Contents:
New:
Margaret Chula: Poetry and Harmony in a Bowl of Tea
Mohammed Fakhruddin: Land and Sea...
Richard Powell: Still in the Stream
Bruce Ross: Sincerity and the Future of Haiku
Lee Gurga: Toward an Aestetic...
====
Aleksandar Ševo: Our Daily Haiku
Dragan J. Ristić: Haiku: East and West
Jim Kacian: Speech on Haiku in the Balkans
H. F. Noyes: Silence and Outreach in Haiku
Susumu Takiguchi: Can the Spirit of Haiku be Translated?
Saša Važić: Roads and Side-Roads
Jim Kacian: What Do Editors Really Want?
Interview with Dimitar Anakiev
H. F. Noyes, Greece
Favourite Haiku
Bogdanka Stojanovski 1
This New Year haiku that so joyously celebrate life is – tragically – from Novi Sad, Yugoslavia, where all the bridges to the outside world are down. The splashing that was from tears of joy is now from tears of grief.
1 Azami, January ‘98
autumn morning –
Vid Vukasović 1
At the heart of haiku is the interpenetration that is ever-present in the natural world. The undercurrents daily involve the poet who is truly aware. For we are a part of all that we see and sense – inseparably. Thi Anh, a Vietnamese nun, expresses it this way: “We belong to the universe as the wave belongs to the ocean.”
1 Knots, Tolmin, Prijatelj ‘99
An old man
leaning on the fence
says goodbye to the road.
Zoran Raonić 1
How much in three short lines a haiku can say about old age and what good company a neighborhood road can be in the sabi loneliness. The poem evokes a phrase that's been in the back of my mind for half a century: “familiar nurture” – from which arises our grateful acceptance of life-as-it-is.
1 Frogpond, International Edition, XXIV:1, 2001
a trident of cypresses –
the night dives into streams
of star flocks
Joško Armanda 1
(to Vincent)
R. H. Blyht in his Haiku Vol. I says that the real nature of each thing is a poetic one. I warmly welcome Armanda's combining so beautifully poetic imagination with the concreteness of haiku. How clearly we see those trees pointing at the stars; and “dives” is a most expressive word of great immediacy.
1 Haiku Calendar, Ludbreg, 2002
crossing the rope bridge
to greet
the wobbly foal
at the waterfall
moonlight flutters
down the stallion's mane
Matthew Louviere 1
For intuitive juxtaposition, with inner comparison, these haiku are extraordinary – overbrimming with poignant sensory immediacy. The work of a man who is one with the vibration of living experience. The wobbly foal awaiting the rope-bridge crossing really turns our world upside down. It clears our minds as thoroughly as a koan can do. And that “flutter” of moonlight somehow frees us to envision and to feel “beyond our depth.” A haiku moment that extends toward infinity.
1 From “Equine Haiku Sequence,”Azami, “Haiku in English” – Issue No. 35, August ‘96