Purgatorio: Canto VIII

Il es le vespera, le hora del nostalgia e del sperantia e le penitentes preca. Improvisemente duo angelos vestite per verde descende del celo e se flotta in le aere al extremitates del valle. Sordello explica que illes veniva pro proteger le penitentes contra le angues nocturne infernal.
Inexpectatemente Dante incontra su bon amico Ugolino (Nino) Visconti, filio de Giovanni Visconti (le familia que governava Milan) e de un filia del conte Ugolino (que nos incontrava in Inferno, canto XXXIII). Ille governava pro le citate de Pisa un del quatro "judicationes" in Sardinia, del que veni su appellation de "judice". Un guelfo, ille partecipava con Dante al assedio de Caprona (Inferno canto XXI, verso 95). Ille moriva in 1296. Ille pete que Dante intercede con su filia Giovanna pro preces, proque su sposa habeva abandonate le vestito vidual e se habeva jam re-maritate. Ille era anque un bon poeta que totevia nos lassava pauce obras. Mentre Dante admira le celo nocturne meridional illuminate per tres stellas (representante le tres virtutes theologal: fide, sperantia e caritate) un serpente appari, intra le flores, ma le angelos lo chassa. Depost le secunde penintente se introduce a Dante; ille es Corrado de Malaspina, filio affin del imperator Manfredi. Ille era cognoscite como un generose patrono del artes e un bon trobador que nos lassava multo obras poetic.

superne = superior, plus alte (del latin supernus, -a, -um, a un prototypo protoromanic de *superno, hisp. = superno, angl. supernal, it. = superno) familia derivational: Superno (le Paradiso, opposite de Inferno)
inferne = inferior, plus basse (del latin infernus, -a, -um, a un prototypo protoromanic de *inferno, hisp. = inferno, angl. infernal, it. = inferno) familia derivational: Inferno (le Inferno, opposite de Superno)

(verso 74) Usque ab le tempores roman, blanc esseva le color del lucto. Ancor hodie prestres porta un collar blanc e monachas porta bandas blanc como un signo de lucto pro le morte de Christo.
(verso 75) Le misere es un prediction del mal fortuna de Beatrice depost su matrimonio al oncle de Nino, Galeazzo Visconti. Illes essera chassate del citate de Milano in le 1302 e finira in exilio a Ferrara al corte de Azzo VIII de Este.
(versos 79-82) Il sarea plus honorabile pro le vidua de haber le blason del prime marito sur su tumba (le gallo rubie in campo de auro) que illo del secundo (vipera verde in campo blanc de Galeazzo Visconti). Legente le prediction de Dante Beatrice faceva incider ambe blasones sur su sarcophago.
(verso 107) Le aceptor es un typo de falcon reputate inimico del serpentes.
(versos 112-114) Si le luce (Deo) que te guida usque le brillante flores del Eden (summe smalt) lo permite, dice me de mi terras...
(versos 133-139) Dante cognosce le Malaspina solmente de fama in le 1300, le anno de su viage de salvation. In le 1306 ille essera lor hospite e negotiara le pace intra le Malaspinas e le episcopo de Luni. Pro iste facto Corrado da a Dante le prophetic responsa: "Ante que le sol entra le Ariete septe vices tu sapera per tu directe experientia, non per le parolas del alteres". Le "curso del judicio" pote indicar le exilo de Dante o le voler divin.

1) Il era jam le hora que volve il desiro
del navigantes e le corde rememora
le die que illes diceva 'a deo' a lor dulce amicos;

4) e que le nove peregrino per amor
es puncte, on audi sonos de lontan
e il pare que le jorno plange quando illo mori;

7) quando io comenciava de facer van
mi audir e de mirar une del animas
surrecte, que peteva attention con su mano.

10) Illo jungeva e altiava ambe palmas,
volvente le oculos verso le oriente,
como si ille diceva a Deo: 'De altere in non me cura'.

13) 'Te lucis ante' assi devotemente
exiva de su bucca e con assi dulces notas,
que illo me faceva oblidar me mesme;

16) e le alteres pois dulce e devotemente
sequeva ille per le toto hymno integre,
habente lor oculos al superne rotas.

19) Acutia aqui, lector, ben le oculos al ver,
proque le velo es ora assi tanto subtil,
que certemente le transpassar dentro es legier.

22) Io videva aquelle armea gentile
tacite depois reguardar in suso
quasi expectante, pallide e humile;

25) e io videva exir del alto e descender giuso
duo angelos con duo spadas de foco,
truncate e private del punctas lore.

28) Verde como foliettos ora nascite
illes era a lor vestes, que per verde pennas
percutite illes trainava retro e ventilava.

31) Une un pauc super nos haltava,
e le altere descendva in le opposite latere,
assi que le gente in midio esseva contenite.

34) Io ben discerneva lor testas blonde;
ma in lor facies mi oculos se perdeva,
como un virtute confundite per excesso.

37) «Ambe veni del gremio de Maria»,
diceva Sordello, «qua guardas del valle,
per le serpente que venira in a pauc».

40) Unde io, qui non sapeva per qual via,
mi volveva circum, e vicin me approchava,
totalmente gelate, al fidel spatulas.

43) E Sordello anque: «Ora nos descende jam
intra le grande umbras, e nos parlera a illes;
il essera satis agradate a illes de vider vos».

46) Solmente tres passos io crede que on descendeva,
e io esseva subto, e io videva un qui mirava
me, como si ille voleva recognoscer me.

49) Il era jam le tempore que le aere nigrava,
ma non assi que intra su oculos e le mies
illo non acclarava hoc que antea illo celava.

52) Verso me ille veniva, e verso ille io iva:
giudice Nin gentil, quanto me placeva
quando io videva que tu non era intra le fellones!

55) Nulle belle salutar intra nos nos taceva;
pois ille demandava: «Quanto es post que tu veniva
al pede del monte per le remote aquas?».

58) «Oh!», diceva io a ille, «per le locos triste
io veniva iste matino, e io es in mi prime vita,
a fin que le altere, assi vadente, io acquire».

61) E como era mi responsa audite,
Sordello et illes retro reculava
como gente subitaneeemente perdite.

64) Le une a Vergilio e le altere se volveva a une
qui sedeva ali critante:«Suso, Conrado!
veni a vider que Deo per gratia voleva».

67) Pois, volte a me: «Per aquelle singular gratitude
que tu debe a ille qui assi cela
su prime voler que il non ha a ali accesso,

70) quando tu essera ultra le large undas,
dice a Johanna mie que per me illa preca
la ubi al innocentes on responde.

73) Io non crede que su matre plus me ama,
depost que illa mutava le bandas blanc,
le qual conveni que, misere!, illa ancora cercara.

76) Per illa assatis facilmente on comprende
quanto in femmina foco de amor dura,
si le oculo o le tacto spesso non lo accende.

79) Non facera assi belle sepulchro
le vipera que le Milaneses blasona,
como haberea facte le gallo de Gallura».

82) Assi ille diceva, signate per le marca,
in su aspecto, de aquelle juste zelo
que misuratemente in le corde arde.

85) Mi oculos avide vadeva ancora al celo,
la ubi le le stellas son plus lente,
assi como un rota plus presso le axe.

88) E mi guida: «Filietto, que la suso tu reguarda?».
E io a ille: «Aquelle tres torchettas
per le quales del polo a aqui toto arde».

91) Unde ille a me: «Le quatro clar stellas
que tu videva aqueste matina, son la giuso basse,
e aqueste son ascendite ubi era aquelle».

94) Como ille parlava, Sordello a se ille traheva
dicente:«Vide la nostre adversario»;
e erigeva le digito a fin que la ille reguardava.

97) In aquelle parte ubi non ha defensa
le petile valletta, era un angue,
forsit illo que dava a Eva le victo amar.

100) Intra le herbas e le flores veniva le mal reptante,
volvente a vices al testa, a vices al dorso
leccante se como un bestia que se lisia.

103) Io non videva, e per hoc dicer io non pote,
como moveva le aceptores celestial;
ma io videva ben que le uno e le alie moveva.

106) Sentiente que le verde alas fendeva le aere,
fugeva le serpente, e le aceptores revolveva,
suso a lor sitos re-volante le mesme modo.

109) Le umbra qui se era al judice approchate
quando ille clamava, durante tote aquelle assalto
non habeva cessate de reguardar me.

112) «Si le lanterna que te mena in alto
trova, in su opinion, bastante cera
como il necessita usque al summe smalt»,

115) comenciava illo, «si novas ver
del valle de Magra o del partes vicin
tu sape, dice lo a me, qui jam la io era grande.

118) Io esseva clamate Currado Malaspina;
io non es le antique, ma ab ille io descendeva;
al mies io portava le amor que aqui io affina».

121) «Oh!», io diceva a ille, «per vostre paises
jammais io esseva; ma qual es le sito
per tote Europa ubi illo non sia cognoscite?

124) La fama que honora vostre casa,
celebra le seniores e celebra le contato,
assi que de vos sape anque qui ancora la non iva;

127) e io vos jura, si io suso va,
que vostre gente honorata non se dis-orna
per le appreciamento de la borsa e de la spada.

130) Uso e natura assi lo privilegia,
que, bon que le felon torque le mundo,
illo sol va erecte e le mal cammino despice».

133) Et ille: «Ora va; pro que le sol non se cubara
septe vices in le lecto que le Ariete
con tote quatro pedes coperi e monta,

136) que aqueste cortese opinion
te essera clavate in le medie de tu testa
con major clavos que le sermon del alteres,

139) se le curso del judicio non se arresta».

Era già l'ora che volge il disio
ai navicanti e 'ntenerisce il core
lo dì c'han detto ai dolci amici addio;

e che lo novo peregrin d'amore
punge, se ode squilla di lontano
che paia il giorno pianger che si more;

quand'io incominciai a render vano
l'udire e a mirare una de l'alme
surta, che l'ascoltar chiedea con mano.

Ella giunse e levò ambo le palme,
ficcando li occhi verso l'oriente,
come dicesse a Dio: 'D'altro non calme'.

'Te lucis ante' sì devotamente
le uscìo di bocca e con sì dolci note,
che fece me a me uscir di mente;

e l'altre poi dolcemente e devote
seguitar lei per tutto l'inno intero,
avendo li occhi a le superne rote.

Aguzza qui, lettor, ben li occhi al vero,
ché 'l velo è ora ben tanto sottile,
certo che 'l trapassar dentro è leggero.

Io vidi quello essercito gentile
tacito poscia riguardare in sùe
quasi aspettando, palido e umìle;

e vidi uscir de l'alto e scender giùe
due angeli con due spade affocate,
tronche e private de le punte sue.

Verdi come fogliette pur mo nate
erano in veste, che da verdi penne
percosse traean dietro e ventilate.

L'un poco sovra noi a star si venne,
e l'altro scese in l'opposita sponda,
sì che la gente in mezzo si contenne.

Ben discernea in lor la testa bionda;
ma ne la faccia l'occhio si smarria,
come virtù ch'a troppo si confonda.

«Ambo vegnon del grembo di Maria»,
disse Sordello, «a guardia de la valle,
per lo serpente che verrà vie via».

Ond'io, che non sapeva per qual calle,
mi volsi intorno, e stretto m'accostai,
tutto gelato, a le fidate spalle.

E Sordello anco: «Or avvalliamo omai
tra le grandi ombre, e parleremo ad esse;
grazioso fia lor vedervi assai».

Solo tre passi credo ch'i' scendesse,
e fui di sotto, e vidi un che mirava
pur me, come conoscer mi volesse.

Temp'era già che l'aere s'annerava,
ma non sì che tra li occhi suoi e ' miei
non dichiarisse ciò che pria serrava.

Ver' me si fece, e io ver' lui mi fei:
giudice Nin gentil, quanto mi piacque
quando ti vidi non esser tra ' rei!

Nullo bel salutar tra noi si tacque;
poi dimandò: «Quant'è che tu venisti
a piè del monte per le lontane acque?».

«Oh!», diss'io lui, «per entro i luoghi tristi
venni stamane, e sono in prima vita,
ancor che l'altra, sì andando, acquisti».

E come fu la mia risposta udita,
Sordello ed elli in dietro si raccolse
come gente di sùbito smarrita.

L'uno a Virgilio e l'altro a un si volse
che sedea lì, gridando:«Sù, Currado!
vieni a veder che Dio per grazia volse».

Poi, vòlto a me: «Per quel singular grado
che tu dei a colui che sì nasconde
lo suo primo perché, che non lì è guado,

quando sarai di là da le larghe onde,
dì a Giovanna mia che per me chiami
là dove a li 'nnocenti si risponde.

Non credo che la sua madre più m'ami,
poscia che trasmutò le bianche bende,
le quai convien che, misera!, ancor brami.

Per lei assai di lieve si comprende
quanto in femmina foco d'amor dura,
se l'occhio o 'l tatto spesso non l'accende.

Non le farà sì bella sepultura
la vipera che Melanesi accampa,
com'avria fatto il gallo di Gallura».

Così dicea, segnato de la stampa,
nel suo aspetto, di quel dritto zelo
che misuratamente in core avvampa.

Li occhi miei ghiotti andavan pur al cielo,
pur là dove le stelle son più tarde,
sì come rota più presso a lo stelo.

E 'l duca mio: «Figliuol, che là sù guarde?».
E io a lui: «A quelle tre facelle
di che 'l polo di qua tutto quanto arde».

Ond'elli a me: «Le quattro chiare stelle
che vedevi staman, son di là basse,
e queste son salite ov'eran quelle».

Com'ei parlava, e Sordello a sé il trasse
dicendo:«Vedi là 'l nostro avversaro»;
e drizzò il dito perché 'n là guardasse.

Da quella parte onde non ha riparo
la picciola vallea, era una biscia,
forse qual diede ad Eva il cibo amaro.

Tra l'erba e ' fior venìa la mala striscia,
volgendo ad ora ad or la testa, e 'l dosso
leccando come bestia che si liscia.

Io non vidi, e però dicer non posso,
come mosser li astor celestiali;
ma vidi bene e l'uno e l'altro mosso.

Sentendo fender l'aere a le verdi ali,
fuggì 'l serpente, e li angeli dier volta,
suso a le poste rivolando iguali.

L'ombra che s'era al giudice raccolta
quando chiamò, per tutto quello assalto
punto non fu da me guardare sciolta.

«Se la lucerna che ti mena in alto
truovi nel tuo arbitrio tanta cera
quant'è mestiere infino al sommo smalto»,

cominciò ella, «se novella vera
di Val di Magra o di parte vicina
sai, dillo a me, che già grande là era.

Fui chiamato Currado Malaspina;
non son l'antico, ma di lui discesi;
a' miei portai l'amor che qui raffina».

«Oh!», diss'io lui, «per li vostri paesi
già mai non fui; ma dove si dimora
per tutta Europa ch'ei non sien palesi?

La fama che la vostra casa onora,
grida i segnori e grida la contrada,
sì che ne sa chi non vi fu ancora;

e io vi giuro, s'io di sopra vada,
che vostra gente onrata non si sfregia
del pregio de la borsa e de la spada.

Uso e natura sì la privilegia,
che, perché il capo reo il mondo torca,
sola va dritta e 'l mal cammin dispregia».

Ed elli: «Or va; che 'l sol non si ricorca
sette volte nel letto che 'l Montone
con tutti e quattro i piè cuopre e inforca,

che cotesta cortese oppinione
ti fia chiavata in mezzo de la testa
con maggior chiovi che d'altrui sermone,

se corso di giudicio non s'arresta».


1