=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆
〜〜 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 〜〜
Vol. 50 13 agosto 2003
=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆
==========================================================================
Benvenuti!! ようこそ当メールマガジンへ!!
暑中お見舞い申し上げます。
夏本番、いかがお過ごしですか。
イタリア映画で「サン・ロレンツォの夜」というのがありますが、先日8月10日
は、聖人がサン・ロレンツォであるその日でした。トスカーナ地方では、この日の
夜に、愛する人のために流れ星に願いをかけるとそれが叶う、というロマンチック
な言い伝えがあります。(Cosa c'e` oggi?でも取り上げています)
今年はどのくらいの人がこの流れ星に願いをかけたのでしょうか.....☆
そしてこの映画は、第二次世界大戦の悲劇をテーマに、観る人にメッセージをおく
っています。出演者はほとんど地元の人々だそう...。
==========================================================================
★目 次★
◎今回のテーマ: イタリア語の"かなめ"動詞(2)"fare"
◎イタリアの諺: Fare un viaggio e due servizi. 「一石二鳥」
◎Cosa c'e` oggi?: サン・ロレンツォの涙☆
◎編集後記
==========================================================================
====================================
◆ 今回のテーマ ◆ イタリア語の"かなめ"動詞 "fare"
====================================
■イタリア語の"かなめ"の基本動詞第2弾は、"fare"です。
●fare(ファーレ)・・・do, make, form, create, cause, think, get「する、行う、
作る、創作する、引き起こす、考える、行く、etc.」
ここでおさらい、"fare"の現在形の活用です。
(io)faccio - (tu)fai - (lui, lei, Lei)fa - (noi)facciamo - (voi)fate - (lolo)fanno
"fare"を使って、以下の文をイタリア語で表現してみましょう。
【1】いきなり算数の掛け算から・・・
「10 x 3 = 30」(掛け算に使う単語、何かわかりますか?)
↓
Dieci per tre fa trenta.
(ディエチ ペル トゥレ ファ トゥレンタ)
= Ten times three is thirty.
*per・・・掛け算には、この"per"を使います。
では、足し算、引き算、割り算はどう言うのでしょうか?
足し算 "2+6=8"の場合
→ "Due piu` sei fa otto" または "Due piu` sei e` uguale a otto"
="Two plus six is eight"
引き算 "8−5=3"の場合
→ "Otto meno cinque fa tre" または "Otto meno cinque e` uguale a tre"
="Eight minus five is three"
割り算 "30:5=6"の場合
((^^)b イタリアで割り算の記号は"÷"ではなく、":"を使います。)
→ "Trenta diviso cinque fa sei"
="Thirty divided by five is six"
まとめ:
足し算→"piu`"、引き算→"meno"、掛け算→"per"、割り算→"diviso"
【2】大きな袋を手に提げて嬉しそうに買い物から帰ってきた奥さん、それを見た
夫のセリフ...「買ってきたものを見せてごらんよ。(¬.¬)」
↓
Fammi vedere cosa hai comprato.
(ファンミ ヴェデーレ コザ アイ コンプラート)
= Show me what you've bought.
これはちょっと文法上ややこしいかも。。。
ここでのfareは、不定詞とくっついて使役動詞「〜させる」として使われています。
*fammi・・・"fare"のtuに対する命令形"fa"に、「僕に」の"mi"がついて"fammi"に
なっています。"m"が重なります。"fammi vedere"で「僕に見せて」の意味。
【3】映画を観ながら泣いている友人...
「この話、泣けるわ...(T.T)」をイタリア語で言うと。。。
↓
Questa storia mi fa piangere.
(クエスタ ストーリア ミ ファ ピアンジェレ)
= This story makes me cry.
*piangere・・・cry「泣く」
これも【2】と同じように、fareが使役動詞で使われています。
もし、「この話、笑える〜っ。ヾ(@'▽'@)ノ」なら、
Questa storia mi fa ridere.
(クエスタ ストーリア ミ ファ リーデレ)
= This story makes me laugh.
*ridere・・・laugh「笑う」
笑いにも色々ありますが・・・
ridere come matti「ゲラゲラ笑う」
("matto"は狂人、つまり「気が狂ったように笑う」こと)
ridere di cuore「心の底から笑う」
ridere forzatamente「作り笑いをする<^!^>」
ridere verde「苦笑いする」
("verde"はご存知緑色の他、顔色が蒼白の意味があることから)
ちょっとおまけ・・・
Non farmi ridere!
= Don't make me laugh!「笑わせないでよ!」
Non mi fare arrabbiare!
= Don't make me angry!「私を怒らせないで!」
【4】「いい天気だね。」をイタリア語で言うと。。。
↓
Fa bel tempo.
(ファ ベル テンポ)
=It's fine weather.
【5】何やら落ち込んでいる彼... (x_x;)「1人にしておいてあげましょう。。。」
↓
Lascialo fare.
(ラッシャロ ファーレ)
= Leave him alone.
▽イタリアの諺▽
今回は、"fare"を使ったよく使う諺です。
Fare un viaggio e due servizi.
(ファーレ ウン ヴィアッジョ エ ドゥエ セルヴィツィ)
「一石二鳥」
一度の往復で2つの仕事をすることからこう言います。
英語の"kill two birds with one stone"、そのままの表現とは違いますね。
▽ Cosa c'e` oggi? ▽ < 今週のnotizieより・・・サン・ロレンツォの涙... >
冒頭で触れた、サン・ロレンツォの夜の流れ星。
イタリアの新聞にも記事として載っています.....☆
Una stella filante si accende improvvisamente, sfrecciando nel cielo,
talvolta cambiando colore e spargendo scintille come un fuoco d'artificio.
Ritorna uno degli appuntamenti piu` spettacolari e romantici del cielo
stellato: le meteore visibili nelle notti attorno al 10 agosto. Chi le
chiama "stelle cadenti dei desideri", chi "lacrime di San Lorenzo": per
gli astronomi sono rigorosamente le Perseidi, cioe` le meteore che sembrano
provenire dalla costellazione di Perseo. Quest'anno le Perseidi si potranno
vedere, con la massima frequenza di apparizioni, nelle due notti fra l'11
e il 12 e fra il 12 e il 13 agosto.
< Corriere della Seraより >
流れ星が空を一瞬で駈け抜けていきます、時折、花火のように色を変えたり、
きらきらとした光を発しながら。星空よりも華やかでロマンチックな時がやっ
てきます。流星は8月10日あたりの夜に見えます。これらを”願いの流れ星”
と呼ぶ人もいれば”サン・ロレンツォの涙”と呼ぶ人もいます。天文学上で言
うと、ペルセウス座流星群です。ペルセウス座から流れてくる星に見えるので
す。今年ペルセウス座流星群をいちばん多く見ることができるのは、8月11
日から12日にかけてと12日から13日にかけての2晩です。
*stella filante, stella cadente: 流れ星 *fuoco d'artificio: 花火
*cielo stellato: 星空 *costellazione: 星座 *Perseo: ペルセウス座
▽オススメサイト▽
都合によりお休みします。皆さまからのオススメサイトもお待ちしております(^^)/。
★編集後記★
今回はサン・ロレンツォの夜に流れるペルセウス座流星群が出てきましたが、
今月末(確か27日?)にはあの火星が6万年ぶりに地球に接近するらしいで
すね。6万年ぶり?!ってまったく想像もつきませんが、なんと、私たち人間
の遠いご先祖さまネアンデールタール人がいた頃とか...(@o@)。
地球儀ならず、火星儀が売れまくっているらしいです。
神秘的な宇宙はとても興味深いです。また機会があれば取り上げてみたいと思
いますが...あまりイタリアとは関係なくなってしまいそうですね。。。
☆広告についてはお気軽にメールでお問い合わせください。
(どのような内容の広告かご明記ください。)
☆皆さまからのメッセージ・ご希望・ご意見等、お待ちしています。
(辛口ご意見もOK!) [email protected]
☆掲示板へのカキコミもお待ちしております!
→ http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain
☆北欧やクルージングにご興味のある方はこちらにも遊びに来てね。
専用掲示板もオープンしました。
―→ http://www.geocities.com/maroa_k/sea.htm
このメールマガジンは、インターネットの本屋さん『まぐまぐ』を利用して発
行しています。( http://www.mag2.com/)
登録・解除・変更はこちらまで
→ http://www.geocities.com/maroa_k/magmag.htm)
=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=
『 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 』隔週発行
発行者:MAROA
まぐまぐID:0000033871
E-mail: [email protected]
HP: http://www.geocities.com/maroa_k/
=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=
無断転載はご遠慮願います。All Rights Reserved.
|