Cailean Mark - <[email protected]>
Tip 8

Email him at [email protected]

Last modified: May 28, 2000
These are from the Gaidhlig-B Mailing List, courtesy of Cailean Mark


Date: Sun, 20 Feb 2000 19:29:31 -0000
From: In2Home User <[email protected]>
Subject: Tip of the week 8
 

Tip of the week 8

 
You may remember that, in Tip Of The Week 6 (some considerable time ago now), I stated:
 
It should be remembered that "gabh" should not be used when physically taking something from somebody or from a place, which includes when "take" means "carry/ transport" as in "Take your books with you."
 
Let's look at some examples where "take" does mean "physically taking something from somebody or from a place".
 

The verb used is "thoir" which straightaway causes some problems, as it is an irregular verb.
 
As in English, the preposition creates the precise meaning.
 
Thoir leat do leabhraichean.
Take your books with you. (when speaking to one person)
 
When speaking to more than one person, or being formal, this would be:
 
Thoiribh leibh ur leabhraichean.
Another way to translate this would be: Bring your books [with you].
 
Note that the preposition is always required in Gaelic.
 
Thug e an t-airgeod bhuapa. He took the money from them. (bhuapa = bho + iad = from them)
 
Bheir iad am biadh bhuat. They'll take the food from you. (bhuat = bho + thu = from you)
 
Thug iad an t-einnsean o chèile. They took the engine apart.
 
Mar sin leibh
 
Cailean
Am Marcair Dubh
Is i a' Ghàidhlig Cànain mo Dhùthcha.


Another tip on Take - Tip #6
 
Return to
Main Menu
Gaelic Page
 
Tip of the Week - Main
  Tip of the Week - Previous Tip of the Week - Next
 
This page hosted by Geocity Icon | Get your own Free Home Page
Hosted by www.Geocities.ws

1