Este artículo consiste en la edición, traducción y comentario de los 233 versos conservados de un centón de fray José de la Barrera, recitado en Sevilla durante la fiesta que celebraron los novicios del convento de San Agustín de Sevilla el último día de agosto de 1631.
El centón trata sobre el nacimiento de Jesús y la adoración de los Reyes Magos. La traducción ha sido elaborada a partir de las traducciones de las obras de Virgilio del profesor Bartolomé Segura Ramos, con lo que el contexto cristiano del poema no vela las resonancias épicas del estilo.
Tras su noviciado, el licenciado De la Barrera llegó a ser un teólogo, poeta y orador de renombre en toda Andalucía, gozando del favor de nobles mecenas en Sanlúcar de Barrameda, Marchena, Osuna, antes de alcanzar un beneficio en la iglesia de San Julián de Sevilla. Al igual que otros muchos poetas de los Siglos de Oro, escribió tanto en latín como en castellano.
El artículo incluyo además el siguiente soneto, que puede entenderse tanto en latín como en castellano, fue compuesto por José de la Barrera en alabanza del autor del libro Templo panegírico al certamen poético que celebró la Hermandad del Santísimo Sacramento, Sevilla, 1663.
Si plumas peregrinas ostentando causas dulces, amenas suspensiones, si cultas voces das, admiraciones de Templo tan heroico fabricando; doctas cítharas pulsas, resonando cándidas de una Aurora perfecciones primitivas, divinas perfecciones de María puríssima cantando; si de Alexandro Séptimo derivas, si de Philippo quarto luces cantas, si de María exaltas glorias tales, tres triumphos formas, tres memorias vivas, tres duraciones quando Apolo cantas, tres lauros, tres coronas inmortales.
Dos poesías latinas artificiosas de José de la Barrera
Poesía latina del Renacimiento en Sevilla