Perché il Rebirth nel nome
ovvero: i comunicati, le FAQ e un po' di storia ;->

Comunicato del 13 gennaio 2003:
IBC-CIF (Rebirth) aderisce alla IDAC (Italian Digital Anime Coalition), insieme agli altri gruppi di fansub italiani che sono contro la distribuzione indiscriminata e irrispettosa dei fansubber.
 

Comunicato del 6 agosto 2002:
IBC-CIF, così come lo conoscevate, è morto.
Gli altri due membri fondatori, ossia _RaGe_ e _YuSaKu_, se ne sono tirati fuori.
IBC-CIF è quindi rinato come "IBC-CIF (Rebirth)", sotto il completo controllo del
sottoscritto che si è autodefinito "Dittatore".
Sono quindi (inevitabilmente) in cerca di collaboratori.
[...]
Non chiedetemi di proseguire i lavori in corso che erano in mano a _YuSaKu_ o _RaGe_,
non lo farò. Se vorranno li proseguiranno loro.
Senza nessuna voglia di ipocrisia, comunque, ringrazio _YuSaKu_ e _RaGe_ del lavoro che
hanno svolto finora per IBC-CIF e gli auguro buona fortuna per il futuro. - Massi cadenti
 
 

D: Chi siete?
R: Siamo un gruppo di persone, appassionati di anime giapponesi, che hanno deciso di rendere disponibili gratuitamente al pubblico italiano, attraverso Internet, delle serie in lingua originale coi sottotitoli nella nostra lingua.

D: Traducete dal giapponese?
R: Al momento, no. Traduciamo dalle versioni già fansubbate in lingua inglese.

D: Perché non fansubbate [inserire qui il nome di una serie qualsiasi]?
R: Perché fansubbiamo quello che piace a noi.

D: Dove posso scaricare i vostri lavori?
R: Anzitutto, sul newsgroup it.binari.cartoni, dove passano gran parte delle release sottotitolate in italiano. Poi sul canale #ibc@Azzurra. Poi, dopo 10 giorni dall'uscita, un po' ovunque (WinMX ecc.).

D: Perché i primi 10 giorni no?
R: Noi veniamo dal newsgroup, e dedichiamo i nostri lavori alla IBC-Community. Per questo motivo privilegiamo la distribuzione via newsgroup e scoraggiamo la distribuzione con altri mezzi. Un punto principale è che i primi 10 giorni dall'uscita i file devono essere scaricabili solo tramite il newsgroup e il nostro canale #ibc@Azzurra.

D: Come funziona 'sta storia dei 10 giorni?
R: Il file viene dichiarato "rilasciato" il primo giorno di posting sul newsgroup. Dalla mezzanotte successiva all'ultimo giorno di posting sul newsgroup, il file potrà essere scaricato anche da alcuni FServ presenti SOLO su #ibc@Azzurra, ma non potrà essere messo su altri canali o altri sistemi prima che siano passati 10 giorni da quando il file è stato dichiarato "rilasciato".
Mi chiarirò meglio con un esempio: Love Hina Again 3, rilasciato il 6 ottobre 2002. Ha richiesto 2 giorni di posting, quindi il 6 e 7 ottobre è stato postato sul newsgroup. Dall'inizio del giorno 8 ottobre è stato reso disponibile su #ibc@Azzurra. Dall'inizio del giorno 16 ottobre è stato reso "sdoganato" dalla IBC-Community permettendo a chi vuole di distribuirlo anche altrove e con altri mezzi. Se non ti è chiaro, chiedi.

D: Come scarico da it.binari.cartoni?
R: Questo esula dallo scopo di questa FAQ. Leggi le FAQ del newsgroup, mantenute da _YuSaKu_ (il moderatore di IBC).
 
 

Info sui nostri lavori - Domande generiche

D: Avete intenzione di fansubbare [mettere qui il titolo di una serie in vendita in Italia]?
R: Genericamente, no. Se la serie venduta è in un formato inaccettabile per noi (esempio, formato DVD con audio in italiano e in lingua originale ma SENZA i sottotitoli in italiano), possiamo considerare l'idea. In quel caso, la serie non verrebbe comunque distribuita tramite il newsgroup ma solo tramite IRC. Noi rispettiamo le case di distribuzione, ma le case di distribuzione devono rispettare noi utenti (che PAGHIAMO PROFUMATAMENTE quello che fanno -mentre il fansub è gratis-). Un DVD senza audio originale e/o senza sottotitoli non è un vero DVD (una prova di tale affermazione è questo documento, considerato da molti una vera e propria Bibbia del DVD, documento nato fin da quando il formato DVD era ancora in gestazione e costantemente aggiornato, in cui si afferma che il formato DVD Video può contenere fino a 8 tracce audio e fino a 32 sottotitoli), e fino all'uscita di una versione corretta ci sentiamo in dovere di far usufruire a chi non conosce il giapponese il doppiaggio in lingua originale. In ogni caso, possiamo considerare sempre per questi casi di rilasciare i soli script (poi sta a chi li scarica acquistare il DVD regolarmente distribuito, fare l'encoding e inserirli). In tal caso, non violeremmo alcun copyright in quanto costringeremmo comunque ad acquistare i DVD originali (per quanto riteniamo che i DVD fatti male non debbano meritarselo).

D: Siete dei pirati, mi aspettavo di meglio! Mi fate schifo!
R: Libero di pensarla come ti pare. Noi andiamo avanti per la nostra strada. Come IBC-CIF non faremo mai concorrenza alle case distributrici, semmai sopperiremmo alle loro pecche. Comunque, se la cosa ti può rassicurare, noi per ora abbiamo altro su cui lavorare, e per quelle serie su cui siamo ora al lavoro non ci sono diritti per l'Italia. In ogni caso, non siamo pirati, visto che non ci vediamo un centesimo (anzi, abbiamo spese di connessione, corrente elettrica, DVD originali e altre spese da sostenere, in cambio di sola gloria -e a volte nemmeno quella-).

D: Cosa considerate per "licenziato"?
R: In vendita nei negozi italiani *E* in catalogo di un distributore. Se l'anime va fuori catalogo *E* non viene ripubblicato non va considerato licenziato, perché la casa distributrice, non ripubblicandolo, dimostra di non volere ulteriori introiti da quell'anime.

D: Quindi fin quando posso trovare i vostri anime?
R: Fin quando non uscirà sul mercato il DVD o la VHS del primo episodio di quell'anime, o fin quando non andrà in onda su una TV nazionale che trasmetta via etere almeno sulle città principali (non possiamo stare a controllare tutte le TV locali o satellitari).

D: La pubblicità quindi non la considerate? E gli annunci "ufficiali" sui siti delle case?
R: Inizialmente avevamo intenzione di considerare anche questi aspetti, ma visto che alcuni se ne sono approfittati (vedere l'annuncio di "Gundam" sul sito Dynamic Italia) abbiamo deciso di non considerare una serie come licenziata fin quando non la vedremo effettivamente in vendita o trasmessa. In quel momento, e solo allora, interromperemo la distribuzione non appena ne avremo la certezza matematica ed inequivocabile.

D: Le serie vendute e distribuite dalla "Daito Anime" le considerate "licenziate"?
R: ASSOLUTAMENTE NO! La Daito Anime importa e vende DVD pirata prodotti ad Hong Kong, spacciandosi alla SIAE per i reali detentori dei diritti (chi mette il bollino "IMPORT" su un audiovisivo deve firmare un documento in cui dichiara di avere i diritti per importare quell'audiovisivo e rivenderlo ad altri). Truffa lo stato italiano (dichiarando il falso alla SIAE), truffa le eventuali case distributrici ufficiali italiane, truffa le case ufficiali giapponesi, e truffa per ultimo anche gli acquirenti (rivendendo quello che acquista a HK ad un prezzo 5 volte superiore di quanto lo paga all'origine). Infine, i sottotitoli di quei DVD sono davvero di bassissima qualità, per nulla paragonabile a quelli dei fansub o anche dei DVD ufficiali. Ovviamente, siamo pronti ad essere portati in tribunale dalla sedicente Daito Anime, dato che abbiamo le prove di quanto diciamo. Tra l'altro, è notizia certa che la Daito è stata denunciata sia a livello nazionale (da Dynamic Italia e Buena Vista Italia) sia internazionale (da alcune case giapponesi).

D: Avete paura della TBS?
R: No. Del resto, non abbiamo anime della TBS nei nostri progetti (anche se non escludiamo che in futuro potremmo averne).

D: Avete paura che altre case giapponesi facciano come la TBS?
R: No. Se ritengono che stiamo violando dei loro diritti, che accettino pure di aspettare i tempi lunghi(ssimi) di una causa internazionale. Noi e i nostri avvocati siamo pronti.

D: Avete paura delle case italiane?
R: No. Del resto, se le case italiane agiscono correttamente nei confronti dei loro potenziali acquirenti, non hanno nulla da temere.

D: Fate concorrenza agli altri gruppi di fansub italiani?
R: Non esattamente. Abbiamo la nostra visione del fansub (in linea con la visione americana, che riteniamo essere la visione di base del fansub, visto tra l'altro che è nato lì) e la portiamo avanti. Se i gruppi italiani ci rispettano, noi rispettiamo loro, pur non condividendo certe loro scelte o modi di lavorare. Se fai parte di un gruppo italiano di fansub e sei rimasto inorridito dalle nostre parole, sono problemi tuoi, non nostri.

D: Quanto costano i vostri fansub?
R: ASSOLUTAMENTE NULLA!! Diffidate da chi vi invita a pagare per averli, e segnalateci i casi del genere. Lavoriamo per passione e non per lucro. Chiunque voglia trarre anche il benché minimo profitto dai nostri lavori è uno STRONZO (sì, scritto tutto maiuscolo, perché se lo merita). Non merita i vostri soldi, non dateglieli.

D: Ok, allora dove posso comprare dei CD?
R: E ridaje, NON VENDIAMO NULLA. Se proprio non hai una connessione tale da permetterti di poter scaricare dalla rete i nostri fansub (ma nessuno ti obbliga a scaricare tutto), puoi provare a entrare a far parte della IBC-Community, in cui nei (rari) raduni nazionali puoi cercare di metterti d'accordo per scambiare CD. Per vari motivi non diamo CD per posta o simili. In ogni caso, siccome questi raduni vengono fatti poche volte all'anno e in punti in cui potresti non arrivare, se vuoi un consiglio spassionato, cercati nella tua zona un amico (o amica) con una connessione permanente (tipo ADSL) e convincilo a scaricare i nostri fansub, magari poi ve li guardate insieme ;)

D: E' vero che devo tenere i vostri file per 24 ore e poi li devo cancellare?
R: Assolutamente no. Puoi tenere il file tutto il tempo che vuoi e puoi distribuirlo gratuitamente a chi vuoi (a patto che siano passati i famosi 10 giorni, vedi sopra). L'unica cosa che ti chiediamo è di smettere di distribuirlo qualora una casa italiana ne abbia cominciato la vendita o la trasmissione (vedi sopra, anche qui ;P).

D: State violando un copyright?
R: Non proprio. In ogni caso, se le case giapponesi non vedono nell'Italia un mercato per quella serie, noi non possiamo far altro che cercare di far conoscere quella serie alla stragrande maggioranza delle persone che non conoscono affatto la lingua giapponese (e a volte neanche quella inglese), facendolo nell'unico modo possibile che non arrechi danni: fansubbandolo e distribuendolo gratuitamente.

D: Portate avanti fino alla fine le serie che iniziate?
R: Sì, a meno di una certezza matematica che la serie sia stata licenziata (vedi sopra).

D: Ho scaricato un vostro fansub... Non doveva essere a 29.97 fps? Perché avete cambiato il framerate? Non risulta rallentato così?
R: Gli anime trasmessi in Giappone (formato NTSC) vengono elaborati con un processo chiamato pulldown 3:2, riportando i 23.976 fps della pellicola come 29.97 quadri interlacciati reali (grazie alla ripetizione di un semiquadro ogni 5). Questo, non si nota solitamente perché lo schermo dei normali televisori (sia PAL sia NTSC) è interlacciato, cioè vengono disegnate prima le righe pari poi quelle dispari (o viceversa). Il monitor del PC al contrario è progressivo (come la pellicola cinematografica del resto), ossia l'immagine viene disegnata nella sua interezza, quindi bisogna deinterlacciare il filmato scartando quei semiquadri ogni 5, che si ripetono (e che non fanno altro che appesantire il tutto). E' un processo molto lungo (chiamato inverse telecine) e che praticamente raddoppia il tempo di encoding. Il video non risulta né rallentato né accelerato, risulta alla velocità normale, solo meno scattoso di prima, perché i 23.976 fps vengono distribuiti in maniera lineare nel secondo disponibile, anziché ripetere un semiquadro come facevano prima. :)

D: Ma se lo vedo su un normale televisore il video trema!
R: Questo comunque succederà con la maggioranza dei fansub. Non dipende comunque dall'inverse telecine (il processo di cui sopra) ma solitamente dall'hardware in tuo possesso. Prova ad abilitare sull'uscita TV un'uscita a 60 Hz. Se non ci riesci, dovrai accelerare il video e l'audio, portandolo a 25 fps esatti. In quel caso sarai in PAL e non avrai problemi su nessun televisore. La maggioranza dei televisori riescono a vedere anche dei finti PAL a 60 semiquadri al secondo.

D: Qual è il massimo per vedere un fansub?
R: Lo vuoi proprio sapere, un processore veloce (un 2 GHz o superiore, magari), 256+ MB di RAM, HD veloce (almeno 7200 giri), una scheda video di buona qualità, un videoproiettore progressive LCD, uno schermo di 10 metri di base, impianto audio a norme Dolby Digital e DTS. Ma è decisamente sprecato se vuoi vederci solo dei fansub, andiamo in tutt'altro campo... allora se proprio sei interessato comincia a partire da qui.

D: Fansubberete cose che non siano serie TV o OAV (es. movie, special o altro)?
R: Sì, ma al momento non possiamo dirti altro. Continua a seguirci...

D: Fansubberete cose che non siano anime giapponesi (es. film con attori in carne e ossa, cartoni non giapponesi)?
R: Al momento non lo prevediamo, ma non escludiamo che in futuro possiamo farlo. In ogni caso, se non sono cartoni animati, da manifesto non potranno passare sul newsgroup.

D: Avete mai pensato di fare fandub (ossia doppiaggio "in casa")?
R: Ci abbiamo pensato, ma una cosa simile richiede un incontro dal vivo con molte risorse umane, e al momento non possiamo farlo. Forse un domani, chissà.

D: Cos'altro farete dopo i fansub annunciati?
R: Se non l'abbiamo annunciato ci saranno dei motivi, no? :) Per ora accontentati di quello che tiriamo fuori... poi si vedrà.

D: Siete troppo lenti!!!
R: Se sei in grado di sveltire il lavoro puoi darci una mano. Comunque, siamo nella media dei gruppi italiani (forse anche sopra la media), specie considerando il numero di persone di cui siamo composti.

Love Hina Again

D: Cos'è Love Hina Again?
R: Love Hina è una serie TV (di 25 episodi) sentimental-demenziale (tipo Lamù), tratta da un manga di Ken Akamatsu (pubblicato anche in Italia da Play Press). Tratta di un ronin (studente giapponese bocciato agli esami di ammissione) che è costretto a passare un anno fuori da casa e va a vivere nel dormitorio della zia, che nel frattempo è diventato un dormitorio femminile. Gli equivoci tipo Ranma 1/2 sono all'ordine del giorno. La serie NON è uno shojo.
Love Hina Again sono tre OAV che continuano la serie TV e gli special, arrivando a coprire fino al 12° volume del manga (in Italia, al momento in cui scrivo, siamo all'8° volume, che è anche l'8° volume giapponese).

D: Perché non avete fatto il fansub del primo OAV?
R: Perché è stato fatto da acK.it, a nostro parere anche molto bene. Non distribuiamo noi il primo OAV, devi cercarlo dove lo distribuiscono loro (comunque sul newsgroup it.binari.cartoni a suo tempo è passato).

D: Love Hina non è una serie licenziata?
R: AGGIORNAMENTO: La serie TV di Love Hina è effettivamente licenziata dalla Mondo TV. I primi 2 episodi sono stati presentati al Napoli Comicon 2003. Inoltre è regolarmente in commercio un DVD col solo Christmas Special. Tempo fa giravano voci che la serie TV sarebbe stata trasmessa dalla RAI e ci sono persone che giurano d'aver visto i primi 2 episodi in italiano trasmessi da RAI2. Ci sono anche persone che giurano di aver visto il cofanetto dei DVD con la serie. In ogni caso, la cosa non ci riguarda, in quanto la serie TV, gli special e gli OAV sono cose distinte (anche come chardesign).

D: Il gruppo acK.it ha ritirato il primo OAV?
R: Da quanto ci risulta, no, anche se è uscito diverso tempo fa (primavera 2002) ed ormai è difficile da trovare.

D: Se acK.it dovesse ritirare il primo OAV voi farete altrettanto?
R: Se il ritiro fosse dovuto all'annuncio, no: come diciamo sopra, consideriamo una serie licenziata solo quando va effettivamente sul mercato (in vendita o trasmessa). Se invece fosse effettivamente venduta, allora ritireremo i nostro fansub del 2° e del 3° OAV , a prescindere da cosa faranno gli acK.it col primo OAV.

D: Fansubberete la serie TV di Love Hina?
R: AGGIORNAMENTO: No, non la fansubberemo perché è stata licenziata dalla MondoTV; pare anche che i primi episodi siano stati trasmessi (vedi sopra), comunque oltre all'annuncio (che di suo varrebbe poco) c'è stata una vera e propria presentazione con tanto di proiezione dei primi 2 episodi in italiano, quindi non possiamo avanzare dubbi che la MondoTV ci stia lavorando.

D: Fansubberete gli special di Love Hina?
R: Forse. I raw non ce li abbiamo, dobbiamo vedere se riusciamo a trovarli. Sicuramente comunque NON fansubberemo il Christmas Special (visto che è stato messo in commercio dalla MondoTV).

D: La serie si conclude col terzo OAV?
R: Il manga è concluso in Giappone, ma il trend è così alto che è possibile che venga prodotta una nuova serie. Love Hina Again si conclude col terzo OAV, quindi è probabile che un eventuale sequel si chiamerà in un altro modo.

Onegai Teacher

D: Cos'è Onegai Teacher?
R: Anche Onegai Teacher è una serie sentimental-demenziale, anche se con ambientazione diversa. Diciamo che è una via di mezzo tra una commedia sentimentale scolastica e una serie fantascientifica-demenziale. Uno studente incontra una aliena molto appariscente che poi si dimostrerà la sua professoressa, e per una serie di coincidenze i due devono far finta di stare insieme agli occhi dei genitori di lui. Anche qui risate assicurate ed equivoci all'ordine del giorno.

D: Perché non siete andati oltre il 4° episodio?
R: Onegai Teacher veniva portato avanti da una persona, _YuSaKu_, che a un certo punto, dopo il rilascio del 4° episodio, vari litigi interni e la conseguente morte del gruppo, ha deciso di andare via dal gruppo e Massi cadenti rifondò IBC-CIF aggiungendo il "(Rebirth)" finale. In seguito _YuSaKu_ è entrato a far parte di acK.it, dove sta portando avanti la serie dal 5° episodio in poi (al momento in cui scrivo è uscito da poco il 6° episodio).

D: Esiste un manga di Onegai Teacher?
R: A quanto pare, no.

D: Esattamente com'è composta la serie? Arriverà mai in Italia?
R: La serie è composta da 12 OAV, quindi nata per il mercato home video. Esiste anche uno special (il cui fansub è stato già annunciato da acK.it, di cui abbiamo visto un promo). E' una serie comunque abbastanza atipica per ambientazione, probabilmente non verrà esportata mai in occidente.

D: La distribuzione di Onegai Teacher 1-4 va avanti?
R: Sì, per un accordo con _YuSaKu_ la distribuzione dei primi 4 episodi la portiamo avanti noi, fino a quando _YuSaKu_ dovesse interrompere la distribuzione degli OAV successivi. In quel caso fermeremo anche noi la distribuzione dei primi 4 episodi.

D: In pratica quale potrebbe essere il motivo che vi spronerebbe ad interrompere la distribuzione dei primi 4 episodi?
R: I motivi possono essere 2: il primo sarebbe per rispetto di _YuSaKu_, e sarebbe l'interruzione della distribuzione dei primi 4 episodi non appena lui decida (per qualsiasi motivo) di interrompere la distribuzione degli episodi successivi. Il secondo sarebbe per motivi di carattere morale del nostro gruppo: se dovesse essere inequivocabilmente trasmessa o venduta una versione ufficiale da parte di un distributore italiano, interromperemmo immediatamente (anche senza aspettare la decisione di acK.it) la distro dei primi 4 episodi. Questi due motivi sono complementari, e ovviamente considereremmo come valido il primo dei due casi che dovesse eventualmente porsi.

Legend of Basara

D: Cos'è Legend of Basara?
R: Legend of Basara è una serie animata tratta da un manga di Yumi Tamura che è riconosciuta in tutto il mondo tra le migliori mangaka del genere shojo. La serie TV fu interrotta al 13° episodio (arrivando a coprire circa 5 volumi giapponesi del manga) per via di pochi ascolti (veniva trasmessa anche la sera tardi, bisogna dire), e ha conosciuto una nuova vita in home video. Mai esportata al di fuori del Giappone, noi (come altri gruppi esteri che l'hanno fansubbata) riteniamo invece darle il giusto merito anche in occidente. Il manga (composto da 27 volumi giapponesi, editi da Shogakukan) è comunque arrivato in Francia (mentre scriviamo è in corso di pubblicazione il 9° volumetto) e se sei particolarmente interessato puoi acquistarlo lì.

D: Basara? Ancora uno shojo?
R: Non ci pare che ci siano poi molti shojo fansubbati in italiano, anzi. Se per te shojo indica solo sentimenti (tipo: consideri Love Hina uno shojo), sappi che ti sbagli. Shojo identifica una categoria con caratteristiche ben precise (occhioni, sfondi con fiori ecc.). In ogni caso, anche essendo uno shojo ti consigliamo comunque di vedertelo, perché non è tutto fiori e sentimenti, anzi ci sono parecchie scene d'azione e quindi potrebbe piacere molto anche ai maschietti (mediamente più refrattari agli shojo che non le femminucce :P).

D: Perché siete andati a pescare proprio questa serie sconosciuta?
R: Beh, come detto non è così sconosciuta. In ogni caso, Massi cadenti è particolarmente legato a questa serie, fu il primo fansub che vide nel lontano aprile 2000 (di cui ringrazia Chrono) e poi decise di far postare proprio sul newsgroup IBC non appena divenne moderatore. Tutti noi siamo molto legati a questa serie che ha aperto l'inizio di una nuova vita per il newsgroup, e con questo fansub speriamo di celebrare il newsgroup (che ha dato vita al nostro gruppo e a tante altre cose) ringraziandolo proprio con la serie che l'ha portato al cambiamento radicale che oggi continua a persistere.

D: Arriverà mai la serie TV in Italia?
R: Molto ma molto difficile... come detto è una serie interrotta in Giappone, ed è difficile che in occidente importino delle serie interrotte nella terra del Sol Levante.

D: Arriverà mai il manga in Italia?
R: E' possibile, e piuttosto auspicabile. In Francia sta vendendo bene (alcuni numeri sono già di difficile reperibilità), e come per Fushigi Yuugi (importato anch'esso dalla versione d'oltralpe, basti vedere il titolo com'è scritto in Italia) è possibile che la Panini Comics (Planet Manga) ci metta le mani. Per il quando, non sapremmo proprio... si spera presto. Ha le carte in regola per diventare tra i migliori shojo manga di sempre. E' comunque abbastanza "impegnato", non è una serie leggera, quindi è possibile che esca anche col bollino "Consigliato ad un pubblico maturo". Massi spera che sia la Panini a comprarlo, anche perché questa casa editrice s'è particolarmente distinta negli shojo manga. Ciononostante, allo scorso Comicon, ad una richiesta precisa allo stand Panini Comics c'è stata una risposta negativa. Ho scritto a Max Brighel (responsabile settore shojo della Panini) e stiamo contattando le altre case editrici oltre alla Planet Manga (in particolare: Star Comics, PlayPress, Dynamic). Se tuttavia notassimo che nessuna casa editrice italiana fosse interessata, non escludiamo che potremmo aprire una petizione oppure metterci a farne le scanlation (per dovere di cronaca bisogna dire che c'è già un tale che sta facendo le scanlation del manga di Basara in italiano, ma siccome siamo in trattativa con le case editrici per chiedere di pubblicare tale manga...). Se comunque la serie TV vi è piaciuta vi invitiamo a scrivere alle case editrici italiane per chiedere che venga pubblicato :)

D: Esistono degli AMV di Legend of Basara?
R: Esiste un solo AMV (a nostra conoscenza) fatto da degli appassionati con una musica di Sting (che personalmente non trovo molto appropriata alle immagini). Il montaggio video comunque è buono.

D: Esistono degli special di Legend of Basara?
R: Esistono poi diversi special presenti nel 3° DVD (di 3) originale giapponese, in nostro possesso: sigle senza crediti, interviste all'Autrice, ai doppiatori e ai produttori, una sorta di giro turistico dello studio di produzione avendo come guida la doppiatrice di Sarasa, un anime di 5' con protagonista l'uccellino che sta appollaiato sulla spalla di Sarasa nella sigla, varie immagini disegnate dall'Autrice, che mostra anche in diretta come disegna. Questi special sono molto lunghi (circa 70 minuti in tutto).

D: Farete i fansub degli special?
R: Speriamo di poterli fare, ma quei DVD sono tutti doppiati in giapponese SENZA sottotitoli (neanche in giapponese) e non esiste una fansub in inglese. Per quando completeremo la serie (ci sarebbero degli spoiler, altrimenti) speriamo che qualche gruppo americano abbia fansubbato perlomeno una buona parte degli special.
In definitiva, la risposta è "Per ora probabilmente no. In futuro, forse".
Se sei in grado di capire il giapponese parlato e te la senti di dare una mano a noi o (eventualmente) a Keiko, potremmo avere bisogno di te. Leggi qui.

D: Cosa significa la parola "Basara"?
R: E' spiegato nell'anime proprio all'inizio del primo episodio. Scaricati il nostro fansub e guardalo :)

D: Ogni quanto farete uscire i nuovi episodi?
R: Mediamente ogni 2 mesi. Anche meno, non dipende solo da chi scrive ;)
 



Torna alla pagina precedente
Hosted by www.Geocities.ws

1