L'IDEA
Lo staff dei curatori delle traduzioni in edizione html qui presenti è costituito di gente con interessi diversi, nei differenti settori della pratica filosofica, che mettono a disposizione, senza alcun tornaconto economico, un po' del loro tempo. La gestione del lavoro è del tutto personale, senza scadenze, vincoli o impegni di sorta. Il buon andamento e la crescita del sito sono completamente affidate al buon senso e all'interesse di ciascuno nei confronti della piccola comunità virtuale che è venuta a costituirsi, democratica e con valenza trans-nazionale.

POCHE REGOLE
Qualunque siano le lingue da voi conosciute, ogni collaborazione sarà ben gradita. La logica è racchiusa nel buon vecchio adagio che l'unione fa la forza. Per dare la propria disponibilità basta inviare una e-mail corredata di un breve curriculum personale, segnalando quali sono i lavori eventualmente già tradotti che si vogliono mettere a disposizione, o quelli
, in via presuntiva, che si intendono tradurre.


Pratiche filosofiche in edizione html Philosophical practices in html edition

 

 

 


Home Bollettino Ass Argentina Nota introduttiva sulle Pratiche Filosofiche Una breve prefazione alle traduzioni Deutsche Historisches Worterbuch der Philosophie Traduzioni Achenbach Traduzioni Schuster Traduzioni Raabe Traduzioni Lipman Traduzioni Radical Psychology Traduzioni Kreimer Traduzioni Agora The Proceedings of the Friesian School Quotidiani e riviste Kealey's information page on PC Hermeneutic circular http Hans J KRAMER Cafe Philo Web Qualche opinione Staff Collaborazioni

 

 

                               

Copyright (c) 2001. All rights reserved.

Hosted by www.Geocities.ws

1