=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆

  
              〜〜 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 〜〜            
  

                      Vol. 59   12 gennaio 2004
                      

=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆
========================================================================

Benvenuti!! ようこそ当メールマガジンへ!!

2004年が始まって10日以上が経ちました。皆さま、新年の幕開けはいかが
お過ごしでしょうか?今年も皆さまにとって、充実した素晴らしい1年となりま
すようお祈り申し上げます。今年もどうぞよろしくお願いいたします。

今年初めてのメルマガは、少しとばし過ぎて長くなってしまいました。
ごめんなさい。m(_ _)m 

==========================================================================

★目 次★

 ◎今回のテーマ:  Famiglia「家族」      
 ◎イタリアの諺:  Chi bene incomincia e` a meta` dell'opera.
              「初めよければ半ば成就したのも同じ」
 ◎Cosa c'e` oggi?: フェラーリ新型モデル、デトロイトでデビュー!
 ◎今月の本   
 ◎編集後記

========================================================================== 
====================================

 ◆ 今回のテーマ ◆   Famiglia「家族」 
      
====================================
 
■このお正月、帰省されたりして多くの方が家族と過ごされたのではないでしょ
 うか。私も久しぶりに実家に帰り、のんびりとしたお正月を過ごしました。
 家族の絆がとても強いイタリア、今回は家族についてやってみましょう。
 それでは、寒さに負けずに、Andiamo!!(^0^)/

〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*〜*  

○famiglia(ファミリャ)・・・family「家族」

 In genere gli italiani sono molto legati alla famiglia.
 (イン ジェーネレ リ イタリアーニ ソノ モルト レガーティ アッラ 
  ファミリャ)
 = In general Italians have very close family ties.
 「一般的に、イタリア人は家族の絆がとても強い。」

     *in genere・・・「一般に、全般的に、通常」

○madre(マードレ)・・・mother「母」

 Mia madre era una donna meravigliosa.
 (ミア マードレ エラ ウナ ドンナ メラヴィリオーザ)
 = My mother was a wonderful woman.
 「私の母は、素晴らしい女性でした。」

 このmadreを使った言葉はたくさんあります。

   ・amore di madre「母性愛」
   ・madre comune「祖国」
   ・lingua madre「母国語」
   ・la madre spirituale / la madre di grazia「聖母マリア」
   ・E` una madre nubile.
    = She is an unmarried mother.「彼女は未婚の母だ。」 

 呼ぶ時にはご存知、"mamma"(マンマ)を使います。= mama, mom
 "Mamma!"「ママ!」「お母さん!」
 "Mamma mia!"(マンマ ミーア!)「なんてこった!」「大変だ!」\(◎o◎)/

○padre(パードレ)・・・father「父」

 Tale il padre, tale il figlio.
 (ターレ イル パードレ、ターレ イル フィリョ)
 = Like father, like son.
 「この父にしてこの子あり。/ 蛙の子は蛙。」(諺)

 呼ぶ時は、"papa"(パパ)を使います。= papa, daddy
 "Papa!"「パパ!」「お父さん!」( *日本語と違い、アクセントは後です。)

○genitori(ジェニトーリ)・・・parents「両親」

 "madre"と"padre"を合わせて"genitori"。複数形です。

 Amo i miei genitori.
 (アーモ イ ミエイ ジェニトーリ)
 = I love my parents.
 「私は両親を愛している。」


◇その他、家族に関する用語

 *figlio/a(フィリョ/リャ)・・・son/daughter, child「息子/娘、子供」

  (^^)/ Quanti figli avete? 
          = How many children do you have?
     「何人の子供さんをお持ちですか?」

 *fratello(フラテッロ)・・・brother「兄、弟」
  (^^)/ Mario e` il fratello minore di Totti.
     = Mario is Totti's younger brother.
     「マリオはトッティの弟だよ。」
     "minore"は「より若い」の意味。反対の「年長の」は"maggiore"。
     "il fratello maggiore"で「兄」。

 *sorella(ソレッラ)・・・sister「姉、妹」
  
 *nonno/a(ノンノ/ナ)・・・grandfather, grandmother「祖父/祖母」
  (^^)/ 日本で売っている同名の女性雑誌は「おじいちゃん」になっちゃう???

 *zio/a(ズィーオ/ア)・・・uncle/aunt「叔父/叔母」
  (^^)/ Mio zio Giuseppe e` molto cordiale con tutti.
          = My Uncle Giuseppe is very friendly to everyone.
     「ジュゼッペ叔父さんは、誰に対してもとても友好的なんだ。」

 *nipote(ニポーテ)・・・grandchild, nephew, niece「孫、甥、姪」
  (^^)/ Il nonno racconta una bella storia al nipote.
          = Grandfather tells the grandchild a nice story.
          「おじいさんは、孫に素敵なお話をしてあげます。」

 *cugino/a(クジーノ/ナ)・・・cousin「いとこ」

 *fidanzato/a(フィダンザート/タ)・・・fiance「フィアンセ、婚約者」
  (^^)/ Vorrei farti conoscere il mio fidanzato.
          = I would like to introduce my fiance to you.
          「私のフィアンセを紹介するわ。(#^.^#)♪」

 *moglie(モリェ)・・・wife「妻」

 *marito(マリート)・・・husband「夫」
  (^^)/ La moglie e` molto simpatica, il marito un po' meno.
          = The wife is very nice, the husband less so.
          「奥さんはとても感じいいけど、旦那の方はそうじゃないわね。(-。-メ))」


▼ イタリアの諺 ▼
 
 新年にあたって。。。 

 Chi bene incomincia e` a meta` dell'opera.
 「初めよければ半ば成就したのも同じ」

 初めが肝心。まだ新年は始まったばかり。お互いに頑張りましょう!(^0^)/


▼ Cosa c'e` oggi? ▼ 
 < 今週のnotizieより・・・フェラーリ新型モデル、デトロイトでデビュー! >

 今年最初は、イタリアを代表する車フェラーリの新型モデルが、現在行われて
 いるデトロイトモーターショーでデビューした話題です。

 "La nuova Ferrari brilla a Detroit"

 Presentata al salone Usa la nuova 612 Scaglietti

 La Ferrari continua a far sognare. Grandi, piccini, uomini e donne, 
 di qua e di la` degli Oceani. L’ultima granturismo - la prima 12 cilindri 
 con quattro posti - della casa di Maranello ha avuto, per il debutto, 
 una cornice eccezionale: il Salone dell'Auto di Detroit, la capitale 
 dell’auto. Alla rassegna la Ferrari ha presentato ufficialmente il suo 
 nuovo modello, la 612 Scaglietti, una vettura disegnata da Pininfarina 
 e che porta il nome di Sergio Scaglietti, il carrozziere modenese che nei 
 primi anni della straordinaria avventura di Enzo Ferrari ha creato alcune 
 delle piu belle vetture di Maranello. 

                < 8 gennaio, Corriere della Seraより一部抜粋 >

 ”新しいフェラーリがデトロイトで輝く”

 新しい「612スカリエッティ」、北米(モーター)ショーで発表 

 フェラーリは夢を見続けさせてくれる。大人から子供、男女ともに、国内外で。
 初めての12気筒に4座席、マラネッロ(フェラーリ本社のある地名)から抜
 群な姿で、最高傑作が自動車の都市デトロイトにてデビュー。このショーで、
 フェラーリは新しいモデルの「612スカリエッティ」を公開。ピニンファリ
 ーナが車をデザインし、またエンゾ・フェラーリが並外れた冒険的事業として
 始めた(フェラーリ社)創成期に、最も美しい車マラネッロをいくつか手がけ
 たモーデナのセルジオ・スカリエッティにちなんで名前がつけられた。


 *brillare: 輝く、人目を引く  *presentare: 見せる、紹介する  
 *salone: 展示会  *piccino: 子供  *cilindro: (自動車の)気筒  
 *debutto: デビュー、幕開き  *cornice: 雰囲気  *eccezionale: 並外れた  
 *rassegna: 展示会  *vettura: 自動車  *carrozziere: 自動車の製作者
 *straordinario: 並外れた、格別の  *avventura: 冒険

 *Pininfarina: ほとんどのフェラーリの市販モデルに携わっているカーデザイナー
        だけにとどまらず、エスプレッソマシーン、時計、列車など多岐
        にわたるデザイナー。イタリアでは知らない人はいないくらいの
        巨匠。アルファロメオやプジョー等の他、なんと、ホンダや三菱
        の車を手がけたことも。
 *Maranello:  イタリア北部の都市モーデナの外れにある、フェラーリ本社があ
        るところ。また、フェラーリのモデルの名前にもなっている。

 ところで、その「612スカリエッティ」とはどんな車?

 ご覧になりたい方はこちら→ http://www.ferrari.it/612_Scaglietti.htm
 モーターショーで出されたのはレッドです。私は個人的にはレッドの方が好き
 かなぁ。。いずれにしても、やっぱりフェラーリの車はかっこいいですね〜。


▼ 今月の本 ▼

 今回から、サイト「イタリアを読む・イタリアを知る本たち」でご紹介している
 本の中からメルマガでも紹介させていただくことにしました。何か本を読みたい
 な〜と思われている方のご参考になればと思っています。

 ☆私が今読んでいるのは、「新訳 ピノッキオの冒険」です(^^)。
  小さい頃に読んだ「ピノッキオ」ですが、大人になった今あらためて読んでみ
  ると、新たな発見や学ぶことがあって新鮮で面白いですよ。
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4042916015/benve-22

 次に読んでみたいと思っているのは、最近発刊されたばかりの次の2冊です。
 
 ☆「宿命の交わる城」イタロ・カルヴィーノ著  
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4309462383/benve-22

 ☆「レオナルド・ダ・ヴィンチという神話」片桐頼継著
  「万能の天才」として名高いルネサンスの巨人、レオナルド・ダ・ヴィンチ。
  さまざまな顔をもち、あまりにも神格化され見えなくなったその実像を、「イ
  メージクリエーター」として生きたレオナルドという新視点から解明。
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4047033596/benve-22
 
 ☆「イタリア・サッカー観戦旅行コンパクト会話集 (2003-2004年版)」地球堂
  今年こそはイタリアでサッカー観戦!と考えているあなたにはこれ。
  サッカー観戦旅行のためのイタリア語と、セリエA情報が、携帯に便利なコンパ
  クトサイズ。交通機関など旅行に必要な情報に加え、サッカー用語やセリエAク
  ラブが所属するスタジアム、チケットについて、有名チームの応援歌まで詳し
  く紹介。http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4925187368/benve-22

 その他にもイタリア関係の本をこちらでご紹介しています。
 http://www.geocities.com/maroa_k/book.htm

                           
★編集後記★

 2004年が始まり、皆さんは何か目標を立てられましたか?
 私は新たに5つくらい目標を設定しました。今回から「今月の本」のコーナーを
 作りましたが、今年の抱負の1つは本をたくさん読むことなんですよ。昨年はあ
 まり読まなかったもので、その分読むぞ〜と気合入ってます。p(^0^)q 
 何か面白いオススメの本がありましたら教えて下さいね。

 それでは、今年も元気に頑張っていきましょう〜!


☆皆さまからのメッセージ・ご希望・ご意見等、お待ちしています。
 (辛口ご意見もOK!)  [email protected]

☆掲示板へのカキコミもお待ちしております!
       → http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain
 
☆北欧やクルージングにご興味のある方はこちらにも遊びに来てね。
 専用掲示板もオープンしました。
 ―→ http://www.geocities.com/maroa_k/sea.htm 

このメールマガジンは、インターネットの本屋さん『まぐまぐ』を利用して発
行しています。( http://www.mag2.com/)
登録・解除・変更はこちらまで 
       → http://www.geocities.com/maroa_k/magmag.htm)

=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=

      『 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 』隔週発行   
         発行者:MAROA

         まぐまぐID:0000033871  

         E-mail: [email protected]
         HP: http://www.geocities.com/maroa_k/ 

=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=

 無断転載はご遠慮願います。All Rights Reserved. 
Click Here! Click Here!
back前へ contents目次back次へ
Hosted by www.Geocities.ws

1