EL DOBLAJE CATALÁN DE "DALLAS"




En verano de 1983, se efectuó el doblaje al catalán del primer episodio de DALLAS en estrenarse (NO MORE MR. NICE GUY). Un noticiario de TV3 se hizo eco de este singular acontecimiento filmando a los 2 J.R. españoles en el instante en que MATEO cedía el cetro del magnate tejano en una simbólica y desenfadada escena: "Espero que seas tan malo como yo..." bromeaba con su compañero ARSENI CORSELLAS. MATEO coordinó este primer doblaje, que en lo sucesivo tendría como director a CORSELLAS, que también ponía la voz a J.R.



Las traducciones castellanas de DALLAS habían sufrido las consecuencias de tener que trabajar contra reloj, para suministrar a tiempo los episodios inéditos: ciertos errores gramaticales, además de la españolización de algunos nombres, como VALENA, BARNES, LUCY o DUSTY, pronunciados tal como se escriben.

La versión catalana corrigió este error, con la consiguiente confusión inicial de los espectadores. TV3 dio un margen de tiempo más amplio, por otra parte necesario para la exacta adaptación de los diálogos a un idioma que, al principio, se empleaba en su versión más purista, pero que, con el tiempo, recuperó el lenguaje estándar e incluso coloquial que, sin duda, le corresponde a una serie de este tipo.

El doblaje de DALLAS a la lengua de Espriu se llevó a cabo en los estudios SONOBLOK de BARCELONA. Cuando la serie se reanudó en 1987, ROGER PEÑA sustituyó a CORSELLAS como director, y algunos de los personajes secundarios cambiaron de voz, como fue el caso de LUCY, RAY, KATHERINE, CHARLIE y NALDO.

A CORSELLAS le avalaban 25 años de profesión y un gran talento que le permitió recrear al malvado EWING, añadiéndole un toque de simpatía que le convierte en un diablillo travieso:

"Puse mi voz al servicio del personaje, intentanto imitarlo al máximo. No hablo ni me río como él pero tras una dedicación constante, podía seguirle muy fácilmente. Es un malo que cae bien, aunque hay quien le odie. En cambio, a mí me hace cierta gracia..."


¿QUIÉN DOBLÓ A QUIÉN?

EL DOBLATGE CATALÀ

NUEVO: EL DOBLAJE DE "CALIFÒRNIA"

NUEVO: EL DOBLAJE GALLEGO DE "DALLAS"

ÍNDICE DOBLAJE

Hosted by www.Geocities.ws

1