романски (Џинот,
Џуџето и кравите)
Uriasul,
piticul si vacile
cind m-am trezit
sau putin mai inainte
m-am gindit ca iarasi
am intiziat la serviciu, deja
era amiaza,
am ramas intins
cu ochii inchisi
si genunchii strinsi
cufundindu-ma in ginduri:
ea a fost in orasul meu
era amabila si cam agresiva,
si imi facea curte pina cind
si-a ararat
toate fetele si ca sa ma lase
in sfirsit, a zis:
„eu sint singura la parinti
si erau sa-ti fiu sotie,
totii bani vor fi ai mei”.
am spus nu vreau,
gindindu-ma la bani, ea
probabil s-a gindit
la nunta.
si visele sint un lucru
blestemat
cind cuvintele ramin in git.
au furat-o niste idioti
de urasi.
am cautat-o in compania
piticuclui fatarnic
in timp ce prietenii mei „oameni”
intrau in discoteci
ca o turma de vaci.
|
англиски
(Едноракиот човек)
Onearmed Man
i am sending you a thousand dreams
and a red bird
from this foggy tree
there is no translation for my name in any language.
there is no worthy substitute.
name your son after me
be a good girl
spread your lips
when the wind is blowing
there will be my kiss
there will be my offspring
lusting for your breasts.
and when the waves
draw
a half-circle
on the shore
you will know that i
think of you
with Habit that is better than any
Habit
in this blue-green world
словенечки (Еден начин да се успее)
Nacin, kako uspeti
dan je navaden
in trezen sem
kljub temu me prevzemajo
zobotrebci in elestika
na moji mizi.
z njimi lahko
naredim lok
in puscice
in jih spuscam na zvezde
kot metafore.
ali da izvotlim mesecino.
za to bi Svica dobro placala
in nemara bi konacno
le sedel se k drugi mizi
pijaca in jedaca bi prisli prav
in z vinom bi razredcil
sok iz mandarin
dokler se me ena izmed tistih
prekrasnih zensk iz izlozb
ne bi dotaknila pod mizo.
samo pocakati moram
da se razkadijo oblaki. |