Dawson's Creek #608 "Spiderwebs" - Szene 4

  [Scene: The No Doubt Concert. Joey and Eddie are waiting in line to get in, and they notice a couple who are all cuddly in line.]

Guy: Tickets.

Joey: Disgusting, isn't it? When people can't keep their hands off each other?

[Eddie was just about o put his arms around Joey, but quickly puts them down at his side.]

Joey: Yeah. Just, uh, yeah.

Guy: Tickets. Tickets, please.

Joey: I have them. I do. I must have them.

Guy: That's what they all say.

Joey: No. I was leaving, I put them in my coat pocket, and... I wore my other coat.

Guy: A fashion tragedy. Next.


Joey: Crap!

Guy: Tickets.

Eddie: Ok, but are you sure you didn't leave them in the car or something?

Joey: Yes, I'm positive. They're... they're in my other coat, which is sitting on my bed back in my dorm room.

Eddie: Well, don't panic or anything. We'll just go back for them.

Joey: You're volunteering to drive more?

Eddie: Hey, you're paying for gas.

Joey: No, it'll take us an hour just to walk back to the car.

Eddie: So?

Joey: So with that, plus traffic, they'll be on their third encore by the time we get back.

Eddie: What do you want to do? You just want to forget about this whole thing?

Joey: No. I don't know.

Eddie: Look, you really want to go to this concert, don't you?

Joey: Yes. I'm a dorky fan, I admit it, but I love this band.


Eddie: Then we're going.

Joey: Eddie, it's going to take us-

Eddie: Silence... before I come to my senses and change my mind. Come on.

[Szene: Das No Doubt Konzert. Joey und Eddie warten in einer Schlange auf den Eintritt. Sie sehen wir andere Paare sich eng umschlungen küssen.]
Einlasser: Tickets.

Joey: Widerlich, oder? Warum können die Leute nicht die Hände voneinander lassen?

[Eddie wollte gerade einen Arm um Joey legen, aber zieht ihn schnell wieder zurück.]

Joey: Ja.

Einlasser: Karten. Die Karten bitte.

Joey: Ich habe sie. Ich muß sie haben.

Einlasser: Das sagen sie alle.

Joey: Nein. Ich ging los und legte sie in meine Manteltasche und... ich zog den anderen Mantel an.

Einlasser: Eine modische Tragödie. Der nächste!

Joey: Scheiße!

Einlasser: Karten.

Eddie: Ok, bist du dir sicher, das wir sie nicht im Auto vergessen haben oder so?

Joey: Ja, ich bin sicher. Sie... sie waren in meinem anderen Mantel, welcher in meinem Schrank in Worthington hängt.

Eddie: Nun keine Panik. Ich fahre zurück und hole ihn.

Joey: Du willst freiwillig fahren?


Eddie: Hey, du bezahlst das Benzin.

Joey: Nein, wir brauchen eine Stunde um zu Auto zu kommen.

Eddie: Und?

Joey: Und mit dem Verkehrt sind wir früstens bei der dritten Zugabe wieder zurück.

Eddie: Was willst du jetzt machen? Willst du die ganze Sache vergessen?

Joey: Nein. Ich weiß nicht.

Eddie: Du willst wirklich gerne in das Konzert gehen, oder?

Joey: Ja. Ich bin ein komischer Fan, das gebe ich zu. Aber ich liebe diese Band.

Eddie: Dann gehen wir rein.

Joey: Eddie, das wird uns...

Eddie: Ruhe... bevor ich wieder zu Sinnen komme und es mir anders überlege. Komm schon.
  [Scene: The No Doubt Concert. In another line, Dawson and Natasha are kissing and necking while waiting for their turn, but the line is moving forward without them.]

Woman: Are you guys going or what?
Natasha: Sorry. So tacky when people can't keep their hands off each other in public.

Dawson: Sorry.

Lady: Tickets, please.

Dawson: Here you go.

Lady: Wrong night, Romeo.

Dawson: Excuse me?

Lady: These are for Saturday.

Dawson: No, they can't be. These are--crap.

Lady: Good seats, too. Really would have impressed your girlfriend here. Next!

Dawson: I can't believe I did this. This is--I-- I should have known better than to trust Todd. The guy probably thinks today is Saturday.


Natasha: We still have the backstage passes though, don't we?

Dawson: Yeah, but we can't get in with those. We need the tickets.

Natasha: Uh, hold on. Humor me. I have special skills in that department.
[Szene: Das No Doubt Konzert. In einer anderen Schlange küssen sich Dawson und Natasha während sie warten, aber sie sind schon längst an der Reihe.]

Frau: Willt ihr hier rein, oder was?

Natasha: Sorry. Es ist so abscheulich wenn die Leute ihre Hände nicht bei sich behalten können.

Dawson: Tut mir leid.

Frau: Die Karten bitte.

Dawson: Hier, bitte sehr.

Frau: Falsche Vorstellung, Romeo.

Dawson: Wie bitte?

Frau: Die Karten sind für Samstag.

Dawson: Nein,das kann nicht sein. Da steht...Scheiße.

Frau: Und auch gute Sitze. Das hätte ihre Freundin beeindruckt. Der Nächste!

Dawson: Ich kann das nicht glauben. Das ist... ich... ich hätte es besser wissen sollen als Todd zu vertrauen. Der Typ glaubt vielleicht heute ist Samstag.

Natasha: Wir haben doch noch immer die Backstage Pässe, oder?

Dawson: Ja, aber damit kommen wir nicht rein. Wir brauchen die Karten.

Natasha: Äh, warte mal. Vertrau mir. Ich habe besondere Fähigkeiten in diesen Angelegenheiten.

  [Scene: The No Doubt Concert. Jen and Pacey are walking away from the Refreshments stand and heading towards their seats.]

Jen: You're not going to regret this, I swear. You're here, you're not in a suit. This is good. This is very, very good. Where is everybody else?

Pacey: There at the concession stand. Jack and Emma, and, uh... the guy and the guy's friend.

Jen: Yeah, well, his name is David, which you might want to remember. I think he's going to stick.

Pacey: What, you posses the psychic ability to see into the future of relationships now?

Jen: Yes, just not my own.

Pacey: Ah. So where are these seats anyway? Is that where we're going now?

Jen: Yeah. They're-- they're that way. I mean, they're in that general direction.

Pacey: Cool.

Jen: Ok, um... and when you go in that general direction...

Pacey: Yes?

Jen: There's--there's going to be somebody there who wants to talk to you.

Pacey: Oh, come on. You did not just do this to me.

Jen: Yeah, we did, but out of love. Trust me, when you look back on this event in a few years, you're going to be very grateful, because you will have done the mature thing.


Pacey: [Sighs]

Jen: Come on. Go. You know you want to.

[Cut to their Seats. Pacey walks over and notices Audrey already sitting there, and makes his way towards the seats.]

Pacey: Excuse me.

Audrey: Surprise.

Pacey: Hey. I did call you, you know.

Audrey: I know. At least I figured that I shouldn't talk to you until I hated you a little less.

Pacey: Oh, well... how's that going for you?

Audrey: It's going, yeah. The problem is now I kind of hate myself, but, uh...

Pacey: Audrey, can we go talk a walk? Maybe talk someplace that's a little quieter and slightly more private before all the madness starts?

Audrey: [Chuckles] You really are an old man, aren't you? Sure.

[He nods]

Audrey: Ok.

[They get up and leave]

Pacey: Excuse us.
[Szene: Das No Doubt Konzert. Jen und Pacey kommen von der Getränkebar und gehen zu ihren Sitzen.]

Jen: Du wirst es nicht bereuen, ich schwöre es. Du bist hier und trägst keinen Anzug. Das ist sehr, sehr gut. Wo sind denn die anderen?

Pacey: Die sind am Souvenirshop. Jack und Emma und äh, der Typ und der Freund des Typen.

Jen: Ja, nun sein Name ist David, den du wüßtest wenn du dich erinnern wolltest. Ich glaube er klebt an mir.

Pacey: Was? Siehst du mit deinen psychischen Fähigkeiten bereits jetzt schon eine Beziehung?

Jen: Ja, nur nicht für mich.

Pacey: Aha. Also wo sind denn jetzt diese Plätze? Gehen wir jetzt dahin?


Jen: Ja. Da... da geht's lang. Ich meine, in diese ungefähre Richtung.


Pacey: Cool.

Jen: Ok, äm... und wenn du in diese Richtung gehst...

Pacey: Ja?

Jen: Wird da jemand sein, mit dem du unbedingt reden solltest.


Pacey: Ach, komm schon. Das tust du mir doch nicht an.

Jen: Ja, haben wir, aber aus reiner Nächstenliebe. Vertrau mir, wenn du nach einigen Jahren auf diesen Abend zurückblickst wirst du sehr dankbar sein, denn du hast etwas sehr reifes getan.

Pacey: [seufzt.]

Jen: Komm schon. Geh'. Du weißt, du willst es auch.

[Schnitt zu den Sitzen. Pacey geht rüber und sieht, das Audrey bereits dort sitzt und er geht auf sie zu.]


Pacey: Entschudlige.

Audrey: Überraschung.

Pacey: Hey. Ich habe dich angerufen, weißt du das?

Audrey: Ich weiß. Ich dachte, das ich mit dir nicht reden sollte, bis du mich etwas weniger hasst.

Pacey: Oh, nun... wie geht es dir so?


Audrey: Es geht, ja. Das Problem ist, ich hasse mich etwas selbst, aber, äh...

Pacey: Audrey, können wir mal zusammen reden? Vielleicht in einer ruhigeren Umgebung und mit mehr Privatsphäre bevor es hier losgeht?

Audrey: [kichert] Du bist wirklich ein alter Mann, oder? Klar.

[er nickt.]

Audrey: Ok.

[Sie stehen auf und gehen.]

Pacey: Entschudligt uns.

<<< alle Transcripts im Überblick

<<< Eine Seite zurück

zurück zur Startseite

Eine Seite vor >>>

Noch Fragen? Anregungen? Hinweise? Dann mailt mir!

 

(c) transcribed by Chris Uecke german transcript by S.Nahrendorf
Ein Hauch von Himmel is a trademark of NBC and www.touched.com

Hosted by www.Geocities.ws

1