Dawson's Creek #608 "Spiderwebs" - Szene 4
| [Scene: The No Doubt Concert.
Joey and Eddie are waiting in line to get in, and they
notice a couple who are all cuddly in line.] Guy: Tickets. Joey: Disgusting, isn't it? When people can't keep their hands off each other? [Eddie was just about o put his arms around Joey, but quickly puts them down at his side.] Joey: Yeah. Just, uh, yeah. Guy: Tickets. Tickets, please. Joey: I have them. I do. I must have them. Guy: That's what they all say. Joey: No. I was leaving, I put them in my coat pocket, and... I wore my other coat. Guy: A fashion tragedy. Next. Joey: Crap! Guy: Tickets. Eddie: Ok, but are you sure you didn't leave them in the car or something? Joey: Yes, I'm positive. They're... they're in my other coat, which is sitting on my bed back in my dorm room. Eddie: Well, don't panic or anything. We'll just go back for them. Joey: You're volunteering to drive more? Eddie: Hey, you're paying for gas. Joey: No, it'll take us an hour just to walk back to the car. Eddie: So? Joey: So with that, plus traffic, they'll be on their third encore by the time we get back. Eddie: What do you want to do? You just want to forget about this whole thing? Joey: No. I don't know. Eddie: Look, you really want to go to this concert, don't you? Joey: Yes. I'm a dorky fan, I admit it, but I love this band. Eddie: Then we're going. Joey: Eddie, it's going to take us- Eddie: Silence... before I come to my senses and change my mind. Come on. |
[Szene: Das No Doubt Konzert.
Joey und Eddie warten in einer Schlange auf den Eintritt.
Sie sehen wir andere Paare sich eng umschlungen küssen.]
Einlasser: Tickets. Joey: Widerlich, oder? Warum können die Leute nicht die Hände voneinander lassen? [Eddie wollte gerade einen Arm um Joey legen, aber zieht ihn schnell wieder zurück.] Joey: Ja. Einlasser: Karten. Die Karten bitte. Joey: Ich habe sie. Ich muß sie haben. Einlasser: Das sagen sie alle. Joey: Nein. Ich ging los und legte sie in meine Manteltasche und... ich zog den anderen Mantel an. Einlasser: Eine modische Tragödie. Der nächste! Joey: Scheiße! Einlasser: Karten. Eddie: Ok, bist du dir sicher, das wir sie nicht im Auto vergessen haben oder so? Joey: Ja, ich bin sicher. Sie... sie waren in meinem anderen Mantel, welcher in meinem Schrank in Worthington hängt. Eddie: Nun keine Panik. Ich fahre zurück und hole ihn. Joey: Du willst freiwillig fahren? Eddie: Hey, du bezahlst das Benzin. Joey: Nein, wir brauchen eine Stunde um zu Auto zu kommen. Eddie: Und? Joey: Und mit dem Verkehrt sind wir früstens bei der dritten Zugabe wieder zurück. Eddie: Was willst du jetzt machen? Willst du die ganze Sache vergessen? Joey: Nein. Ich weiß nicht. Eddie: Du willst wirklich gerne in das Konzert gehen, oder? Joey: Ja. Ich bin ein komischer Fan, das gebe ich zu. Aber ich liebe diese Band. Eddie: Dann gehen wir rein. Joey: Eddie, das wird uns... Eddie: Ruhe... bevor ich wieder zu Sinnen komme und es mir anders überlege. Komm schon. |
|
| [Scene: The No Doubt Concert. In
another line, Dawson and Natasha are kissing and necking
while waiting for their turn, but the line is moving
forward without them.] Woman: Are you guys going or what? Natasha: Sorry. So tacky when people can't keep their hands off each other in public. Dawson: Sorry. Lady: Tickets, please. Dawson: Here you go. Lady: Wrong night, Romeo. Dawson: Excuse me? Lady: These are for Saturday. Dawson: No, they can't be. These are--crap. Lady: Good seats, too. Really would have impressed your girlfriend here. Next! Dawson: I can't believe I did this. This is--I-- I should have known better than to trust Todd. The guy probably thinks today is Saturday. Natasha: We still have the backstage passes though, don't we? Dawson: Yeah, but we can't get in with those. We need the tickets. Natasha: Uh, hold on. Humor me. I have special skills in that department. |
[Szene: Das No Doubt Konzert. In
einer anderen Schlange küssen sich Dawson und Natasha
während sie warten, aber sie sind schon längst an der
Reihe.] Frau: Willt ihr hier rein, oder was? Natasha: Sorry. Es ist so abscheulich wenn die Leute ihre Hände nicht bei sich behalten können. Dawson: Tut mir leid. Frau: Die Karten bitte. Dawson: Hier, bitte sehr. Frau: Falsche Vorstellung, Romeo. Dawson: Wie bitte? Frau: Die Karten sind für Samstag. Dawson: Nein,das kann nicht sein. Da steht...Scheiße. Frau: Und auch gute Sitze. Das hätte ihre Freundin beeindruckt. Der Nächste! Dawson: Ich kann das nicht glauben. Das ist... ich... ich hätte es besser wissen sollen als Todd zu vertrauen. Der Typ glaubt vielleicht heute ist Samstag. Natasha: Wir haben doch noch immer die Backstage Pässe, oder? Dawson: Ja, aber damit kommen wir nicht rein. Wir brauchen die Karten. Natasha: Äh, warte mal. Vertrau mir. Ich habe besondere Fähigkeiten in diesen Angelegenheiten. |
|
| [Scene: The No Doubt Concert. Jen
and Pacey are walking away from the Refreshments stand
and heading towards their seats.] Jen: You're not going to regret this, I swear. You're here, you're not in a suit. This is good. This is very, very good. Where is everybody else? Pacey: There at the concession stand. Jack and Emma, and, uh... the guy and the guy's friend. Jen: Yeah, well, his name is David, which you might want to remember. I think he's going to stick. Pacey: What, you posses the psychic ability to see into the future of relationships now? Jen: Yes, just not my own. Pacey: Ah. So where are these seats anyway? Is that where we're going now? Jen: Yeah. They're-- they're that way. I mean, they're in that general direction. Pacey: Cool. Jen: Ok, um... and when you go in that general direction... Pacey: Yes? Jen: There's--there's going to be somebody there who wants to talk to you. Pacey: Oh, come on. You did not just do this to me. Jen: Yeah, we did, but out of love. Trust me, when you look back on this event in a few years, you're going to be very grateful, because you will have done the mature thing. Pacey: [Sighs] Jen: Come on. Go. You know you want to. [Cut to their Seats. Pacey walks over and notices Audrey already sitting there, and makes his way towards the seats.] Pacey: Excuse me. Audrey: Surprise. Pacey: Hey. I did call you, you know. Audrey: I know. At least I figured that I shouldn't talk to you until I hated you a little less. Pacey: Oh, well... how's that going for you? Audrey: It's going, yeah. The problem is now I kind of hate myself, but, uh... Pacey: Audrey, can we go talk a walk? Maybe talk someplace that's a little quieter and slightly more private before all the madness starts? Audrey: [Chuckles] You really are an old man, aren't you? Sure. [He nods] Audrey: Ok. [They get up and leave] Pacey: Excuse us. |
[Szene: Das No Doubt Konzert. Jen
und Pacey kommen von der Getränkebar und gehen zu ihren
Sitzen.] Jen: Du wirst es nicht bereuen, ich schwöre es. Du bist hier und trägst keinen Anzug. Das ist sehr, sehr gut. Wo sind denn die anderen? Pacey: Die sind am Souvenirshop. Jack und Emma und äh, der Typ und der Freund des Typen. Jen: Ja, nun sein Name ist David, den du wüßtest wenn du dich erinnern wolltest. Ich glaube er klebt an mir. Pacey: Was? Siehst du mit deinen psychischen Fähigkeiten bereits jetzt schon eine Beziehung? Jen: Ja, nur nicht für mich. Pacey: Aha. Also wo sind denn jetzt diese Plätze? Gehen wir jetzt dahin? Jen: Ja. Da... da geht's lang. Ich meine, in diese ungefähre Richtung. Pacey: Cool. Jen: Ok, äm... und wenn du in diese Richtung gehst... Pacey: Ja? Jen: Wird da jemand sein, mit dem du unbedingt reden solltest. Pacey: Ach, komm schon. Das tust du mir doch nicht an. Jen: Ja, haben wir, aber aus reiner Nächstenliebe. Vertrau mir, wenn du nach einigen Jahren auf diesen Abend zurückblickst wirst du sehr dankbar sein, denn du hast etwas sehr reifes getan. Pacey: [seufzt.] Jen: Komm schon. Geh'. Du weißt, du willst es auch. [Schnitt zu den Sitzen. Pacey geht rüber und sieht, das Audrey bereits dort sitzt und er geht auf sie zu.] Pacey: Entschudlige. Audrey: Überraschung. Pacey: Hey. Ich habe dich angerufen, weißt du das? Audrey: Ich weiß. Ich dachte, das ich mit dir nicht reden sollte, bis du mich etwas weniger hasst. Pacey: Oh, nun... wie geht es dir so? Audrey: Es geht, ja. Das Problem ist, ich hasse mich etwas selbst, aber, äh... Pacey: Audrey, können wir mal zusammen reden? Vielleicht in einer ruhigeren Umgebung und mit mehr Privatsphäre bevor es hier losgeht? Audrey: [kichert] Du bist wirklich ein alter Mann, oder? Klar. [er nickt.] Audrey: Ok. [Sie stehen auf und gehen.] Pacey: Entschudligt uns. |
<<< alle Transcripts im Überblick
Noch
Fragen? Anregungen? Hinweise? Dann mailt mir! 
(c)
transcribed by Chris Uecke german transcript by S.Nahrendorf
Ein Hauch von Himmel is a trademark of NBC and www.touched.com