Dawson's Creek #608 "Spiderwebs" - Szene 2

  [Scene: Hell's Kitchen. Joey and Eddie are sitting at the table talking to each other. Joey is trying to convince hi to drive them to the concert.]

Eddie: No Doubt?

Joey: Yeah. Look, I know it's kind of a schlep to Worcester, but they're totally amazing live, and you do have a car.

Eddie: Worcester?

Joey: Yeah, it's only like an hour from here.

Eddie: I know, I know. So on our date tonight, you want me to drive you to Worcester?


Joey: Correct.

Eddie: And when we get there, all your friends will be there.

Joey: Well, not all of them... ok, most.

Eddie: So how is that a date?


Joey: What makes it a date is that I'm there... and you're there. And if you play your cards right, you might just get a kiss at the end of the evening.

Eddie: A kiss?

Joey: Yeah, that's usually how the whole first-date thing traditionally shakes out. You know, you walk me to my door, you kiss me, you leave.

Eddie: But I've already gotten a kiss. 2, actually. And I don't know that I'm prepared to drive all the way to Worcester for, what? For the possibility of some measly little good-night kiss?

Joey: There is another option on offer for the end of the evening.

Eddie: Yes?

Joey: You walk me to my door. we shake hands. and I reimburse you for gas money.

Eddie: Nice.

Joey: So are you in or out?

Eddie: I'm in.

[Szene: Hell's Kitchen. Joey und Eddie sitzen am Tisch und reden miteinander. Joey versucht ihm zu dem Konzert zu überreden.]


Eddie: No Doubt?

Joey: Ja. Schau mal, ich weiß das Worcester nur einen Katzensprung entfernt ist und live sind sie toll und du hast ein Auto.

Eddie: Worcester?

Joey: Ja, es ist vielleicht eine Stunde von hier entfernt.

Eddie: Ich weiß, ich weiß. Also ein Ein-Stunden-Date heute abend und du willst, das ich dich nach Worcester fahre?

Joey: Korrekt.

Eddie: Und wenn wir da sind, dann sind deine ganzen Freunde auch dort.

Joey: Nun, nicht alle... okay, die meisten.

Eddie: Also wie kann das ein Date sein?

Joey: Ein Date ist es, weil ich dort bin... und du auch. Und wenn du deine Karten richtig spielst, dann bekommst du am Ende des Abend einen Kuß.

Eddie: Einen Kuß?

Joey: Ja, so endet nunmal traditionell das erste Date. Du weißt doch, du bringst mich zu meiner Tür, du küßt mich und gehst.

Eddie: Aber wir haben uns schon einmal geküßt. Eigentlich zweimal. Und ich weiß nicht ob ich dich nach Worcester für was fahre? Für die Möglichkeit eines kurzen Gute Nacht Kußes?

Joey: Nun, es gibt noch eine andere Möglichkeit fürs Ende.

Eddie: Ja?

Joey: Du bringst mich zur Tür, wir schütteln uns die Hand und gebe dir dein Spritgeld wieder.

Eddie: Nett.

Joey: Also kommst du mit oder nicht?
Eddie: Ich komm' mir.
  [Scene: The Movie Set. Todd and Dawson are walking together along the set, while Dawson is trying to point out that they are not doing anything. ]

Todd: Is it just me, or, uh, is there something weird about this day?

Dawson: Um, the fact that we finished all our day work before lunch, and now we're just paying all these people to stand around doing nothing until the sun sets?

Todd: Oh, there isn't someplace you'd rather be, is there?

Dawson: No, but look around. Everybody's exhausted, including yourself. All these night shoots have finally caught up with us.

Todd: Oh, I see. So you're saying I should give up 2 night exteriors I really need so the crew can knock off 4 hours early on a Friday?


Dawson: 4 hours, 35 minutes, would be even better.

Todd: There's a bloody pool going?

Dawson: Big one. Think about it. I mean, honestly, you wrap early tonight, everybody comes in Monday completely refreshed.

Todd: Everyone, including you?


Dawson: Sure.

Todd: And Natasha?

Dawson: Sure.

Todd: I get it. So all this friend-to-the-crew stuff was just an excuse to get the night off so you could take her to that concert?

Dawson: I'll split the money with you.
Todd: [Laughs] Not necessary.

Dawson: I already won 500 in the when-will- Dawson-and-Natasha-start- shagging-again pool.


[Todd pulls an envelope out of coat pocket and hands it to Dawson]

Todd: Here.

Dawson: What are these?

Todd: My tickets. They're much better than the ones I gave you. And I think there's some backstage pass in there, too.

Dawson: You don't want to go?

Todd: Between you and me? I'm old... and tired, and if we're going to wrap 4 hours and 35 minutes early, all I want to do is go home and get some sleep. Go get 'em, tiger.
[Szene: Der Drehort. Todd und Dawson gehen zusammen durchs Set, während Dawson versucht Todd von einem freien Abend zu überzeugen.]

Todd: Kommt es mir nur so vor, oder ist heute ist komisch hier?

Dawson: Äm, die Tatsache das wir unseren Drehplan vor dem Mittagessen abgedreht haben und wir diese Leute fürs Nichtstun bezahlen bis die Sonne untergeht?

Todd: Oh, gibt es keinen Ort, wo du lieber sein willst, oder?

Dawson: Nein, aber sieh dich um. Jeder ist erschöpft, du auch. Diese ganzen Nachtdrehs haben ihren Preis gefordert.

Todd: Oh, ich verstehe. Du willst sagen, das ich zwei Stunden Nachtdrehs aufgeben soll und den Leuten 4 Stunden Freizeit am Freitag abend geben sollte?

Dawson: 4 Stunden 35 Minuten wäre noch besser.

Todd: Ist das wichtig?

Dawson: Sehr wichtig. Denk darüber nach. Ich meine, du packst jetzt ein und jeder kommt Montag frisch erholt wieder.

Todd: Jeder? Einschließlich deiner Wenigkeit?

Dawson: Sicher.

Todd: Und Natasha?

Dawson: Auch.

Todd: Ich hab's. Diese ganze Verbrüderung-mit-der-Crew Geschichte war eine Ausrede, damit du mit ihr ins Konzert kannst?

Dawson: Ich teile das Geld mit dir.

Todd: [Lacht] Nicht nötig.

Dawson: Ich habe bereits 500 gewonnen aus dem wann-wird- Dawson-mit-Natasha-anfangen- herumzumachen Topf.

[Todd nimmt einen Umschlag aus seiner Tasche und gibt ihn Dawson.]

Todd: Hier.

Dawson: Was ist das?

Todd: Meine Karten. Sie sind besser als die, die ich dir gegeben habe. Und ich glaube es sind auch Backstage Karten.

Dawson: Willst du nicht gehen?

Todd: Zwischen dir und mir? Ich bin alt... und müde und wenn ich 4 Stunden und 35 Minuten früher gehen kann, dann lege ich mich schlafen. Also ran, Tiger.

<<< alle Transcripts im Überblick

<<< Eine Seite zurück

zurück zur Startseite

Eine Seite vor >>>

Noch Fragen? Anregungen? Hinweise? Dann mailt mir!

 

(c) transcribed by Chris Uecke german transcript by S.Nahrendorf
Ein Hauch von Himmel is a trademark of NBC and www.touched.com

Hosted by www.Geocities.ws

1