000 - God dag. - God dag. 774 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 - 10 minuter före maten. - Tack. 775 01:18:38,000 --> 01:18:44,000 - Aspirin. Inte tabletter utan pulver. - Dos? 776 01:18:44,000 --> 01:18:49,000 - 0,35 grams. - Hur många? - 15 pulver. 777 01:19:01,000 --> 01:19:05,000 - God dag, kapten Kramer. - God dag. 778 01:19:05,000 --> 01:19:09,000 - Kommer ni inte ihåg mig? - Jo. 779 01:19:34,000 --> 01:19:40,000 Käre Serjozja! Tack för ihärdigheten och hängivenheten för saken. 780 01:19:40,000 --> 01:19:45,000 Jag tror, du hade anledning att inte känna mig vid vårt händelsevisa möte. 781 01:19:45,000 --> 01:19:51,000 Nu förstår jag allt. Jag omfamnar dig hårt. -Timerin. 782 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 Tack. 783 01:19:54,000 --> 01:19:57,000 - Har ni något att meddela? - Ja. 784 01:19:57,000 --> 01:20:01,000 Kom inte hit mer. Telefonera. 785 01:20:01,000 --> 01:20:07,000 Ni skall träffa henne på olika ställen i staden. 786 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Gott. 787 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 Tack, Günter. 788 01:20:21,000 --> 01:20:25,000 Som jag hatade er då! 789 01:20:28,000 --> 01:20:34,000 - Vill ni meddela något mer? - Nej. Allt är i ordning. 790 01:20:34,000 --> 01:20:39,000 Det är ju en skatt. En riktig skatt. 791 01:20:39,000 --> 01:20:44,000 Gehlens organisation som i handflatan. 792 01:20:44,000 --> 01:20:49,000 Amerikanska förbindelser, namn och karakteristika. Det är inte litet, vad? 793 01:20:49,000 --> 01:20:54,000 Nu är det klart, vad de håller på med för sattyg i Pullach. 794 01:20:54,000 --> 01:20:59,000 Dit har de samlat abwehrmännen. 795 01:20:59,000 --> 01:21:04,000 Mot en sådan som Gehlen är det intressant att arbeta. 796 01:21:04,000 --> 01:21:08,000 Nu har vi också mognat. 797 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Vera! Hämta kaffe till oss. 798 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 Han är stark, Krylov. 799 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 Nämn honom inte för någon! 800 01:21:18,000 --> 01:21:21,000 Tänk på, att han litar på oss. 801 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 svensk text 10.5.2015 av Erik Jonsson Emil Tusens Kulturpalats 802 01:21:24,000 --> 01:21:30,000 - Jag bad ju om kaffe! - Skall jag ta ut det igen? 803 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 svensk text 10.5.2015 av Erik Jonsson Generaldepotens Förströelsedetalj 804 01:21:33,000 --> 01:21:37,000 För Serjozja! 805 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 svensk text 10.5.2015 av Erik Jonsson Generaldepotens Förströelsedetalj 806 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 FÖRSTA DELENS SLUT Svensk text av Erik Jonsson helt utan stöd ifrån Rysslands Kulturministerium 807 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 svensk text 10.5.2015 Erik Jonsson rättad 8.7.2020 808 01:21:50,000 --> 01:21:53,000
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Svensk text 3.5.2015 Erik Jonsson rättad 8.7.2020 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 STRID EFTER SEGER... 3 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Есть такая война... Det finns ett sådant krig... 4 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 ...где всегда тишина... ...där det alltid råder stillhet... 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 ...редкий выстрел порой... ...gles skottlossning ibland... 6 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 ...прозвучит в тишине. ...ljuder i tystnaden. 7 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Ни смертей огневых... Varken dödsoffer i eldstrider... 8 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ...ни атак штыковых... ...eller bajonettangrepp... 9 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 ...но не легче ничуть... ...men det är ändå inte ett dugg lättare... 10 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 ...воевать на такой войне. ...att strida i ett sådant krig. 11 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Снится небо нам синее-синее... I drömmen är himmelen djupblå... 12 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 ...над Отчизною, над Россиею... ...över fosterjorden, över Ryssland... 13 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 ...и березовый лес в белом инее... ...och om björkskog i vit rimfrost... 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 ...все-то снится под небом чужим. ...drömmer man under främmad himmel. 15 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Нет знамен полковых... Där är inga regementsfanor... 16 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 ...нет вестей от родных... ...man hör inte av kära anhöriga... 17 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 ...и не сметь вспоминать... ...och vågar inte minnas... 18 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 ...то, что снилось в ночи. ...vad man har drömt om natten. 19 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 Быть собой, не дано... Vara sig själv, det tillåtes ej... 20 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 ...но душа, все равно... ...men själ och hjärta är likväl... 21 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 ...где то там, где сейчас... ...någonstans där, som nu... 22 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 ...на березах кричат грачи. ...i björkarna råkorna kraxar. 23 00:01:29,000 --> 00:01:34,000 Sången «Есть такая война» (»Det finns ett sådant krig«) sjunges av Anatolij GOROCHOV 24 00:01:34,000 --> 00:01:40,000 »Det finns ett sådant krig« musik av Aleksandr FLJARKOVSKIJ text av Leonid DERBENJEV 25 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Svensk text © 2015 Erik Jonsson Översättning helt utan stöd av Rysslands kulturministerium 26 00:01:43,000 --> 00:01:49,000 STRID EFTER SEGER... - andra delen 27 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Svensk text år 2015 Erik Jonsson Generaldepotens Förströelsedetalj 28 00:01:57,000 --> 00:02:03,000 - Längtar du? - Ja, förstås. Efter Moskva. 29 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 - Jag skall ställa dig en fråga. - Ser man på, du har en fråga. 30 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 - Fram med den! - Vad skall det vidare bli med Tyskland? 31 00:02:11,000 --> 00:02:17,000 Det borde jag fråga dig! Du håller så att säga handen på pulsen. 32 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Pulsen försvinner ibland, glider ur näven. 33 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 Vad allt du inte vet! Du måste läsa tidningen. 34 00:02:27,000 --> 00:02:33,000 Den? »Förenande av ockupationszoner«. 35 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Det är idag. Och i morgon en västtysk stat. 36 00:02:37,000 --> 00:02:43,000 - Politiken förstår du då helt. - Inte allt. Men vi då? 37 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 Vi har gjort allt för att inte tillåta Tysklands delning. 38 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 Svara mig rakt ut: Två Tyskland? 39 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Ja. 40 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Då var det också viktigt för mig att veta. 41 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 Det är därför, Gehlen överför sin verksamhets tyngpunkt till vår zon. 42 00:03:07,000 --> 00:03:12,000 - Han bygger opp ett agentnät. - För att besegra dig? 43 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Nå, det skulle man kunna säga. 44 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Se här. 45 00:03:45,000 --> 00:03:51,000 - En film också. - Kanske skall vi titta på den? 46 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Nu får du se Gehlens huvudresidens - Pullach. 47 00:03:57,000 --> 00:04:03,000 - Visserligen taget på avstånd. - Inte hos generalen i badrummet, väl. 48 00:04:08,000 --> 00:04:14,000 En förstad till München - 12 km. Här finns alla. 49 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Blygsamt. 50 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 - Vad var där tidigare? - Ett SS-område. 51 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 Där bodde Hess, Bormann, Eva Braun... 52 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Ett sådant ställe brukar inte vara tomt. 53 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Bevakningen nog så traditionell. 54 00:04:47,000 --> 00:04:52,000 Vad skulle de frukta? De är ibland de sina. 55 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Var medarbetare har bara tillträde till sin egen sektor. 56 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Vem har filmat detta? 57 00:05:03,000 --> 00:05:09,000 - Tja... ...en amatör. - Klart. 58 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 Intressant filmföreställning. Skada, att den var så kort. 59 00:05:38,000 --> 00:05:43,000 Där är en andra del också. Ett porträttgalleri. 60 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 Agenterna i vår zon. Detta är i Leipzig. 61 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 En musiker ur en orkester. 62 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 En universitetsprofessor har kommit tillbaka ifrån Bremen. 63 00:05:54,000 --> 00:06:00,000 En präst. En servitör på restaurang - f.d. SS-officerare. 64 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 Och så vidare, och så vidare... 65 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 - Är de tyska kamraterna underrättade? - Jo visst. 66 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 Men de har hittills bara tagit en. 67 00:06:27,000 --> 00:06:33,000 De bygger opp agentnätet steg för steg - försiktigt. 68 00:06:34,000 --> 00:06:39,000 Nästan alla gör ingenting. De väntar på en signal. 69 00:06:39,000 --> 00:06:45,000 Var och en känner bara en förbindelse. Därför är det svårt att avslöja dem. 70 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Vi har förstås inte hittat alla... 71 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 ...men på sista tiden har där dykt opp förbindelsemän. 72 00:06:53,000 --> 00:06:58,000 Det ser ut, som om Gehlen förbereder något allvarligt. 73 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Skall vi säga - till dagen X. 74 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 - Vet du, vilket datum? - Varifrån skulle jag veta det? 75 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 - Jag kom för att fråga dig. - Vad då? 76 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Den dag, det demokratiska Tyskland skall utropas. 77 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 Det är helt klart, att Gehlen förbereder sig för den dagen. 78 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Om vår man i Pullach inte misstar sig. 79 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 - Vem är det? - Du känner honom... 80 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 ...han arbetade på Saturn - Serjozja Krylov. 81 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Vänta litet - du sade ju, han var försvunnen? 82 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Försvunnen... Det var mig, han gömde sig för. 83 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Han hamnade hos Gehlen och konspirerar där. 84 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Sådant händer. 85 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Det är mycket rått. 86 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 - Har ni någon gång varit i Ryssland? - Nej. 87 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 Detta väder påminner mig mycket om det i Leningrad. 88 00:08:11,000 --> 00:08:17,000 - Vill ni hem? - Ja. 89 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Adjö. 90 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Läs du igenom det. 91 00:08:33,000 --> 00:08:39,000 »Wilhelmi och jag är upptagna med utarbetandet av en operation emot den sovjetiska ockupationszonen.« 92 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 »Begränsad information...« 93 00:08:44,000 --> 00:08:50,000 »Med värvning av folk medelst infiltration arbetar Mallenberg, Daniels och von Ranke.« 94 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Ranke, Ranke... 95 00:08:53,000 --> 00:08:59,000 - Det efternamnet har satt sig fast. - Redan i maj krävde vi hans utlämnande. 96 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Amerikanarna sade då, att de hade överlämnat honom till fransmännen. 97 00:09:03,000 --> 00:09:09,000 De ljög. Men han dök opp i Bonn. Och tillsammans med kamrater. 98 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Men om vi ännu en gång kräver utlämning av Ranke? 99 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 Och tillsammans med en av de två - skall det inte hjälpa Sergej? 100 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 - Om de utlämnar dem. - Om de utlämnar dem, förstås. 101 00:09:21,000 --> 00:09:26,000 - Tror ni, att då deras angelägenheter... - Vad skämtar inte fan om? 102 00:09:26,000 --> 00:09:32,000 Vem skall då sättas i deras ställe, om de blir utlämnade? 103 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Vi försöker. 104 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Vad har hänt, general? 105 00:09:42,000 --> 00:09:48,000 Man tar ifrån oss folk: Mallenberg, Daniels, von Ranke skall inte längre arbeta. 106 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Varför det? De verkar kunna sina saker utmärkt. 107 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Förträffligt, oklanderligt. 108 00:09:56,000 --> 00:10:02,000 Men general Smiles har meddelat, att ryssarna kräver deras utlämnande. 109 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Och ni lämnar ut dem? 110 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Smiles sade, att han är tvungen att kasta till ryssarna detta ben. 111 00:10:10,000 --> 00:10:16,000 Jag har skarpt protesterat... 112 00:10:20,000 --> 00:10:26,000 ...motsatt mig det, och se här resultatet: 113 00:10:27,000 --> 00:10:32,000 Amerikanarna skall inte hindra deras avfärd till Argentina. 114 00:10:32,000 --> 00:10:38,000 Kuehne+Nagel skall skicka iväg dem. Det är allt, jag lyckades utverka. 115 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Ni och Kramer måste ta på er deras arbete. 116 00:10:44,000 --> 00:10:50,000 Jag förstår, det blir svårt; men ni måste göra det. 117 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Utmärkt. 118 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 - God dag. Hur går det? - Som vanligt. 119 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Min bil. 120 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Till en träff? 121 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Ja, klädd som en londondandy har jag äntligen fått se ljuset. 122 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 - Till Elsa. - Är det inte för ofta? 123 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 De våra har krävt tre gestapister utlämnade. Gehlen skall skicka dem till Argentina. 124 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 - Vem har Gehlen talat om det för? - Än så länge mig och Wilhelmi. 125 00:11:28,000 --> 00:11:34,000 Och om de våra tar dem? Vem misstänker Gehlen då? 126 00:11:40,000 --> 00:11:45,000 Kanske riskerar ni för några skabbiga SS-mäns skull upplysningar i en mycket viktig operation. 127 00:11:45,000 --> 00:11:50,000 Skall vi då helt friskt släppa fatalisten von Ranke? 128 00:11:50,000 --> 00:11:56,000 - Ja, släpp honom. - Ni är en snäll människa, jag är ond. 129 00:11:58,000 --> 00:12:04,000 För resten har ni rätt. Fan ta dem. Släpp iväg dem till Argentina. 130 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 - God dag. - God dag. 131 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Har ni förbindelser till Brasilien? En smärre försändelse. Gummivaror. 132 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 - Gå till rum 3. Man väntar er. - Tack skall ni ha. 133 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 134 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 - God dag. - God dag. 135 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Har ni förbindelser till Brasilien? 136 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 - Hör ni, Fräulein? - Ja. 137 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 Sade jag något fel? Ja, visst. 138 00:12:43,000 --> 00:12:48,000 Nu minns jag: gummivaror. 139 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 - Gå till rum 3. Man väntar er. - Tackar. 140 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Era handlingar, mina herrar! 141 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 Major! Våra ryska kollegor vill övertyga sig om, att allt är i ordning. 142 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Walter Schilling - flyger i ärenden för firma Volkswagen. 143 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Förete originaldokumentet. 144 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 Detta är f.d. gestapochefen i staden Krivoj rog, Bruno von Daniels... 145 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 ...vars utlämnande såsom krigsförbrytare Sovjetunionens regering kräver. 146 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 - Det är ett missförstånd. - Detta kan jag inte gå med på. 147 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Man måste kontrollera det och jämföra med våra. 148 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Men det skall väl inte göras i Argentina?! 149 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Tillåt mig fortsätta. 150 00:14:52,000 --> 00:14:58,000 August Zinnberg - kemiingenjör på uppdrag av farmaceutisk firma. 151 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 Herr Zinnberg önskar jag lycklig resa. 152 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Passet. 153 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 - Erich Klose... - Werner von Mallenberg! 154 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 Krigsförbrytare. Bataljonschef i divisionen Brandenburg. 155 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Dokumentet kräver noggrann efterforskning. 156 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Det är också det, jag vill. 157 00:15:29,000 --> 00:15:34,000 Friedrich Schulze - veterinär. 158 00:15:34,000 --> 00:15:40,000 Richard von Ranke - officer i lägret Sallaspils, »baltiska Auschwitz«. 159 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 Skall utvisas till sovjetiska myndigheter såsom krigsförbrytare. 160 00:15:44,000 --> 00:15:50,000 Rudolf Baum - affärsman. 161 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 - Affärsman? - Affärsman. 162 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Jag tackar er för allt. 163 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Om avresan var det två, som visste - ja, två! 164 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 - Ni och Kramer! - Inte bara. 165 00:16:11,000 --> 00:16:17,000 Det visste General Smiles, hans folk och expeditörerna på Kuehne+Nagel. 166 00:16:17,000 --> 00:16:23,000 Ni anstränger er att undanröja misstankarna. Det stärker dem. 167 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Desto bättre. 168 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 - Misstanke emot en är fullt tillräckligt. - För vad? 169 00:16:30,000 --> 00:16:36,000 Att denne tar avsked. 170 00:16:42,000 --> 00:16:47,000 I vår organisation finns bara en form för avsked. 171 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Denna! 172 00:16:55,000 --> 00:17:01,000 Men har ni inte tänkt på, general, att likadana misstankar kan riktas emot er? 173 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Om avsändningen visste ju även ni. 174 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 - Är det allvar? - Absolut. 175 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Den avlidne amiral Canaris sade alltid: 176 00:17:12,000 --> 00:17:17,000 »Om man börjar misstänka sina egna, måste man skjuta sig.« 177 00:17:17,000 --> 00:17:23,000 Och ni helgar ju hans minne. 178 00:17:33,000 --> 00:17:39,000 Jag misstänker ingen för förräderi. Men någon har ju försnackat sig. 179 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Ingen brådska, general. Anklagelsen är uttalad. 180 00:17:44,000 --> 00:17:49,000 Jag litar på mitt folk. 181 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 Alltså är förrädaren - jag? 182 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Det tror jag inte. 183 00:17:58,000 --> 00:18:03,000 Jag skulle undersöka vem, som visste om det hos Kuehne+Nagel. 184 00:18:03,000 --> 00:18:09,000 - Avsändande leder Schönemann? - Ja. 185 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Schönemann... 186 00:18:27,000 --> 00:18:32,000 - Vatten? - Ja, tack. 187 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 - Frau Herta? - Ja, det är bara jag. 188 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 - God kväll. - God kväll. 189 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Var så god. 190 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 - Jag hoppas, jag inte hindrar er. - Jag går sällan ut om kvällarna. 191 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 - Mår ni inte bra? - Nej. Jag har ont i huvudet. 192 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 - Vill ni ha kaffe? - Gärna. 193 00:19:38,000 --> 00:19:44,000 Så trivsamt, ni bor, Sophie. Är det ingen, som tar sig an er än? 194 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Nej. 195 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 Jag är alldeles ensam. 196 00:19:55,000 --> 00:20:01,000 - Säg... hur är det med era föräldrar? - De har omkommit. 197 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 I ett engelskt bombangrepp. 198 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 Jag har bara ett fotografi kvar. 199 00:20:24,000 --> 00:20:30,000 Far arbetade på kontor. Och mor uppfostrade mig. 200 00:20:34,000 --> 00:20:40,000 Jag har ofta om kvällarna tänkt på, varför allt blev så. 201 00:20:42,000 --> 00:20:48,000 Vad levde de för på denna jord? 202 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 Varför gav de liv åt mig? 203 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Men de tiger. 204 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 - Träffar ni ingen? - Nej. 205 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 Konstigt. En ung, vacker kvinna. 206 00:21:07,000 --> 00:21:12,000 - Jag förblir gärna ensam. - Men ni arbetar gärna på Kuehne+Nagel? 207 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 - Jag är er mycket tacksam! - Ingen orsak. 208 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Er bror? 209 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 210 00:21:29,000 --> 00:21:34,000 Det är min son. Han dog i fjor. 211 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Förlåt. 212 00:21:40,000 --> 00:21:46,000 Det var kallt, och där var ingen medicin. 213 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Vem är det, han påminner om? 214 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Vem är hans far? 215 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Vem är hans far, Sophie? 216 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 - Ert kaffe är rent av giftigt. - Ni är inte värd bättre. 217 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 Gehlen skrek åt mig. 218 00:22:27,000 --> 00:22:32,000 Man kan ha begått fel t.o.m. utan att man har gjort något. 219 00:22:32,000 --> 00:22:36,000 Varför har ni bjudit in mig? 220 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Kommer ni ihåg Sophie Krause? 221 00:22:39,000 --> 00:22:44,000 Hon arbetade hos oss på Saturn som radiotelegrafist. 222 00:22:44,000 --> 00:22:50,000 Hon fick ett barn. Med Kramer. Barnet dog. 223 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Nå? 224 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Hon dolde detta för alla. 225 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 Begripligt. En ensam mors sorg. 226 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 Kommer ni ihåg det radiogram, någon sände ryssarna ifrån Borisov 1942? 227 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 - Det bekräftades inte. - Men bekräftelsen fanns på Saturn. 228 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 Vill ni ha sagt, att det var Sophie Krause, som gjorde detta? 229 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 Ja. Och det var hon, som meddelade ryssarna om avsändningen till Argentina. 230 00:23:17,000 --> 00:23:23,000 Det gjorde hon på Kramers uppdrag - både 1942 och nu. 231 00:23:25,000 --> 00:23:31,000 Min Gud! Något samband mellan Kramer, barn, radiogram, Sophie? 232 00:23:31,000 --> 00:23:36,000 - De möts alla. Har ni bevis? - Inte än. Bara misstankar. Intuitiva. 233 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 - Misstankar är inga bevis. - Men likväl misstankar. 234 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 Jag kan inte glömma det. Jag tänker hela tiden på det! 235 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 Hon blev skakad av, att Kramer är med oss. 236 00:23:48,000 --> 00:23:54,000 Alltså kunde varken jag, von Klee eller amiral Canaris gissa det... 237 00:23:54,000 --> 00:23:59,000 ...men ni kunde det, bara för att Gehlen skrek åt er. 238 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Ni åldras, Herta. 239 00:24:04,000 --> 00:24:09,000 Jag vågar inte insistera. Men jag måste tala om detta för generalen. 240 00:24:09,000 --> 00:24:15,000 Jag förbjuder er det! Vill ni störta omkull mig och vårt folk... 241 00:24:15,000 --> 00:24:21,000 ...p.g.a. små, personliga sorger? Vill ni dra in oss i intriger? 242 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 Jag kontrollerar själv era misstankar. 243 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Tack för rapporten, Wilhelmi. 244 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 Jag har länge velat fråga... ...hur går det för er nye myndling, denne... 245 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 - Andronov. - Ja, ja. 246 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Han arbetar samvetsgrant i garaget. Bryr sig inte om andras angelägenheter. 247 00:24:40,000 --> 00:24:46,000 Men ni hade rätt. En sergeant Humphrey besöker honom ofta. 248 00:24:46,000 --> 00:24:51,000 Aha. Alltså ifrån våra amerikanska ... vänner. 249 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Jaha. Han är varken den förste eller siste. 250 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Jag hoppas, ni har ögonen på honom. 251 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 - Adjö. - Adjö. 252 00:25:06,000 --> 00:25:11,000 - Nå, vad? - Kom, vi går. 253 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 Hela livet har jag kämpat emot Tysklands fiender. 254 00:25:20,000 --> 00:25:25,000 Men nu måste tyskar ställas emot tyskar enligt främmad vilja. 255 00:25:25,000 --> 00:25:30,000 Jag beklagar, att jag inte vägrade. Nu är det för sent. 256 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 Är det länge, sedan ni träffade Sophie Krause? 257 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 - Sophie Krause? - Ja. 258 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 Fyra år sedan. Varför frågade ni det? 259 00:25:42,000 --> 00:25:48,000 Jag har en överraskning till er. Hon är i München och arbetar på Kuehne+Nagel. 260 00:25:48,000 --> 00:25:54,000 Konstigt nog på er gamla plats. Här är hennes adress. Ni är ledig idag. 261 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Tack. 262 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 Min Gud! Min Gud! 263 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 Alltså blev dessa SS-män arresterade med din hjälp. 264 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Inte bara med min. 265 00:26:24,000 --> 00:26:30,000 Du kan inte ens föreställa dig, vad du har hamnat i. 266 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 - Du måste resa bort. - Nej! Nej! 267 00:26:38,000 --> 00:26:44,000 Jag har bara letat efter dig. Jag älskar dig. Jag får inte förlora dig. 268 00:26:44,000 --> 00:26:49,000 Jag älskar dig också. Jag är rädd för att förlora dig. Just därför måste du bege dig åstad. 269 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Nej! Nej! Nej! 270 00:26:58,000 --> 00:27:03,000 Kan det inte vara för bara en dag? För en dag! 271 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 Skall verkligen allt upprepas? 272 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Jag... 273 00:27:13,000 --> 00:27:18,000 Jag begick nog ett fel. 274 00:27:19,000 --> 00:27:25,000 Schönemann var hos mig. Och hon fick se... 275 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 Vad fick hon se? 276 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Vad? 277 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Ditt fotografi. 278 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Du behöver resa bort. 279 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 - God kväll. - God kväll, kapten. 280 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Får jag träffa generalen? 281 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 Beklagar, kapten; men ni blir tvungen att vänta. 282 00:28:20,000 --> 00:28:26,000 Ni känner till beslutet att förena de amerikanska och engelska ockupationszonerna. 283 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 Otvivelaktligen skall även den franska förena sig med dem. 284 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 Detta är ett första steg emot att återskapa Tyskland. 285 00:28:36,000 --> 00:28:41,000 Nu finns intet hopp om förenande med den zon, som är ockuperad av ryssarna. 286 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 För det blir man tvungen att kämpa. 287 00:28:44,000 --> 00:28:50,000 Emot ett rött Tyskland skall vi slåss skoningslöst, envist, hårt. 288 00:28:51,000 --> 00:28:57,000 Vår organisation är långt ifrån fullkomlighet. Men dess svaga och starka sidor visar sig i handling. 289 00:28:57,000 --> 00:29:03,000 Av oss kräver man med rätta aktivitet där, i öst. 290 00:29:04,000 --> 00:29:10,000 Och på denna tyska jord skall vi verka liksom i fiendeland. 291 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 På kortaste tid skall ni avsluta förberedelserna. 292 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 Vi sänder stridsgrupper och djärva ensamagenter. 293 00:29:18,000 --> 00:29:22,000 Vid förutbestämd tid utdelas ett slag emot den röda zonen. 294 00:29:36,000 --> 00:29:41,000 Är ni hitkommen i alla fall? Kommer ni ihåg mitt förbud? 295 00:29:42,000 --> 00:29:46,000 Gå ut härifrån! 296 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 Förlåt, general; jag har ett viktigt ärende. 297 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Jag är mycket trött idag. I morgon, tack. 298 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 Men det är ingen personlig angelägenhet! 299 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Sätt er. 300 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Tack. 301 00:30:46,000 --> 00:30:52,000 Är det allt? Jag kan förmoda, att ni försöker övervältra skulden på andra. 302 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 Jag upprepar, general: jag är skyldig endast till det, jag har anförtrott. 303 00:30:56,000 --> 00:31:02,000 Vill ni, att jag på grundval av era misstankar skall anklaga Kramer? 304 00:31:02,000 --> 00:31:07,000 Visst är jag skyldig att varna er? 305 00:31:13,000 --> 00:31:19,000 Gott. Jag skall inte hindra er ifrån att omvandla misstanken till bevis. 306 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 Ja, general. 307 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 Spänn fast stötdämparen. 308 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 Röka? 309 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 Ta allihop. Jag har hur många som helst av dem. 310 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Tack. 311 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Fråga grabbarna. Kan vara till nytta. Inte dyrt. 312 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Vad förutom cigarretter? 313 00:32:24,000 --> 00:32:30,000 Vad som helst. Woolworths varuhus! Leverans inom en timme efter beställning. 314 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Tråkigt med sysslolöshet. 315 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Kan ni skaffa dricka också? 316 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 - Vad då? Snaps, whisky, gin...? - Whisky. 317 00:32:52,000 --> 00:32:57,000 - Du har den som i en liten ask. - Ja, men dricka ensam... 318 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 Vill du med kvinnfolk, då? 319 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Här är det inte möjligt. 320 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 Det glömde jag. Er stackare släpper man inte ut ur detta pensionatet. 321 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Men den saken går att ordna. 322 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 Det behövs bara... 323 00:34:24,000 --> 00:34:28,000 Klaus! Parkera bilen. 324 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 Jag kunde inte överlämna rapport. Jag är skuggad. 325 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 Det väntade ni er. Schönemann? 326 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 Ge mig en cigarrett. 327 00:34:59,000 --> 00:35:05,000 Om ni skulle gå till Timerin? Gå ur spelet? 328 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Vad? 329 00:35:08,000 --> 00:35:14,000 Var människa har sitt mått av krafter. Era är på upphällningen. 330 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 - Ingen fara. Jag håller ut. - Det gör ni inte. - Jo. 331 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Ni håller inte ut. Fallet gör slut på er. 332 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Det är min sak. 333 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Jag måste föra det till slut. Sedan... 334 00:35:32,000 --> 00:35:36,000 Men om där inte blir något 'sedan'? 335 00:35:39,000 --> 00:35:44,000 Förstå, att om jag går ur, blir allt till stoft. 336 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Gehlen skickar 700 man österut. 337 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 Sjuhundra? 338 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 - Då går jag. - Hur? 339 00:35:55,000 --> 00:35:59,000 - Utan passersedel ur Pullach? - Jag har nog hittat en utväg. 340 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Amerikanska... Var har ni fått dem ifrån? 341 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 Det är just saken - de kommer på hjul. 342 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Klättra ut! 343 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Tack. 344 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Det är bara halva saken. Tacka sedan. 345 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Hur är varan? 346 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 - Nu kan du säga 'tack'. - Tack. 347 00:36:50,000 --> 00:36:55,000 - Räcker det med en timme? - Antagligen. 348 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 Precis om en timme på detta stället. 349 00:37:04,000 --> 00:37:09,000 - Nå? - Vad? - Där är 55 minuter kvar. 350 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Denna timmen har jag varit tillsammans med er! 351 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Han är inte riktig! 352 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 Elsa! 353 00:37:38,000 --> 00:37:42,000 - Är ni det ni, som är Elsa? - Vad vill ni? 354 00:37:45,000 --> 00:37:50,000 - Från Kramer. - Vad? - Till Günter. 355 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 - Är det allt? - Nej. Sophie Krause är i fara. 356 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Det vet vi. Vi har bett henne att inte träffa någon. 357 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Det räcker inte. Man får inte släppa henne ur sikte. 358 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 - Det var allt nu. Adjö. - Stanna! 359 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Nästa gång - kommer ni eller Kramer? 360 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 Kramer kommer inte mer. 361 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Sektorgränserna är de sårbaraste ställena. 362 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 Ingen får ta sig över. 363 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Enligt våra upplysningar är de betydligt fler. 364 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 Ja, ja. Självklart hela natten. 365 00:38:35,000 --> 00:38:41,000 BERLIN. Tyska Folkpolisens stab. 366 00:38:42,000 --> 00:38:48,000 Rikta, kamrater, särskild uppmärksamhet åt sektorgränserna. 367 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 368 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 - Hur går det för er, överste? - Färdigt i Cottbus, kamrat Wilde. 369 00:38:54,000 --> 00:38:58,000 Nu Dresden, Chemnitz, Halle. 370 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Är ni samfundets ordförande fader Brunner? 371 00:39:13,000 --> 00:39:19,000 - Jag hör er. - Biktar sig herr Malzen hos er? 372 00:39:23,000 --> 00:39:28,000 - Biktens hemlighet åligger mig. - Det vet vi. 373 00:39:28,000 --> 00:39:34,000 Men till er kommer även herrarna Werner och Klinker, som har givit oss upplysningar även utan er. 374 00:39:34,000 --> 00:39:40,000 - Jag förstår inte, vad ni vill, min son. - Jag varnar er - kyrkan är omringad. 375 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Bautzen. 376 00:39:52,000 --> 00:39:57,000 Var så goda, mina herrar. Vad beställer ni? 377 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 Var så god och sätt er ett tag. 378 00:40:03,000 --> 00:40:08,000 - Heter ni Kurt Kaulber? - Vad önskar ni? 379 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 - Är ni officer? - Jag har varit officer. 380 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 - Är ni hitkommen ifrån Hannover? - Ja. 381 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 - Var det Lotter, som skaffade er arbete? - Ja. 382 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 Har ni skickat meddelanden igenom honom? 383 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 - Ja. - Resten av er grupp likaså? 384 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 - Ja. - Med hans radiosändare? 385 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Skall jag följa med er? 386 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 Ja. 387 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 Har ni inte tagit miste, kamrater? Barfeld? 388 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Det är ju en obetydlig tjänsteman. Det är en mus. 389 00:40:46,000 --> 00:40:52,000 Denne mus har skarpa tänder och kan gnaga ett stort hål. 390 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 Hans täcknamn i kod är för resten 'Termit'. 391 00:40:57,000 --> 00:41:02,000 De har skickat hit hundratals utav dessa termiter. Det är tredje dygnet, vi fångar sådana. 392 00:41:02,000 --> 00:41:06,000 Men han har gått över ifrån väst p.g.a. sina övertygelser. 393 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 Just p.g.a. övertygelserna. Han är en särskilt förberedd agent. 394 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 Han har kopierat alla era hemliga handlingar. 395 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Ja, ja, kom in! 396 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 Ni har kallat mig, kamrat Weiland? 397 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Ja, ja. Var så god och kom in! 398 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 - Kurt Barfeld? - Ja. 399 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 - Han är ju 'Termit'. - Vad? 400 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 Ni är arresterad. 401 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 Kamrat Wilde! Telegram till er ifrån Potsdam. 402 00:41:49,000 --> 00:41:55,000 Diversion på vattenverket. Vår gruppchef svårt sårad. Ber om hjälp. 403 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 Hjälp. 404 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 Vi måste skicka dit någon. Vem tar till Potsdam, kamrater? 405 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 - Tillåt mig. - Nej, nej, du är nyss återkommen. 406 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 - Låt mig åka, Nikolaj Ivanovitj. - Åk dit och se efter. 407 00:42:13,000 --> 00:42:18,000 Vi kommer efter. Överste! Var försiktig! 408 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Uppfattat! Volodja! 409 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Häråt! Häråt! 410 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 Kamrat överste, diversanter! 411 00:42:37,000 --> 00:42:42,000 De kan spränga vattenledningen. Det drabbar barnsjukhuset. Barnen faller offer. 412 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 De har dödat chefen. 413 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 Kamrat överste, där är de! 414 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 - De tänker spränga vattenverket. - Vi måste ha en stridsvagn, överste. 415 00:43:03,000 --> 00:43:08,000 Innan en stridsvagn kommer fram, kan folk dö. 416 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 - Handgranater! - Fort! 417 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Bravo, överste! 418 00:43:44,000 --> 00:43:50,000 Överste! Vitia! Vitia! Vitia! Vitia! 419 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 Vitia! 420 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 Syster! 421 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Kamrat general! En olycka. 422 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 En olycka. Vinnikov är dödad. 423 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 Vad?! 424 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 - Antagligen inte ensam? - Hustru och son. 425 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 Jag kan inte förlika mig. 426 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 427 00:44:55,000 --> 00:44:59,000 Nej, inte till en början, utan ända till slutet! 428 00:45:14,000 --> 00:45:20,000 Från Rostock, Zwickau, Chemnitz. 429 00:45:28,000 --> 00:45:32,000 Ja. Generalerna O'Donnel och Smiles. 430 00:45:32,000 --> 00:45:38,000 Säg, att vi ännu inte har några underrättelser. Inte än. Inte än. 431 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 Inte än! 432 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Jag förstår inte, varför du är så orolig. 433 00:45:48,000 --> 00:45:53,000 Jag vill, att du skall vara i säkerhet. 434 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 - Resa bort? - Ja, och omedelbart. 435 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 Men du? 436 00:46:08,000 --> 00:46:14,000 Gott. Jag skall göra, vad du kräver. Jag reser bort. 437 00:46:14,000 --> 00:46:20,000 I kväll kommer Günter och hämtar dig. 438 00:46:21,000 --> 00:46:25,000 Idag! 439 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 Skynda er! 440 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 Behöver ni hjälp? 441 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Glöm inte detta! 442 00:46:50,000 --> 00:46:55,000 - Vad vill ni? - Var är Kramer? - Jag säger er ingenting! 443 00:47:02,000 --> 00:47:08,000 Jag skall dra ur dig allt, du vet! Ut i bilen! 444 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 - Vad har hänt? - De har fört bort henne. 445 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 Jag kunde inte förhindra det. Två kvinnor. Den ena känner jag igen. 446 00:47:57,000 --> 00:48:01,000 Hon bor på Lindenstraße 7. Huset med grönt stängsel. 447 00:48:01,000 --> 00:48:05,000 Schönemann. 448 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 In i bilen! 449 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 Så sent? Vad har hänt? 450 00:48:37,000 --> 00:48:41,000 Är det ni, som har givit order om att föra bort Sophie? 451 00:48:41,000 --> 00:48:46,000 Sophie? Å, Sophie Krause. 452 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Har ni blivit galen? Jag vet ingenting om detta. 453 00:48:49,000 --> 00:48:55,000 - Vem har fört bort henne? - Schönemann. Hon hade varit hos Gehlen. 454 00:48:55,000 --> 00:48:59,000 Jag hade förbjudit henne detta. Vet ni det bestämt? 455 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 - Ja. - Kommer ni i bil? 456 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 Ja. 457 00:49:05,000 --> 00:49:12,000 Tala! Tala! Tala! 458 00:49:12,000 --> 00:49:17,000 - En spruta till. - Det klarar hon inte. 459 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 En spruta till! 460 00:49:25,000 --> 00:49:31,000 Tala! Tala! Tala! 461 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 Var är Sophie? 462 00:50:05,000 --> 00:50:11,000 - Var är Sophie? - Ni är inte ensam. Jaha, då får vi ett vittne. 463 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 - Eller medverkande? - Var är Sophie? 464 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 Där. Hon har erkänt allt. 465 00:50:18,000 --> 00:50:24,000 Säg general Gehlen det! Då avskedar han er. 466 00:50:28,000 --> 00:50:34,000 - Er också! - Hotar ni mig? 467 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Ni?! 468 00:50:40,000 --> 00:50:44,000 Det, att ni kom tillsammans med honom, röjde er. 469 00:50:44,000 --> 00:50:48,000 Tidigare trodde jag, ni bara var en blind dumbom. 470 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Men nu har jag fattat, att Kramer har en medbrottsling. 471 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 Vågar du förolämpa mig? 472 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 Ja, medbrottsling! Nu har jag bevis. 473 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 Du har angivit mig! Sadistiska kvinnfolk! 474 00:51:02,000 --> 00:51:07,000 På grund av sådana som ni gick Tyskland under. Förrädare! 475 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 - Tig! - Förrädare! 476 00:51:10,000 --> 00:51:16,000 - Förrädare! - Tig, fanatiska kvinnfolk! 477 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 Våga er inte...! 478 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 Nej...! Nej...! 479 00:51:23,000 --> 00:51:29,000 - Fanatiska kvinnfolk! - Lotta! Nej! Nej! Lotta! 480 00:51:55,000 --> 00:52:01,000 De kilade omkring liksom råttor! 481 00:52:06,000 --> 00:52:12,000 Som råttor! Som råttor! 482 00:52:18,000 --> 00:52:24,000 Schönemann hade rätt. Hon hade rätt. Jag arbetade verkligen emot er på Saturn i fem år. 483 00:52:26,000 --> 00:52:32,000 Jag arbetade verkligen emot er på Saturn i 5 år. 484 00:52:32,000 --> 00:52:36,000 Och i Pullach likaså. 485 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Ni?! 486 00:52:58,000 --> 00:53:03,000 Om det är sant, vad ni har sagt - döda mig då! Om ni inte dödar mig, går jag... 487 00:53:03,000 --> 00:53:09,000 Ni skall tiga! Hur skall ni visa, att ni inte hjälpte mig? Det var ju ni, som dödade Schönemann och inte jag. 488 00:53:09,000 --> 00:53:13,000 Säg sanningen! Säg, att ni provocerade mig! 489 00:53:13,000 --> 00:53:16,000 Det är otillåtligt för Gehlen att tro er då... 490 00:53:16,000 --> 00:53:20,000 ...när han får reda på, att ni - en professionell underrättelseofficer - i 5 år blev dragen vid näsan.... 491 00:53:20,000 --> 00:53:24,000 ...redan under Canaris och von Klee. Alla skall skratta åt er. Antingen gör han slut på ert liv... 492 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 ...eller också driver han bort er utan medlidande. 493 00:53:27,000 --> 00:53:33,000 Så kan ni tvätta bilar i garaget. 494 00:53:35,000 --> 00:53:41,000 Lämna tillbaka pistolen! Eller döda mig! Jag skjuter mig i alla fall. 495 00:53:42,000 --> 00:53:48,000 Men hur skall det gå för era barn? 496 00:54:04,000 --> 00:54:08,000 - Vad är det, ni vill? - Jag har känt er i 5 år... 497 00:54:08,000 --> 00:54:14,000 Vi hade kunnat stupa tillsammans. Vi är nästan vänner. 498 00:54:14,000 --> 00:54:20,000 Vi var idealiska tyska soldater - gjorde vår tjänst utan invändningar. 499 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 En dödsruna? 500 00:54:23,000 --> 00:54:28,000 Hur kunde ni lyda Gehlens order om att ödelägga tyska städer - ni, en tysk? 501 00:54:28,000 --> 00:54:33,000 Förstår ni verkligen inte, att han bara är en leksak i främmade herrars händer? 502 00:54:33,000 --> 00:54:38,000 - Ni vet, hur jag förhåller mig till detta. - Därför talar jag också med er. 503 00:54:38,000 --> 00:54:43,000 Vad är det, ni vill, att jag skall göra? 504 00:54:44,000 --> 00:54:48,000 Än så länge bara ett: hindra mig inte. 505 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 Och sedan? 506 00:54:51,000 --> 00:54:55,000 Ni har möjlighet att tänka efter. 507 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Sophie behöver hjälp. 508 00:55:05,000 --> 00:55:11,000 Henne kan ingen längre hjälpa. Hon är död. 509 00:55:50,000 --> 00:55:55,000 Serjozja! Serjozja! 510 00:55:56,000 --> 00:56:02,000 Lämna mig i fred, Michail Nikolajevitj. Jag kan ingenting och vill ingenting. 511 00:56:04,000 --> 00:56:08,000 Nå, då väntar vi, tills Gehlen gör slut på er. 512 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Det har han redan gjort. 513 00:56:11,000 --> 00:56:17,000 Jag förstår er. Ni ville föra allting till slut men har gjort mer än möjligt. 514 00:56:19,000 --> 00:56:25,000 Hör ni - har jag rätt till vanlig, mänsklig svaghet? 515 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 Nej. 516 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 SOVJETISKA REPATRIERINGSMISSIONEN 517 00:56:49,000 --> 00:56:53,000 Jag trodde aldrig, man skulle behöva sänka sina egna. 518 00:56:55,000 --> 00:57:00,000 Hur annars, Nikolaj Ivanovitj? Han kan ju inte helt enkelt gå över till oss. 519 00:57:01,000 --> 00:57:06,000 Du tänker logiskt, du Mikitenko. 520 00:57:06,000 --> 00:57:11,000 På ett eller annat sätt måste vi ta honom ur spelet. 521 00:57:11,000 --> 00:57:15,000 Jag vill inte förlora mer folk. Det vill jag inte. 522 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 - Glad att se er, general. - Ömsesidigt. 523 00:57:21,000 --> 00:57:27,000 Vi behöver åter ta ifrån er en farlig krigsförbrytare. 524 00:57:27,000 --> 00:57:32,000 Jag hoppas, det inte är Martin Bormann? Honom har vi inte. 525 00:57:32,000 --> 00:57:36,000 Än så länge gäller det bara kapten Kramer. 526 00:57:36,000 --> 00:57:40,000 Ni kan kräva det bara, om han har begått brott på ert territorium. 527 00:57:40,000 --> 00:57:46,000 Förstås. Denne Kramer är f.d. sovjetisk officer. Vid fronten gick han över till tyskarna... 528 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 ...och tjänstgjorde i Abwehr. 529 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 Men detta Abwehr är ingen brottslig organisation. 530 00:57:52,000 --> 00:57:56,000 Ja, men en förrädare är förrädare oavsett var, han har tjänstgjort. 531 00:57:56,000 --> 00:58:02,000 Här i München har denne Kramer hållit på och organiserat diversionsaktioner i vår zon. 532 00:58:02,000 --> 00:58:08,000 Lyckligtvis har den tyska Folkpolisen avslöjat sammansvärjningen och arresterat 400 personer. 533 00:58:08,000 --> 00:58:12,000 Fyrahundra? Den, som skall skicka 400 diversanter... 534 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 ...behöver en stor organisation. 535 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 T.o.m. mycket stor, general. 536 00:58:18,000 --> 00:58:24,000 Men i vår zon finns inga som helst underjordiska organisationer. Alla organisationer är under vår kontroll. 537 00:58:24,000 --> 00:58:29,000 Tack för det uppriktiga erkännandet, general. 538 00:58:30,000 --> 00:58:34,000 Jag har inte räknat opp alla Kramers brott. 539 00:58:34,000 --> 00:58:39,000 För inte så länge sedan har han dödat medarbeterskan i Abwehr, kapten Schönemann. 540 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 Det vet jag ingenting om. 541 00:58:42,000 --> 00:58:48,000 Sannolikt vet jag om det endast därför, att Schönemann var vår agent. 542 00:58:48,000 --> 00:58:52,000 Jag hoppas, ni inte skall utnyttja min uppriktighet. 543 00:58:52,000 --> 00:58:57,000 Således begär jag utlämning av krigsförbrytaren Kramer. 544 00:58:57,000 --> 00:59:01,000 Vi skall utreda detta ärende och försöka uppfylla er bön. 545 00:59:02,000 --> 00:59:07,000 Vad tror ni, Nikolaj Ivanovitj - utlämnar de honom? 546 00:59:07,000 --> 00:59:12,000 Om de utlämnar? Det vet jag inte, det vet jag inte. 547 00:59:13,000 --> 00:59:17,000 Desto bättre. 548 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 Varifrån vet de så mycket? 549 00:59:23,000 --> 00:59:29,000 Jag vet, att er östoperation... skall vi säga... inte lyckades. Men han känner detaljerna. 550 00:59:29,000 --> 00:59:33,000 Han nämnde antalet arresterade personer, nämligen 400. 551 00:59:33,000 --> 00:59:37,000 Men vi har skickat dit 678. 552 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 Ja. Våra förluster är stora. 553 00:59:41,000 --> 00:59:46,000 Många fler skall gå under i fängelser eller bli arkebuserade. 554 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Men detta är vårt första slag, general. 555 00:59:49,000 --> 00:59:54,000 Ge mig tid, så skall jag angripa östzonen, Ryssland och Balkan med tusentals man. 556 00:59:54,000 --> 01:00:00,000 För att tyska polisen och ryska kontraspionaget skall gripa dem? 557 01:00:00,000 --> 01:00:06,000 Jag kan förlika mig med smärre misslyckanden. Kampen består inte av enbart segrar. 558 01:00:06,000 --> 01:00:10,000 Men jag kan inte tåla angrepp i ryggen! 559 01:00:11,000 --> 01:00:16,000 Arbetar en kapten Kramer hos er? 560 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 Det är min medhjälpare, general. 561 01:00:19,000 --> 01:00:23,000 General Timerin nämnde honom direkt som en av operationens organisatörer. 562 01:00:24,000 --> 01:00:30,000 Överhuvud förefaller denne general veta nästan allt om er hemliga organisation. 563 01:00:31,000 --> 01:00:36,000 Hos er i Pullach verkar ryska kontraspioner. 564 01:00:37,000 --> 01:00:42,000 - Det kräver bevis. - Bevis?! 565 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 Ryssen nämnde öppenhjärtigt sin agent vid namn. 566 01:00:53,000 --> 01:00:58,000 Vad är kapten Schönemann för en? 567 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 Schönemann? 568 01:01:01,000 --> 01:01:05,000 Kapten Schönemann förtjänar förtroende. 569 01:01:05,000 --> 01:01:11,000 Jag fruktar, man har provocerat er, general. Varför skulle ryssarna avslöja sina agenter? 570 01:01:11,000 --> 01:01:17,000 Därför, att de inte längre kan använda sig av hennes tjänster. Schönemann är dödad. 571 01:01:17,000 --> 01:01:23,000 Och det var er kapten Kramer, som gjorde slut på henne. 572 01:01:23,000 --> 01:01:26,000 Hon hade länge arbetat för ryssarna. 573 01:01:26,000 --> 01:01:31,000 Som väl är begränsar de sin begäran om utlämning till enbart Kramer. 574 01:01:31,000 --> 01:01:35,000 Jag skall ge dem honom. 575 01:01:35,000 --> 01:01:38,000 Det vill jag inte, men jag ger dem honom. 576 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 Lämnar ni ut Kramer till ryssarna? 577 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 Vad skulle ni göra, då? 578 01:01:47,000 --> 01:01:50,000 Åka bort någonstans. Kanske skicka iväg honom. 579 01:01:50,000 --> 01:01:53,000 Kommer ni ihåg historien på flygfältet? 580 01:01:53,000 --> 01:01:58,000 Det avslöjade uppenbart Schönemann. 581 01:01:58,000 --> 01:02:03,000 Var finns garantier för, att där inte är fler ryska kunskapare i Pullach? 582 01:02:04,000 --> 01:02:10,000 Jag kan inte tillåta, att en officer, som känner var detalj av vårt arbete, hamnar hos ryssarna. 583 01:02:10,000 --> 01:02:16,000 Det kan inte vi heller tillåta. Men det går inte att komma undan utlämning. 584 01:02:17,000 --> 01:02:22,000 I vår organisation finns endast en form för avsked. 585 01:02:22,000 --> 01:02:28,000 Jaha. Vi skall inte bryta era traditioner. 586 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 Skada på en så fin bil! 587 01:02:34,000 --> 01:02:39,000 Inget att göra åt det - order är order. Får jag be om uppmärksamhet! 588 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 Ryssarna väntar hans överföring punktligt klockan 6 i morgon bitti. 589 01:02:42,000 --> 01:02:46,000 Ni hämtar honom i kväll och kör honom på landsvägen till kl. 5:45. 590 01:02:46,000 --> 01:02:50,000 Jag ber er lägga på minnet: 5:45. 591 01:02:50,000 --> 01:02:56,000 Det är nödvändigt med absolut punktlighet. Ni har precis 10 minuter på er att komma ur bilen... 592 01:02:56,000 --> 01:03:00,000 ...överlämna pengar samt papper och skicka iväg honom. 593 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Jag hoppas, dessa omständigheter inte låter er glömma tiden. 594 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Således: 5:45 och 5:55. Klart? 595 01:03:07,000 --> 01:03:11,000 Förstått. Bara inte motorn havererar. 596 01:03:14,000 --> 01:03:18,000 Hittills har den sidan av saken inte lurat oss. 597 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 Ja! Kom in! 598 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 - God kväll. - God kväll. 599 01:03:39,000 --> 01:03:42,000 - Dåliga nyheter, Kramer. - Kom in. 600 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Sovjetiska befälet har begärt er utlämnad. 601 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Men vi lämnar inte ut er till ryssarna. 602 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 Det är beslutat att skicka er till Schweiz. 603 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 - Jaså... - Omedelbart! 604 01:03:58,000 --> 01:04:04,000 De här grabbarna kör er. Av dem får ni instruktioner, handlingar och pengar. 605 01:04:04,000 --> 01:04:10,000 General Gehlen är informerad om allt. Han sätter sig i förbindelse med er senare. 606 01:04:11,000 --> 01:04:16,000 Era körkort, ID-handlingar, vapen. 607 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 Ursäkta. 608 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 - Och ert personliga vapen? - Det har jag inget. 609 01:04:36,000 --> 01:04:40,000 - Ni är professionell! - Just därför. 610 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 - Beklagar att bli kvar. - Jag också. 611 01:05:54,000 --> 01:05:57,000 - Min bil! Fort! - Varhän? 612 01:05:57,000 --> 01:06:00,000 Ni hörde: min bil! 613 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 - Var har de kört honom hän? - Är ni från vettet? Släpp! 614 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 Var har de kört hän Kramer? Nå?! 615 01:06:07,000 --> 01:06:12,000 De dödar honom på vägen till Schweiz i en bilolycka. 616 01:06:12,000 --> 01:06:17,000 Kl. 5:55 exploderar bilen. Så släpp då! 617 01:06:17,000 --> 01:06:21,000 - Var skulle ni hän? - Det vet jag inte. Varna. Skaffa hjälp. 618 01:06:21,000 --> 01:06:25,000 619 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 Ni åker till München. Apoteket på Wagnerstraße 8. 620 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 Fråga efter Günter. Berätta allt för honom. 621 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 Fort! 622 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 Jag förstår inte, varför ni befaller mig. 623 01:06:40,000 --> 01:06:46,000 Varför behöver ni förstå det? Från detta ögonblick är det jag, som är i Kramers ställe. 624 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 Jaha. 625 01:06:52,000 --> 01:06:55,000 Antagligen måste det vara så. 626 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 - Hinner vi ifatt? - I skärningen hinner vi ifatt. 627 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Det är dags. 628 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Se här era nya handlingar. 629 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 Schweiziskt pass, körkort och pengar. 630 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 Till schweiziska gränsen är det armlängds avstånd härifrån. 631 01:09:21,000 --> 01:09:25,000 632 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 Det är redan Schweiz. 633 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 I Basel vänder ni er till Kuehne+Nagel. 634 01:09:31,000 --> 01:09:35,000 De skickar er till Paraguay eller Brasilien. 635 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 Bilen är tankad till Basel. 636 01:09:42,000 --> 01:09:45,000 Lycklig resa, Kramer! 637 01:10:07,000 --> 01:10:12,000 Var det allt? De bara släppte mig så. 638 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 Till Brasilien? 639 01:10:18,000 --> 01:10:21,000 Varför körde de mig då inte ända till gränsen? 640 01:10:22,000 --> 01:10:26,000 Alltså om någonting skall hända före gränsen. 641 01:10:26,000 --> 01:10:32,000 Vad har de tänkt ut? Varför drog de iväg så kvickt? 642 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 Det vore fan, om man skulle gå ut i skogen... 643 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 Där kommer man inte långt. 644 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 Men här kan man inte stanna. 645 01:10:51,000 --> 01:10:54,000 Det går inte! 646 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Hur långt kan jag köra? 647 01:11:17,000 --> 01:11:21,000 Litet till. Litet till. 648 01:11:26,000 --> 01:11:30,000 Nu kan jag inte mer. 649 01:11:41,000 --> 01:11:44,000 Kramer! Spring! 650 01:11:44,000 --> 01:11:48,000 Spring! Spring! Spring! 651 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 Se där! 652 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 God dag, Nikolaj Ivanovitj! 653 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 God dag, Serjozja! 654 01:13:09,000 --> 01:13:13,000 Sergej Krylov M. VOLKOV 655 01:13:13,000 --> 01:13:17,000 general Timerin G. ZJZJONOV 656 01:13:17,000 --> 01:13:21,000 Simakov Je. KUZNETSOV 657 01:13:21,000 --> 01:13:25,000 Vinnikov A. EJBOZJENKO 658 01:13:25,000 --> 01:13:29,000 Andronov G. GAJ 659 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 Sophie L. MAKSAKOVA 660 01:13:34,000 --> 01:13:38,000 Mikitenko V. GUSEV 661 01:13:38,000 --> 01:13:42,000 Gehlen M. KLOOREN 662 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 Wilhelmi N. PROKOPOVITJ 663 01:13:46,000 --> 01:13:50,000 Schönemann L. SJAPOSJNIKOVA 664 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 von Ranke G. OSTRIN 665 01:13:54,000 --> 01:13:58,000 Smiles Ju. LEONIDOV 666 01:13:58,000 --> 01:14:02,000 O'Donnel N. SALANT 667 01:14:03,000 --> 01:14:07,000 Giberty V. TATOSOV 668 01:14:07,000 --> 01:14:11,000 Martha Wilhelmi L. MALJUKOVA 669 01:14:11,000 --> 01:14:15,000 Günter I. JASULOVITJ 670 01:14:15,000 --> 01:14:19,000 Elsa V. CHMARA 671 01:14:20,000 --> 01:14:24,000 Wilde S. BUBNOV 672 01:14:24,000 --> 01:14:28,000 i övriga roller 673 01:14:28,000 --> 01:14:33,000 Svensk text © 2015 Erik Jonsson Översättning helt utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium 674 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 SLUT 675 01:14:35,000 --> 01:14:38,000
Se även Ozerovs två filmer »Aggression« och »Taifun«, vilka tillsammans utgör filmen »Slaget om Moskva« (1985).
Se även Jurij Ozerovs fem filmer Befrielse (Освобождение, 1968-1971) om kriget från pansarslaget vid Kursk och fram t.o.m. slutstriden i Berlin.
Se även Sjubs film »Spanien« (1939) om Spanienkriget 193639.
Se även Vladimir Petrovs och Nikolaj Virtas spelfilm Stalingradslaget (Сталинградская битва, 1949) om slaget vid Stalingrad 19421943.
Se även Dokumentärfilmen Mannerheimlinjen (Линия Маннергейма, 1940) om Vinterkriget 19391940.
Se även Esfir Sjubs dokumentärfilm Spanien (Испания, 1939) om Spanienkriget 193639.
Se även Jefim Dzigans film Om det blir krig i morgon (Если завтра война, 1938) om ett tänkt framtida krig emot Tyskland.