【もっとキレイに!ファンケルのビタミンC★約30日分がなんと300円!


=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆

  
              〜〜 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 〜〜            
  

                      Vol. 53   28 settembre 2003 
                           

=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆
==========================================================================

Benvenuti!! ようこそ当メールマガジンへ!!

前回の発行後、イタリアも日本も一気に秋らしくなり、落着いたいい季節になっ
てきましたね。

そんな中、イタリアでは先日ミス・イタリア・コンテストが行われました。
私も美しいものは大好き、早速チェック!(^^)
今年のミスは、昨年とは対照的な美女ですね。

気になる方は、"Cosa C'e` ogge?"に関係記事を載せましたのでどうぞ。

それでは、今回も元気にandiamo!!

==========================================================================

★目 次★

 ◎今回のテーマ:  positivo e negativo (1)
              「ポジティブとネガティブ」- ポジティブ編       
 ◎イタリアの諺:  Gente allegra il ciel l'aiuta.
              「笑う門には福来たる」
 ◎Cosa c'e` oggi?: ミス・イタリア決定!
 ◎オススメサイト: BBCサイトのイタリア語
 ◎編集後記

==========================================================================
 
====================================

 ◆ 今回のテーマ ◆   positivo e negativo (1)
               「ポジティブとネガティブ」- ポジティブ編 
      
====================================
 
■物事にはポジティブな面とネガティブな面がありますが、今回はポジティブ表
 現、次回はネガティブ表現をやっていきます。

○bravo/a(ブラーヴォ/ヴァ)・・・bravo「優れた、良い」

 たとえば、今回のミス・コンテストにて。。。

 Brava, Francesca!
 (ブラーヴァ、フランチェスカ!)
 = Bravo, Francesca!「ブラボー、フランチェスカ!」

 * 英語では、男女関係なく"ブラボー"で使いますが、イタリア語は対象となる
  相手が男性か女性かによって、語尾が変化します。
  それから、日本語式の「ブラボー」とは発音やアクセントが違うのでご注意。


○soddisfatto/a(ソッディスファット/タ)・・・satisfied「満足している」

 Siamo molto soddisfatti del nostro lavoro.
 (スィアーモ モルト ソッディスファッティ デル ノストロ ラヴォーロ)
 = We're very satisfied with our job.
 「私たちは自分の仕事にとても満足している。」

 これはideale(次の単語として出てきます)なことですね!皆さまはいかがですか。

 * soddisfatto/aのあとには"di"がつきます。

 * 名詞は"soddisfazione"(ソッディスファツィオーネ)「満足」。

  こんなこと言われたら悲しいかも。。。
  Non c'e` soddisfazione a giocare con te.「君と遊んでも面白くないね。」(+。+;)


○ideale(イデアーレ)・・・ideal「理想の、完璧な、理想」

 Questo vino e` ideale per bere con il dolce.
 (クェスト ヴィーノ エ イデアーレ ペル ベーレ コン イル ドルチェ)
 =This wine is ideal to drink with dessert.
 「このワインは、デザートと一緒に飲むのにいいね。」▼\(^_^ ) 


○utile(ウーティレ)・・・useful, helpful「役に立つ、有効な」

 捨てようと思っているガラクタ・・・

 Non credo che queste cose siano poi tanto utili.
 (ノン クレード ケ クエステ コーゼ スィーアノ ポイ タント ウーティレ)
 = I don't believe that these things are very helpful in the end.
 「こんなものが最終的にたいして役に立つとは思えないもんね。」

 * sianoはessereの3人称複数・接続法現在。ここで、ちょこっと文法。。。
  この接続法は、想像(immaginareなど)・判断(credereなど)、願望・意志
  (volereなど)、疑惑・感情(temereなど)を表す動詞のあとで使います。

  Immagino che faccia freddo fuori.
  「外は寒いと思うよ。」    この"faccia"もfareの接続法現在形です。

 * その他、
  "la notizia utile" → 「役に立つ情報」
  "il tempo utile" → 「有効期限」


◇その他のポジティブ表現

 *chiaro/a(キアーロ/ラ)・・・clear, light「澄んだ、明るい、はっきりした、etc.」

  (^^)/ Roberto ha fatto un discorso molto chiaro.
     = Roberto gave a very clear talk.
     「ロベルトはとてもわかりやすい話をした。」

  (^^)/ un cielo chiaro「明るい空」
     carnagione chiara「透き通るような白い肌」
     occhio chiaro「澄んだ目」

     今年のミス・イタリア、フランチェスカのことも"chiara"と表現されて
     います。「明るい、輝いている、晴れやかな」の意味です。     

 *adatto/a(アダット/タ)・・・right, suitable, appropriate「向いている、ふさわしい」

  (^^)/ Maria e` proprio la persona adatta per questo lavoro.
          = Maria is just the right person for this work.
     「マリアは、まさしくこの仕事に適任者だよ。」

 *magnifico/a(マグニフィコ/カ)・・・magnificent, splendid「立派な、素晴らしい」

  (^^)/ Guarda che magnifici fiori!
          = See how magnificent the flowers are!
     「見て、なんて素晴らしい花!」

 *positivo/a(ポズィティーヴォ/ヴァ)・・・positive「確実な、現実的な、望ましい、肯定の」

  (^^)/ Marco ha dato una risposta positiva.
          = Marco has given a positive reply.
     「マルコは肯定的な返事をした。」

 *ottimo/a(オッティモ/マ)・・・very good, excellent「最上の」

  (^^)/ E` un ottmo amico.
          = He is a best friend.「彼は最上の友です。」( ^^)/\(^^ )

  
▼ イタリアの諺 ▼

 今回のメルマガは、ポジティブ全開!でいってみます。
 それにピッタリの諺はこれ。

 Gente allegra il ciel l'aiuta.
 「笑う門には福来たる」

 英語では "Laugh and grow fat." (^∇^)

▼ Cosa c'e` oggi? ▼ < 今週のnotizieより・・・ミス・イタリア決定! >

 先日、ミス・イタリア・コンテストが行われました。
 今年のミスはどんな美女が選ばれたのでしょうか。。。

 "Miss Italia 2003 e` la siciliana Francesca Chillemi"
 
 Eccola qui la nuova Miss Italia: e` Francesca Chillemi, numero 70, nata a 
 Barcellona in provincia di Messina, 18 anni, occhi marroni e capelli neri. 
 Cosi la corona torna al Sud, dopo la tappa in Veneto con la miss uscente, 
 Eleonora Pedron, che della nuova e` il contrario: chiara e bambolina l'una, 
 mediterranea l'altra. 
                    < Corriere della Seraより一部抜粋 >


 "2003年ミス・イタリアは、シチリアのフランチェスカ・キッレミ"

 さあ、こちらが新しいミス・イタリアです。フランチェスカ・キッレミ、70番、
 バルセロナ生まれメッシーナ出身の18歳、栗色の目と黒髪。このように、王冠は
 前回のミス、エレオノラ・ペドロンのいるヴェネトから南部に戻りました。新しい
 ミスは対照的な、明るく輝いた地中海の美女です。

 *Messina: メッシーナ(シチリア州の都市)  *corona: 王冠、冠  
 *tappa: 休止、休息  *uscente: 終わりの  *contrario: 反対


 何はともあれ、イタリアの美女たちをご覧になりたい方はこちら(^^)/ 
 http://www.miss-italia.rai.it/


▼ オススメサイト ▼

 まさしく「英語と一緒にイタリア語」が学べる!
 今回はイタリアのサイトではなく、イギリスBBCのサイトです。
 なんとこのBBCのサイトの中に、イタリア語のページが誕生しました。
 Italian Stepsなどのコースは、見たり聞いたりしながら楽しめます。

 もし勤務先でご覧になる方は、音量を小さくされることをオススメします。
 いきなり、音楽やイタリア語が流れてくるかもしれませんので。

 http://www.bbc.co.uk/languages/italian/

                          
★編集後記★

 ミス・イタリアのオフィシャルサイト、ご覧になりましたか?
 昨年のイタリア北部出身のブロンド美人と、今年の南部出身の地中海美人。
 皆さんはどちらがお好み?私は今年の方が好きかな〜、と思ったけど、よく見
 ると昨年のミスも美しいですよね〜。
 皆さんのご意見・感想なども聞かせて下さいね。(^v^) 


☆皆さまからのメッセージ・ご希望・ご意見等、お待ちしています。
 (辛口ご意見もOK!)  [email protected]

☆掲示板へのカキコミもお待ちしております!
       → http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain
 
☆北欧やクルージングにご興味のある方はこちらにも遊びに来てね。
 専用掲示板もオープンしました。
 ―→ http://www.geocities.com/maroa_k/sea.htm 

このメールマガジンは、インターネットの本屋さん『まぐまぐ』を利用して発
行しています。( http://www.mag2.com/)
登録・解除・変更はこちらまで 
       → http://www.geocities.com/maroa_k/magmag.htm)

=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=

      『 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 』隔週発行   
         発行者:MAROA

         まぐまぐID:0000033871  

         E-mail: [email protected]
         HP: http://www.geocities.com/maroa_k/ 

=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=

 無断転載はご遠慮願います。All Rights Reserved. 
Click Here! Click Here!
back前へ contents目次back次へ
Hosted by www.Geocities.ws

1