»Vidsträckt är mitt kära fosterland med många skogar, fält och älvar. Jag vet inget annat sådant land, där människan kan andas så fritt. Men strängt rynkar vi ögonbrynen, om en fiende försöker knäcka oss.«
Här nedan finns svensk undertext till filmen »Cirkus« («Цирк» 1936) av Grigorij Aleksandrov med musik av Isak Dunajevskij. Filmen innehåller den kända »Sången om fosterlandet« («Песня о родине») med text av Vasilij Lebedev-Kumatj och musik av Isak Dunajevskij. Melodin till Sången om fosterlandet var paussignal på Radio Moskva i många år. Eftersom filmen kretsar kring denna sång som medelpunkt, har vi textat den såväl med ungefärlig svensk översättning som med ryska originalet. Vaggvisorna har vi däremot hoppat över och inte textat alls.
Cirkusartisten Marion Dixon (hjältinnan) har blivit fördriven ifrån en cirkus i de rasistiska Förenta Staterna och begivit sig på utlandsturné med den tyske cirkusartisten Franz von Kneischitz (skurken). Kneischitz utnyttjar Marions livs hemlighet till utpressning och anklagar henne offentligt för rasbrott under en cirkusföreställning, då han utropar, att sådana som hon inte har någon plats ibland vita människor i ett civiliserat samhälle. Men till slut finner hon friheten, lyckan och kärleken i Sovjetunionen. Det blir Kneischitz, som inte har någon plats på cirkusen eller i det civiliserade Sovjetryssland, så att han får lomma iväg ifrån cirkusen med två beväpnade män i vita uniformer efter sig Detta ser man gärna många gånger.
Detta är en skojig, underhållande film med en tendens. Den färglagda restaureringen är mycket lyckad; bilderna är klara och skarpa med levande kulörer, så att det är förvillande likt en äkta färgfilm t.o.m. bättre än många egentliga färgfilmer, vilka lika gott hade kunnat göras i svartvitt.
Emil Tusens filmtips: Generaldepotens Kinematografiska Anstalt anbefaller »Cirkus« («Цирк», 1936) såsom förstamajfilm år 2019 (tvåtusennitton) eller något annat år samt Sången om fosterlandet såsom Sveriges framtida nationalsång (med lämplig översättning av texten).
Filmen har restaurerats flera gånger och finns i olika utföranden. Vi har därför gjort undertext i tre olika utföranden. Innehållet är i stort sett det samma, men SRT-filerna har tidsanpassats till olika versioner av filmen.
Alla fyra undertextfilerna (SRT) finnes även i [ZIP cirk-1936-cirkus-sv.zip]
Scenen med Skamejkin i lejonburen påminner litet om motsvarande scen i Weyler Hildebrands film »Fridolf i lejonkulan« (1933) med Fridolf Rhudin i huvudrollen; men det kanske bara är så, det gick till på cirkusar dåförtiden.
Texten nedan visas kanske inte rätt på denna sida och kanske inte heller i mediaspelare tillsammans med filmen. Väj rätt teckensats i läsaren men ladda ännu hellre ner filen cirk-1936-cirkus-sv.zip i stället. Dess innehåll kan användas tillsammans med MPlayer, VLC, ffplay m.fl. mediaspelare.
Denna undertext finnes även på www.opensubtitles.org
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Цирк (1936) колоризованная версия - шведские субтитры - svensk undertext - Cirkus (1936) färglagd version] 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [Denna text är tidsanpassad till en färglagd version, som är 1h28min34s lång inberäknat nya eftertexter.] 3 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 [svensk undertext 15.9.2018 av Erik Jonsson - texten är översedd och rättad 16.10.2018] 4 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 [Text inom klammer är översättarens kommentarer.] 5 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 GLADA GRABBAR Jazzkomedi 6 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 [Text inom klammer är översättarens kommentarer.] 7 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 CIRKUS 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 framställd av moskovska filmateljén »MOSFILM« år 1936 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 CIRKUS 10 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Republikens förtjänta artist L.P. ORLOVA som Marion Dixon 11 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 Rajetjka - cirkusdirektörens dotter Je.K. MELNIKOVA 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 V.S. VOLODIN som cirkusdirektören 13 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Martynov S.D. STOLJAROV 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 P.V. MASSALJSKIJ som företagaren von Kneischitz 15 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 Skamejkin - amatörkonstruktör A.M. KOMISSAROV 16 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Kapten Borneo - dressör Republikens förtjänte artist F.N. KURICHIN 17 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 iscensättning av G.V. ALEXANDROV 18 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 kompositör I.O. DUNAJEVSKIJ 19 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 fotograf B.A. PETROV 20 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 medregissör I.Je. SIMKOV 21 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 regissörens assistenter N.A. DOBRJANSKAJA K.F. ZJUKOVSKIJ 22 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 ljudtekniker N.A. TIMARTSEV 23 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 dekor av konstnären G.A. GRIVTSOV 24 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 grafisk scenariebearbetning av konstnären S.A. LUTJISJKIN 25 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 sångtext av Vas. LEBEDEV-KUMATJ 26 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 framställd av filmstudion »MOSFILM« år 1936 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 SUNNYVILLE COURIER 28 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 »SENSATIONELL SKANDAL Marion Dixon - mänskliga kanonkulan« 29 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 »Marion Dixon står för historiens största skandal« 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 »Prygla opp henne!«... 31 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 ...»prygla opp henne!« 32 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Aj! 33 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 »Vad vill ni?« 34 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 »SÖDRA JÄRNVÄGEN« »SR« 35 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 »FÖRENTA STATERNA« 36 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 »EUROPA« 37 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 SOVJETUNIONEN 38 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 »Allez! Hop!« 39 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 »Hop!« 40 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 »Hop!« 41 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 »Allez! Hop!« 42 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 »Hop!« 43 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 »Allez!«... 44 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 ...»Hop!« 45 00:04:52,000 --> 00:04:58,000 Nå, Sjurik - gå och säg till far, att vi skall gifta oss! 46 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Men Rajetjka... 47 00:05:01,000 --> 00:05:07,000 - Gå och säg till honom! - Jag skall gå och säga det! 48 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 - Det tillåter jag inte! - Far! 49 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Det säger jag er - det tillåter jag inte! 50 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Det har jag sagt er tusen gånger - det tillåter jag inte! 51 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Er hunds repertoar är olidlig. 52 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 - Den säger ju bara 3 ord! - Ja, men vilka tre ord?! 53 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 »Merci«, »bonjour« och faderullan vet vad. 54 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 - För det borde den ha smäll. - I Saratov tyckte folk om den. 55 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 Jag är en lugn människa - men jag förlorar tålamodet! 56 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Vad? Två emot en! Ut härifrån! 57 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Ut härifrån! Ut härifrån! 58 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Två emot en, vad?! 59 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Kommer han igen i alla fall?! 60 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 Om man skall skjuta, då gör man så här. 61 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 Av 400 möjliga - 396 träffar. 62 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 - Martynov! - God dag och så tar vi det lugnt! 63 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 Vanetjka! Min käre! Det är dig, jag behöver! 64 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 Nästa nummer på programmet - i en utländsk rekordattraktion... 65 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 ...»En flygning till månen«... 66 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 ...uppträder amerikanskan Marion Dixon... 67 00:06:38,000 --> 00:06:44,000 ...under ledning av den tyske artisten Franz von Kneischitz! 68 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 - Detta nummer måste fånga dig. - Vi tittar på det. 69 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 Ärade sovjetiska publikum! 70 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Nu skall för er uppföras... 71 00:06:59,000 --> 00:07:05,000 ...inför era ögon den världsbekanta attraktionen... 72 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 ...»En flygning till månen«... 73 00:07:08,000 --> 00:07:14,000 ...med den enda kvinna, som uppför ett sådant nummer... 74 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 ...fröken Marion Dixon! 75 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Vårt experiments framgång... 76 00:07:23,000 --> 00:07:29,000 ...grundar sig på fröken Marion Dixons mod och skicklighet. 77 00:07:30,000 --> 00:07:36,000 Många artisters försök att upprepa vår attraktion... 78 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 ...har slutat med katastrof. 79 00:07:39,000 --> 00:07:44,000 Således - Marion Dixon! »Allez!« 80 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 »MARION DIXON HUMAN BULLET« 81 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 »Allez! Hop!« 82 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 God dag! »Hullo!« »How do you do?« 83 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Hur står det till? »How are you?« 84 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 Ur denna kanon skall jag dra åt himmelen. 85 00:09:11,000 --> 00:09:16,000 Ur denna kanon skall jag dra åt himmelen. Åt himmelen - drar jag åstad! 86 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Mary tror på under. 87 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Mary far åt himmelen. 88 00:09:29,000 --> 00:09:35,000 Hoppa till himmelen är inte lätt 89 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 Stjärnorna är mycket långt väck. 90 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Mary tror på under. 91 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Mary far åt himmelen. 92 00:09:43,000 --> 00:09:48,000 Mary flyger åstad åt himmelen - adjö, »good-bye«! 93 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Jag flyger min väg! »Hello! - good-bye«! 94 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Mary åt himmelen flyger sin väg - adjö, »good-bye«! 95 00:10:17,000 --> 00:10:23,000 Nu flyger jag! »Hello - Good-bye«! 96 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 »Lights!« 97 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 »Attention!« 98 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 - »Ready?« - »Yes!« 99 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 »Up«! 100 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Vad är det, hon sjunger om där? 101 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Hon sjunger, att hon har det gott på månen. 102 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Med den lönen har man det bra överallt. 103 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Jag flyger långt bort. 104 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 »Up«... 105 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 ...»up«. 106 00:12:46,000 --> 00:12:51,000 Såg du? Vi behöver ett eget nummer med vårt eget material. 107 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Om vi skapar ett, så skall vi göra det bättre... 108 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Vi kan bygga riktiga flygmaskiner, så varför inte sådan teaterrekvisita? 109 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Det är ingen atrapp. Vi behöver en konstruktör. 110 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Vi skall ha en konstruktör. 111 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 Antingen skiljer vi oss eller så gifter vi oss. 112 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Gå och säg till far! 113 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Där behövs en seriös medspelerska. 114 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 - Det skaffar vi en. Ta min Rajka! - Hon är litet mullig. 115 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Jag skall göra ett benrangel av henne på en vecka. 116 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 Ursäkta! Hur kan ni i vår tid styra och ställa med er dotter utan att veta vad hon... 117 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 - Vad är ni för en? - Namnet är Skamejkin. 118 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 - Men vad kan ni göra? - Jag är fästeman! 119 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 - Arbetar ni ensam eller i par? - Ensam, förstås! 120 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Jaha, i luften eller på golvet? 121 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 Jag är fästemannen och ber om er dotters hand. 122 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Och jag, som trodde, det gällde ett nummer. 123 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 - Mycket angenämt! - Angenämt! Skamejkin. 124 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Jag är konstruktör. Amatör. 125 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Ser man på - en konstruktör. Ge mig ett ögonblick! 126 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 - Kamrat Stultjikov... - Skamejkin! - Ja, Skamejkin. 127 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Kan ni bli tagen av ett visst nummer? 128 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 - Tagen? - Ja, alltså, begeistrad. 129 00:14:11,000 --> 00:14:17,000 Skulle ni kunna göra mig en bättre kanon än den? Titta! 130 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Ge mig den! Ett ögonblick. 131 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Säg »ja«! 132 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 - Vi försöker. - Nej, säg »ja«! 133 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 - Vi försöker! - Nej, säg »ja«! 134 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Ja. 135 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Låt mig kyssa dig! 136 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 I direktionens namn! 137 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 I Statliga Cirkusarnas Överstyrelses namn! 138 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Var är min bukett? 139 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 - Var är min bukett? - Men den... ...ä, ö... 140 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 [Chaplinfiguren spelas enligt förtexter i andra versioner av N. OTTO.] 141 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 - Tar vi henne? - Ja. 142 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Raja! Du skall flyga! 143 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 - Var då hän? - Kom här! 144 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 - Till månen! - Till stratosfären. - Med vem? 145 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Med Martynov! Detta nummer heter... 146 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 - ...flygning... - ...till stratosfären. - Till stratosfären. 147 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 - Vi två tillsammans skall flyga. - Men hur blir det med mig, då? 148 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Vila er. 149 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Men hur blir det då med vår kärlek? 150 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Jag offrar kärleken... 151 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 ...för konsten. 152 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 »Er hemlighet är i mina händer«... 153 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 »Ni glömmer er, fröken Dixon.« 154 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 »Ni glömmer ert förflutna«... 155 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 ...»fröken Dixon!« 156 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 »Sluta, ditt as!« 157 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 SEVASTOPOL 158 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Ivan Martynov Djärvhet och oförvägenhet GosCirk [Statscirkusen] 159 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Ivan Martynov 160 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 - Kofferten. - Jag förstod inte. 161 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Min koffert - av misstag? 162 00:19:50,000 --> 00:19:55,000 Jag... ...förstod inte på ryska. 163 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Det gör inget. 164 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 Ursäkta, jag heter Martynov - regissör. 165 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Jag anlände nyss. Och... ...där är min koffert... 166 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 ...med gamla minnen. Den kom till att hamna här. 167 00:21:32,000 --> 00:21:38,000 Ifrån Moskva ända till gränserna От Москвы до самых до окраин 168 00:21:39,000 --> 00:21:45,000 Ifrån sydliga berg till nordliga hav С южных гор до северных морей 169 00:21:47,000 --> 00:21:53,000 Människan går fram som herre... Человек проходит, как хозяин 170 00:21:56,000 --> 00:22:02,000 ...över sitt omätliga fosterland. необъятной Родины своей. 171 00:22:04,000 --> 00:22:10,000 Över landet blåser där en vårvind Над страной весенний ветер веет 172 00:22:13,000 --> 00:22:19,000 För var dag lever man allt gladare С каждым днем все радостнее жить 173 00:22:20,000 --> 00:22:26,000 Och ingen i världen kan... И никто на свете не умеет... 174 00:22:27,000 --> 00:22:33,000 ...skratta och älska bättre än vi. Лучше нас смеяться и любить. 175 00:22:34,000 --> 00:22:39,000 Och nu så - då tar vi det tillsammans! Vidsträckt... 176 00:22:39,000 --> 00:22:45,000 Vidsträckt är mitt kära fosterland Широка страна моя родная 177 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Med många... 178 00:22:48,000 --> 00:22:54,000 Med många skogar, fält och älvar Много в ней лесов, полей и рек 179 00:22:55,000 --> 00:23:01,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 180 00:23:06,000 --> 00:23:12,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 181 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 - Sjung! - Det kan jag inte. 182 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Sjung, Petrovitj! 183 00:24:32,000 --> 00:24:38,000 Om jag kunde sjunga - som jag skulle sjunga! 184 00:24:57,000 --> 00:25:02,000 Широка страна... Vidsträckt är landet... 185 00:25:02,000 --> 00:25:08,000 ...моя родная ...mitt kära. 186 00:25:08,000 --> 00:25:14,000 Много в ней лесов... Där är många skogar... 187 00:25:14,000 --> 00:25:19,000 ...полей и рек! ...fält och älvar! 188 00:25:19,000 --> 00:25:25,000 Я другой такой... Jag om ett annat sådant... 189 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 ...страны не... ...land ej... 190 00:25:28,000 --> 00:25:34,000 ...знаю... ...vet... 191 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 VAD TITTAR DIREKTÖREN PÅ? 192 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 VÄGGTIDNING UNDER CIRKUSKUPOLEN 193 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 »Vad tittar direktionen på?« 194 00:26:04,000 --> 00:26:09,000 Vad? Vad tycker ni om det? Vad tittar jag på? 195 00:26:09,000 --> 00:26:15,000 Jag tittar på klockan! Repetitionen skulle börja klockan 10 - men nu... 196 00:26:16,000 --> 00:26:22,000 - Vad är det? - Räkningen för »Månflygningen«. 197 00:26:22,000 --> 00:26:26,000 - Men var är pennan? - Den glömde jag som vanligt. 198 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 »Merci!« 199 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Kamrat direktör! Låt oss nu tala om det väsentliga! 200 00:26:44,000 --> 00:26:50,000 Jag har sagt er tusen gånger: er hund tänker jag inte visa för bildad publik. 201 00:26:52,000 --> 00:26:57,000 Var är Martynov? Var är Rajka? Var är alla? 202 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 Jag har låtit bygga en kanon. Jag har lagt pengar i detta. 203 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 Jag annullerar Kneischitz - men de! 204 00:27:04,000 --> 00:27:08,000 Var är Martynov? Var är alla? Var är Rajka? 205 00:27:50,000 --> 00:27:56,000 - »Var så god!« - Tack, men jag får inte. 206 00:27:56,000 --> 00:28:02,000 Det har en väl en sådan snygg och sympatisk rysk fröken rätt till? 207 00:28:02,000 --> 00:28:08,000 Varför inte? Har doktorn förbjudit er att äta en smula? 208 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 - Det är inte doktorn. - Är det inte doktorn? - Det är far. 209 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Er far? 210 00:28:17,000 --> 00:28:23,000 Förstår ni, vi har gjort en kanon i stil med er men t.o.m. bättre. 211 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Åå! 212 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Och så gör jag och Martynov ett nummer. 213 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Och om jag blir bara ett halvt kg tyngre... 214 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 ...så kan han slå ihjäl sig. 215 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Ett halvt kilo? Ha! »Nonsens«! 216 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 - Tror ni det? - Ett halvt kg... 217 00:28:39,000 --> 00:28:45,000 ...spelar för artilleriet ingen som helst roll! 218 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 »Var så god!« 219 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 - För sandkakans skull då. - Ett mycket... 220 00:28:54,000 --> 00:29:00,000 ...ett mycket... ...tillfredsställande mellanmål. 221 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 »All right.« 222 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 »Du drar på det, Martynov! Varför?« 223 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Jag vill inte, att hon skall resa. 224 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 Men varför vill ni inte, att hon skall resa? 225 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Därför, att jag älskar henne, Ljudvig Osipovitj! 226 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Allt skönt?! Och vi skall inte oroa oss?! 227 00:29:38,000 --> 00:29:44,000 Alltså skall din kärlek kosta staten 500 dollar i månaden?! Vad? 228 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 Ja? Tack! 229 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 Tack å direktionens vägnar! 230 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 Tack å Statliga Cirkusarnas Överstyrelses vägnar! 231 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 Jag skall inte bli uthängd för din skull! 232 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 »Hullo«, god dag, min käre! 233 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Är jag er käre? 234 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 Vem har nu ställt stolarna där? 235 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 Rajka?! Repetera nu! 236 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 Jag skall döda allihop! Vem står i tur? 237 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 God dag! Vad är där med er? 238 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 - Vi repeterar. - Å, ni repeterar! 239 00:30:39,000 --> 00:30:45,000 Käre »manager«! I morgon går vårt kontrakt ut. 240 00:30:45,000 --> 00:30:51,000 Ut går kontrakt och inträder mellanakt! 241 00:30:52,000 --> 00:30:58,000 Efter det, att vi hade en sådan... ...»big success«... 242 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 ...en sådan stor framgång... 243 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 ...har jag intresse av att veta... 244 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 ...huruvida direktionen har för avsikt... 245 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 ...att fortsätta... 246 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Tyvärr... 247 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 Å! 248 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Mer åt vänster! Vänster! 249 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 Detta kallar ni väl för 'att komma ifatt Amerika'. 250 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Och köra om! 251 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Det är mycket nätt. 252 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 »Stopp, stanna!« 253 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 »Var är ditt tempo, Rajka?« 254 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 - Vasa? - Var är ditt tempo? 255 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Ännu fortare? 256 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Ja. Du måste mycket stark... 257 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 - På ryggen? - Rygg. Ja, ja! Ryggen. 258 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Du måste mycket stark så - rakt! 259 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 »Upp med hakan!« 260 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Magen! »In med magen!« »Rak i ryggen!« 261 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 - Förstår du? - Jag förstår. - På det! 262 00:32:18,000 --> 00:32:22,000 Mary! »Ursäkta!« 263 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 »Vad håller du på med?« 264 00:32:33,000 --> 00:32:39,000 »Är du galen? Vad vill du? Din narr!« 265 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 Låt bli! Låt bli! 266 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Beredda! 267 00:32:53,000 --> 00:32:57,000 Raja, på din plats! 268 00:32:59,000 --> 00:33:04,000 - Beredda! - Vad? - BEREDDA! 269 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Ett... tu... 270 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 »Opp!« 271 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 Martynov! 272 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 »Stanna!« 273 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Käre! Lever du? 274 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 Jag flög för långt. Men varför? 275 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Jag sade ju... 276 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 Petrovitj! Petrovitj! 277 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Jag lider med er... 278 00:34:06,000 --> 00:34:12,000 ...när här har tillstött en sådan ansenligt stor olycka för er. 279 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 Vad då för olycka? 280 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 »Mister Martynov.« 281 00:34:19,000 --> 00:34:25,000 Han ville göra bättre än ni. Men jag varnade honom: lägg bort det, det är till ingen nytta. 282 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 - Kort sagt... - Kort sagt... 283 00:34:28,000 --> 00:34:34,000 ...så avslutas en mellanakt och påbörjas ett kontrakt. 284 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 Hur mycket vill du ha? 285 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 - Jag vill... - Ja?... 286 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Jag vill... 287 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Jag vill ingenting ha! 288 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 - Petrovitj! - Mary! 289 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 »Nu går vi hem!« 290 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 »Nej! Jag blir här.« 291 00:34:58,000 --> 00:35:04,000 - Vanetjka!.. Vanetjka!.. - »All right«. 292 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Herr direktör! 293 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Mina herrar! 294 00:35:13,000 --> 00:35:19,000 Medborgare! Jag kan tillkännagiva för er... 295 00:35:19,000 --> 00:35:25,000 ...en viss rätt intressant »secret«. 296 00:35:25,000 --> 00:35:31,000 - Denna kvinna... - »Sluta!« Jag kommer. 297 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 »Jag älskar er, Mary!« 298 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 »Jag älskar er!« 299 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 - »Vi reser härifrån!« - »Nej!« 300 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 »Till Kalifornien, till havet, till solen.« 301 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 »Där glömmer ni Moskva.« 302 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 »Denna stad har gjort er galen.« 303 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 - Mary! - »Nej!« 304 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 »Vad vill ni?« 305 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 »Jag vill bli i Moskva.« 306 00:37:04,000 --> 00:37:09,000 »Med sådana kvinnor som ni gifter man sig inte.« 307 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 »Men jag... Jag!..« 308 00:37:12,000 --> 00:37:18,000 »Allt detta är köpt till er, Mary.« 309 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 »Till er!« 310 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 »Till er!« 311 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 »Detta har kostat tusenlappar.« 312 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 »Tusenvis med dollar.« 313 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 »Allt detta är köpt till er, Mary.« 314 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 »Till er!« 315 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 »Den Mary, ni köpte dem till«... 316 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 ...»finns inte längre.« 317 00:37:50,000 --> 00:37:56,000 [Sonen Jimmy spelas av James Lloydovitj Patterson.] 318 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 »Titta!« 319 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 »Titta! Ert förflutna!«... 320 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 ...»kommer ifatt er.« 321 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Jimmy! 322 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 »De skall förlåta mig!« 323 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 »Detta förlåter han er aldrig.« 324 00:38:17,000 --> 00:38:23,000 »Hans hår, platta näsa, tjocka läppar«... 325 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 »Martynov älskar mig.« 326 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 »Älskar er?« 327 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 »Först och främst har han vit hud.« 328 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 »Han skall förakta er.« Dumma gås! 329 00:38:38,000 --> 00:38:44,000 [James »Jimmy« Patterson var son till uppläsaren i Radio Moskva, Lloyd Patterson.] 330 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 »Lille Jimmy.« 331 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 »Sömnig?« 332 00:41:44,000 --> 00:41:48,000 Ifrån Moskva ända till gränserna От Москвы до самых до окраин 333 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 Ifrån sydliga berg till nordliga hav С южных гор до северных морей 334 00:41:52,000 --> 00:41:56,000 Människan går fram som herre... Человек проходит как хозяин 335 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 ...över sitt omätliga fosterland. Необъятной Родины своей. 336 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Över landet blåser där en vårvind Над страной весенний ветер веет 337 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 För var dag lever man allt gladare С каждым днем все радостнее жить 338 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Och ingen i världen kan... И никто на свете не умеет 339 00:42:13,000 --> 00:42:18,000 ...skratta och älska bättre än vi. Лучше нас смеяться и любить. 340 00:42:18,000 --> 00:42:22,000 Vidsträckt är mitt kära fosterland Широка страна моя родная 341 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 Med många skogar, fält och älvar! Много в ней лесов, полей и рек! 342 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 343 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 där människan kan andas så fritt. Где так вольно дышит человек. 344 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 »Min käre!« 345 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 »De vill säja illa om mej. Jag måste säja allt som är sant.« 346 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 »Venta mej till venster vid ingången. En viss menniska vill«... 347 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 ...»att jag elskar honom. Men vet ni att jag elskar blått er!« 348 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 »Marion« 349 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 »Masja« 350 00:43:54,000 --> 00:44:00,000 cirkusregissör I.P. MARTYNOV 351 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 »Min käre!« 352 00:44:37,000 --> 00:44:43,000 »De vill säja illa om mej. Jag måste säja allt som är sant.« 353 00:44:43,000 --> 00:44:49,000 »Venta mej till venster vid ingången. En viss menniska vill«... 354 00:44:49,000 --> 00:44:55,000 ...»att jag elskar honom. Men vet ni att jag elskar blått er!« 355 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 »Masja« 356 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Hej! 357 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Oj! 358 00:46:14,000 --> 00:46:19,000 En viss person håller medborgare Skamejkin... 359 00:46:19,000 --> 00:46:22,000 ...för en gentleman. 360 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 Vem då? 361 00:46:26,000 --> 00:46:30,000 Denna person är inkognito. 362 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 Nästa nummer på programmet... 363 00:46:45,000 --> 00:46:50,000 ...Sovjetromerska gladiatorer.. 364 00:46:50,000 --> 00:46:56,000 ...under ledning av Timofej Kuzmitj Moreno! 365 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 Timofej Kuzmitj! En utländska älskar mig! 366 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 En halv liter ifrån dig, då! 367 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 »Venta mej till venster...« 368 00:47:27,000 --> 00:47:31,000 Vänta på mig! 369 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 På vänster sida! 370 00:47:42,000 --> 00:47:46,000 Om detta är höger, så är det vänster. 371 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Men om detta är vänster, så är det höger. 372 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 Där höger och där vänster. Där vänster och där höger. 373 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Outgrundlig arkitektur. 374 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 Jag väntar här. 375 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Madame? 376 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 Marion? Mary... 377 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 Mary?! 378 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 »Jag älskar blott«... 379 00:48:36,000 --> 00:48:40,000 Rajetjka! Jag förstår inte varför... 380 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 - Fattar du nu?! - Nu fattar jag. 381 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 God dag - nu tar vi det lugnt! 382 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 I morgon gör vi numret - för det första... 383 00:49:08,000 --> 00:49:12,000 ...låt bli att gråta - för det andra... 384 00:49:14,000 --> 00:49:18,000 ...någon älskar oss - för det tredje! 385 00:49:20,000 --> 00:49:25,000 »En viss människa vill, att jag älskar honom.« 386 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 - Vad är detta? - Till Skamejkin ifrån Mary. 387 00:49:28,000 --> 00:49:33,000 - Till vem?! - Till min Skamejkin ifrån din Mary. 388 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 »En viss människa vill, att jag älskar honom.« 389 00:49:38,000 --> 00:49:43,000 Mycket angenämt att göra er bekantskap, herr Människa! 390 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 Ett, tu, tre! 391 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 Nästa nummer på programmet... 392 00:50:24,000 --> 00:50:29,000 ...domptören Boris Eder... 393 00:50:29,000 --> 00:50:34,000 ...med sitt rovdjurskollektiv. 394 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 Vad skall detta vara till för? 395 00:50:44,000 --> 00:50:49,000 - Taburetkin! Hur kom ni in här? - Skamejkin! En intressant träff. 396 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 Intressant?! Det tror jag visst det; för snart så kommer lejonen hit. 397 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 - Vad? - Lejon! Hundra lejon! 398 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 - Hur många? - Till er räcker de. 399 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 Eder, släpp inte in lejonen! Där är en människa! 400 00:51:01,000 --> 00:51:05,000 Hör ni! Ett utomordentligt läge har tillstött! 401 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 En människa i buren! En människa i buren! 402 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 En människa i buren! 403 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 Gå din väg! Gå din väg! 404 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 Gå din väg! Gå din väg! 405 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 Å Gud! Jag trodde, de skulle slita er i stycken. 406 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 - Vem skulle slita mig i stycken? - Lejonen. 407 00:53:03,000 --> 00:53:07,000 Ha! Med lejon fattar jag mig kort. Rätt på nosen! 408 00:53:10,000 --> 00:53:13,000 Bär bort honom. 409 00:53:14,000 --> 00:53:18,000 Sista föreställningen - avskedsföreställningen... 410 00:53:18,000 --> 00:53:22,000 ...för den amerikanska artisten... 411 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 ...Marion Dixon... 412 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 ...som i morgon... 413 00:53:29,000 --> 00:53:33,000 ...lämnar Sovjetunionen. 414 00:53:34,000 --> 00:53:38,000 Petrovitj! Petrovitj! 415 00:53:47,000 --> 00:53:52,000 - Vem har skrivit detta? - Det har jag skrivit. 416 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 Tack. 417 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Jag ville... 418 00:54:51,000 --> 00:54:57,000 idag den 29:e april AVSKEDSFÖRESTÄLLNING 419 00:54:58,000 --> 00:55:04,000 Mary tror på under 420 00:55:05,000 --> 00:55:11,000 Mary far åt himmelen 421 00:55:14,000 --> 00:55:20,000 Hoppa till himmelen är inte lätt 422 00:55:22,000 --> 00:55:28,000 Stjärnorna är mycket långt väck 423 00:55:30,000 --> 00:55:36,000 Mary tror på under 424 00:55:38,000 --> 00:55:44,000 Mary far åt himmelen 425 00:55:46,000 --> 00:55:52,000 Mary flyger åstad åt himmelen... 426 00:55:52,000 --> 00:55:58,000 ...adjö, »good-bye«! 427 00:56:04,000 --> 00:56:10,000 Jag flyger min väg »hello«... 428 00:56:11,000 --> 00:56:16,000 ...»good-bye!« 429 00:56:18,000 --> 00:56:24,000 »Good-bye!« 430 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 AVSKEDSFÖRESTÄLLNING 431 00:56:44,000 --> 00:56:50,000 den 30:e april kl. 8 på kvällen NYA MANEGEN ÖPPNAS 432 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 »Kom in!« 433 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 Kom in! 434 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 - »Fröken Dixon!« - Rajka! 435 00:57:27,000 --> 00:57:33,000 Jag visste, att han älskar er. Jag visste, att ni är allt för honom. Absolut allt! 436 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 »Nej. Nej«, Rajka. 437 00:57:39,000 --> 00:57:44,000 - Martynov finns inte mer. - Hur så Martynov? 438 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Petrovitj... 439 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Kamrat Dixon! 440 00:57:50,000 --> 00:57:54,000 Vem skrev ni detta brev? 441 00:57:54,000 --> 00:57:59,000 Var har ni fått det ifrån? Jag skrev det till Martynov. 442 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 Martynov?! 443 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 Inte Skamejkin? Inte till Skamejkin? 444 00:58:06,000 --> 00:58:10,000 Jag skrev det till Petrovitj. 445 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 Jag ville bli lycklig i Sovjetunionen. 446 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 Men det är inte möjligt. 447 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 »Omöjligt«, Rajka. 448 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 »Omöjligt«. 449 00:58:24,000 --> 00:58:30,000 »Möjligt! Möjligt!« Det är möjligt! Ni är allt för Martynov - absolut allt! 450 00:58:30,000 --> 00:58:33,000 - Förstår du? - Jag inte förstå. 451 00:58:33,000 --> 00:58:37,000 Han älskar - förstår du? Stanna här! Förstår du? 452 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Jag inte förstå. 453 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 - Eländigt! - Skandal! 454 00:58:46,000 --> 00:58:52,000 DE 2 MARTYNOV FLYGNING TILL STRATOSFÄREN SOVJETISKT ARTISTREKORD 455 00:58:52,000 --> 00:58:56,000 1 maj LEVE 1 MAJ! FLYGNING TILL STRATOSFÄREN 456 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 - Eländigt! - Sicket elände! 457 00:59:21,000 --> 00:59:26,000 - Skandal! Rajka är inte här än! - Usla slyna! 458 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 - En heder för sin far. - Vad? 459 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Hon behöver talövningar. 460 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 - Vad gäller saken? - Glöm inte hunden! 461 00:59:35,000 --> 00:59:40,000 - Låt vovven vara med! - Nej, det tillåter jag inte. - Kamrat direktör! 462 00:59:40,000 --> 00:59:45,000 Jag råder er att skynda på. Där är bara 24 minuter, tills tåget går. 463 00:59:45,000 --> 00:59:49,000 - »Tack så mycket.« - Adjö. 464 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 Var är direktören? Hämta direktören! 465 01:01:17,000 --> 01:01:22,000 - Sicket elände! - Var är direktören? - Direktören! 466 01:01:41,000 --> 01:01:44,000 Mary! 467 01:01:56,000 --> 01:01:59,000 »Stanna!« 468 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 Direktören! 469 01:02:27,000 --> 01:02:32,000 - Släpp ut mig på arenan! - Jag har sagt nej 1000 gånger! 470 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 Kamrat direktör, då kan jag begå ett brott! 471 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 - Hellre gör jag det själv. - Kamrat direktör! 472 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 Kamrat direktör! 473 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 Ljudvig Osipovitj! Premiären går om intet. 474 01:02:44,000 --> 01:02:50,000 Er dotter är väck. Inga ersättare. Jag har slut på krutet. 475 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Vi är slut, alltså? 476 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 Där skall bli krut. Anmäl ett nummer! 477 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 - Ett nytt? - Nej, ett gammalt. 478 01:03:04,000 --> 01:03:09,000 - 1900-talets underverk på hjul? - Just precis. Ropa ut det! 479 01:03:12,000 --> 01:03:16,000 - Har ni något krut kvar? - Ja, kamrat direktör. 480 01:03:17,000 --> 01:03:21,000 - Orkar ni än? - Jadå, kamrat direktör. 481 01:03:21,000 --> 01:03:25,000 - Byt om, och så in i manegen! - Nu med det samma? - Nu strax! 482 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 Ratata, taratata, tralala! 483 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 Eins, zwei, tralala! 484 01:03:40,000 --> 01:03:46,000 1903 års CYKELTRIO CINIZELLI DET 20:e SEKLETS TEKNIKUNDER KOMMENTARER ÖVERFLÖDIGA! 485 01:05:53,000 --> 01:05:59,000 - Är Rajka kommen? - Inte än. - Premiären blev till intet! 486 01:05:59,000 --> 01:06:03,000 - Vad skall vi göra? - Ställa in. 487 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 Varmt är det. 488 01:07:03,000 --> 01:07:06,000 »Tack!« 489 01:07:16,000 --> 01:07:20,000 Eländigt! Skandal! 490 01:07:27,000 --> 01:07:31,000 Jag försöker att inte förlora förståndet. Jag tog fel. 491 01:07:31,000 --> 01:07:35,000 - Men var är Rajka? - Rajka kommer inte. - Nej? 492 01:07:35,000 --> 01:07:41,000 Nej. Rajka räddar en viss människa och ett barn. Nu är hon upptagen i 30 minuter. 493 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Ännu 30 minuter? 494 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 Allt är förlorat. Allt är fördärvat. 495 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 - »Hör på mig!« - A, lägg av! - »Hör på mig!« 496 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 - A, lägg av! - »HÖR PÅ MIG!« - Aa?... 497 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 »Jag skall göra det. Jag flyger med Martynov till stratosfären.« 498 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 Vad är det, du säger? Vad är det, du säger? 499 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Jag flyger med Martynov till stratosfären. 500 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 - För dollar? - För sovjetiska! 501 01:08:08,000 --> 01:08:14,000 - Är det bra? - »Ja!« Låt mig kyssa dig! - Kom an, kom an! 502 01:08:15,000 --> 01:08:19,000 I direktionens namn. 503 01:08:20,000 --> 01:08:24,000 I Finanskommissariatets namn. 504 01:08:24,000 --> 01:08:30,000 Och jag, som trodde, ni var en offentlig person, Ljudvig Osipovitj. 505 01:08:30,000 --> 01:08:34,000 Detta är i tjänsten - för affärerna. 506 01:08:36,000 --> 01:08:40,000 Premiären skall äga rum. Jag lyckades övertala henne. 507 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 Till kanonen! Klä om! 508 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 Petrovitj! Jag skrev inte till Skamejkin. 509 01:08:47,000 --> 01:08:50,000 Jag skrev till dig. Till dig enbart! 510 01:08:50,000 --> 01:08:54,000 Jag skall inte ta till Amerika. Jag blir i Moskva. 511 01:08:54,000 --> 01:08:58,000 Jag älskar dig. Rätt? 512 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Rätt! 513 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Till kanonen! 514 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 Jag kan själv. 515 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 På det, på det, på det, på det! 516 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 Beredd? 517 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 Snyggt. Anmäl! 518 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 Ingenting jag har haft med att göra. 519 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 Aj, aj, aj! Vad du är svart! 520 01:10:53,000 --> 01:10:59,000 Ett världsrekord av sovjetiska artister! 521 01:10:59,000 --> 01:11:03,000 Cirkusteknikens senaste landvinning! 522 01:11:03,000 --> 01:11:09,000 Den nya attraktionen: Flygning till stratosfären! 523 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 - Beredda! - Beredda! 524 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 Uppmärksamhet! 525 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Start! 526 01:15:20,000 --> 01:15:23,000 - Snyggt? - Snyggt! 527 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 - Snyggt? - Snyggt! 528 01:16:03,000 --> 01:16:07,000 LEVE ENHET OCH BRODERSKAP EMELLAN ARBETANDE AV ALLA NATIONALITETER! 529 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 SNAJPER [prickskytt] 530 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 SNAJPER [prickskytt] 531 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 SNAJPER [prickskytt] 532 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 Snyggt! 533 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 Stopp! 534 01:18:45,000 --> 01:18:48,000 Stanna! 535 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 Stanna! 536 01:18:55,000 --> 01:18:58,000 »Halt!« 537 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 Denna kvinna... 538 01:19:12,000 --> 01:19:15,000 Undan! 539 01:19:17,000 --> 01:19:22,000 Hon har varit älskarinna till en neger! 540 01:19:25,000 --> 01:19:30,000 Hon har ett svart barn! 541 01:19:31,000 --> 01:19:35,000 Ett svart barn! Ett svart barn, mina herrskap! 542 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 Vad gör det, då? 543 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 Ett svart barn, mina herrskap! 544 01:19:42,000 --> 01:19:47,000 En vit kvinna har ett svart barn! 545 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 Vad är där med det, då? 546 01:19:50,000 --> 01:19:54,000 Det är ett rasbrott! 547 01:19:54,000 --> 01:19:58,000 Där är ingen plats för henne i ett civiliserat samhälle. 548 01:19:58,000 --> 01:20:01,000 Där är ingen plats för henne ibland vita människor! 549 01:20:01,000 --> 01:20:04,000 Varför är där inte plats för henne? 550 01:20:05,000 --> 01:20:09,000 Akta er! Ge honom det inte! 551 01:20:42,000 --> 01:20:46,000 Varför skrattar ni, mina herrskap? 552 01:20:46,000 --> 01:20:50,000 Skulle vi gråta, då? 553 01:21:14,000 --> 01:21:18,000 - Ljudvig Osipovitj! - Vad? - Se! 554 01:21:21,000 --> 01:21:27,000 [Vaggvisa sjunges på flera språk] 555 01:24:18,000 --> 01:24:23,000 Björnar sover - och elefanter 556 01:24:24,000 --> 01:24:29,000 Farbröder sover - och tanter 557 01:24:29,000 --> 01:24:34,000 Alla runtenom... 558 01:24:34,000 --> 01:24:39,000 ...måste sova... 559 01:24:40,000 --> 01:24:46,000 Men inte på arbetet! 560 01:24:46,000 --> 01:24:52,000 Nå, Sjurik - gå nu och säg till far, att vi skall gifta oss! 561 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 Det skall jag. 562 01:24:58,000 --> 01:25:01,000 Vad är detta? 563 01:25:01,000 --> 01:25:04,000 Detta? Det betyder, att i vårt land... 564 01:25:04,000 --> 01:25:07,000 ...älskar vi alla barn. 565 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 Förmera er och skaffa så många, ni vill... 566 01:25:10,000 --> 01:25:14,000 ...svarta, vita, röda - rentav blåa... 567 01:25:14,000 --> 01:25:20,000 ...med ljusröda ränder, gråa med prickar - var så goda! 568 01:25:28,000 --> 01:25:31,000 SÅNGEN OM FOSTERLANDET 569 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 musik av Isak DUNAJEVSKIJ 570 01:25:34,000 --> 01:25:37,000 ПЕСНЯ О РОДИНЕ 571 01:25:37,000 --> 01:25:40,000 rysk text av Vasilij LEBEDEV-KUMATJ 572 01:25:40,000 --> 01:25:46,000 Över landet blåser där en vårvind 573 01:25:46,000 --> 01:25:50,000 Над страной весенний ветер веет 574 01:25:50,000 --> 01:25:55,000 För var dag lever man allt gladare 575 01:25:55,000 --> 01:25:58,000 С каждым днем все радостнее жить 576 01:25:58,000 --> 01:26:03,000 Och ingen i världen kan... 577 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 И никто на свете не умеет... 578 01:26:06,000 --> 01:26:12,000 ...skratta och älska bättre än vi. 579 01:26:12,000 --> 01:26:18,000 Лучше нас смеяться и любить. 580 01:26:21,000 --> 01:26:26,000 Vidsträckt är mitt kära fosterland Широка страна моя родная 581 01:26:26,000 --> 01:26:30,000 Med många skogar, fält och älvar Много в ней лесов, полей и рек 582 01:26:30,000 --> 01:26:34,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 583 01:26:34,000 --> 01:26:38,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 584 01:26:46,000 --> 01:26:50,000 Men strängt rynkar vi ögonbrynen Но сурово брови мы насупим 585 01:26:50,000 --> 01:26:55,000 om en fiende försöker knäcka oss Если враг захочет нас сломать 586 01:26:55,000 --> 01:26:59,000 Som en fästemö älskar vi fosterlandet Как невесту, Родину мы любим 587 01:26:59,000 --> 01:27:03,000 Vi aktar det som en öm moder Бережем, как ласковую мать 588 01:27:03,000 --> 01:27:07,000 Vidsträckt är mitt kära fosterland Широка страна моя родная 589 01:27:07,000 --> 01:27:11,000 Med många skogar, fält och älvar Много в ней лесов, полей и рек 590 01:27:11,000 --> 01:27:15,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 591 01:27:15,000 --> 01:27:19,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 592 01:27:20,000 --> 01:27:24,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 593 01:27:24,000 --> 01:27:28,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 594 01:27:32,000 --> 01:27:36,000 - Nu förstår du? - Nu förstår man! 595 01:27:36,000 --> 01:27:40,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 596 01:27:40,000 --> 01:27:44,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 597 01:27:45,000 --> 01:27:49,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 598 01:27:49,000 --> 01:27:53,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 599 01:28:03,000 --> 01:28:09,000 SLUT 600 01:28:11,000 --> 01:28:14,000 [svensk undertext 15.9.2018 av Erik Jonsson - texten är översedd och rättad 16.10.2018] 601 01:28:14,000 --> 01:28:17,000 [svensk översättning av Erik Jonsson utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium] 602 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 [Denna text är tidsanpassad till en färglagd version, som är 1h28min34s lång inberäknat nya eftertexter.] 603 01:28:30,000 --> 01:28:34,000