=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆
〜〜 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 〜〜
Vol. 43 18/11/02
=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆
Benvenuti!! ようこそ当メールマガジンへ!!
一日一日寒くなって冬に近づいているといったこの頃、いかがお過ごしですか?
イタリアでは全国的に天気が悪く、風が吹いたり雨が降ったりと荒れ模様のよう
です。
風邪などひかないように、あったか〜くして、今回もandiamo!!(^^)/
☆掲示板はこちら → http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain
==========================================================================
★目 次★
◎今回のテーマ: comunicazione「 コミュニケーション 」
◎見つけた!今回のイタリアン・サイト:「 Babbo Nataleのサイト」
◎編集後記
==========================================================================
====================================
◆ 今回のテーマ ◆ comunicazione = communication
( コムニカツィオーネ )”コミュニケーション ”
====================================
●仕事においても、恋愛においても、「コミュニケーション」は日常生活におい
てとても大事なもの。「意思の疎通、伝達」の意味としてすっかり日本語化し
てしまったこの言葉も、ほかに「交通」や「通信」などの意味も持っています
が、今回のテーマは前者の方ですすめていきたいと思います(^^)。
○conversazione(コンヴェルサツィオーネ)= conversation「会話、おしゃべり」
コミュニケーションのツールとしてまず欠かせないのがこの"conversazione"で
しょう。
Abbiamo avuto una conversazione molto piacevole con i tuoi amici.
(アッビアーモ アヴート ウナ コンヴェルサツィオーネ モルト ピアチェ
ーヴォレ コン イ トゥオイ アミーチ)
= We had a very pleasant conversation with your friends.
「僕たちは君の友達ととっても楽しい会話をしたよ。」
* "piacevole"は「愉快な、快適な、心地よい」の意味。
○chiacchierare(キアッキエラーレ)= chat, chatter「おしゃべりをする、雑談
する、むだ話をする」
いかにもしゃべってるな〜、という響きの単語ですよね。キャッ(^ω^*))((*^ω^)キャッ
これは時と場合によって、"chat"「(よい意味での)おしゃべりをする」にも、
"chatter"「(悪い意味での)おしゃべり、つまり、むだ話をする」にもとれます。
英語の"chatter"は、「おサルがきゃっきゃっと騒ぐ」の意味もありますしね。。。
Mi dispiace, ma per i miei gusti chiacchieri troppo.
(ミ ディスピアーチェ、マ ペル イ ミエイ グスティ キアッキエーリ トゥ
ロッポ)= I'm sorry, but you chatter too much for my taste.
「悪いけど、君のおしゃべりはもうたくさん、僕には面白くないんだ。( -。-) =3」
*"gusti"は"gusto"の複数形で、「味覚、味、楽しみ、好み、嗜好」の意味。
AnnaとMariaの会話。。。
Anna: "Non c'e` gusto a parlare con lui."「彼と話しても面白くないのよね〜。(-_-;)」
Maria: "E` questione di gusti."「それは好みの問題ね。(・_・)」
"gusto"を使った諺をひとつ・・・
"Tutti i gusti sono gusti."「蓼食う虫も好き好き」
○chiacchiera(キアッキエラ) = chat, chatter, talk「おしゃべり」
"chacchierare"の名詞形で、主に複数形の"chiacchiere"で使います。
Perche´non vieni da me a fare quattro chiacchiere?
(ペルケ ノン ヴィエーニ ダ メ ア ファーレ クァットロ キアッキ
エーレ?)= Why don't you come to my place for a chat?
「私のところに来て話さない?」
*"fare quattro chiacchiere"で「おしゃべりをする」の意味です。
◇その他、コミュニケーションに関する言葉...
*discutere(ディスクーテレ)・・・discuss「討論する」
(^^)/ Se non sei d'accordo possiamo discuterne!
= If you don't agree, we can discuss it!
「もし君が同意しないのなら、それについて話し合おうよ!」
*parlare(パルラーレ)・・・speak, talk「話す」
(^^)/ 電話で・・・
Pronto! Chi parla?( = Con chi parlo?)
= Hello, who am I speaking to, please?
「もしもし、どちらさまですか?」
*raccontare(ラッコンターレ)・・・tell「語る、話して聞かせる」
(^^)/ Mi racconti tutto con ordine, per favore.
= Please tell me everything in order.
「すべてを順序よく話してくれませんか。」
"in ordine"は「順序だてて、整然と」の意味。
(^^)/ Racconta balle sempre.
= He always talks big.「彼はいつでも法螺を吹くんだよ。」(^◇^)
"raccontare balle"は「法螺を吹く」。
*chiedere(キエーデレ)・・・ask, request, demand「頼む、尋ねる、要求する」
(^^)/ Chiedi la strada a quel signore.
= Ask this gentleman the way.「この男性に道を聞いてね。」
(~~)/ Mario chiede troppo!
= Mario demands too much!「マリオは要求が多すぎるよ!(`n´)」
*domandare(ドマンダーレ)・・・ask, request, demand「頼む、尋ねる、要求する」
(^^)/ 「頼む、求める」の意味では、上の"chiedere"と同じく使われますが、
"chiedere"はイタリア南部・中部で多く使われるようです。
(^^)/ 名詞は"domanda"。
Mi scusi, ma non ho capito la sua domanda.
= Excuse me, but I didn't understand your question.
「すみません、あなたの質問の意味がわからなかったのですが。(・・?」
*affermare(アッフェルマーレ)・・・claim, assert, affirm「主張する、断言する」
(^^)/ あるニュースで・・・
L'imputato continua ad affermare di essere innocente.
= The accused continues to assert his innocence.
「被告人は無実を主張し続けています。」
*"imputato"は「被告、被疑者」。
*gridare(グリダーレ)・・・shout「叫ぶ、大声を出す」
(^^)/ Tutti gridavano come pazzi.
= They all shouted like madmen.「彼らはみんな気ちがいのように叫んでいたよ。」
*"pazzi"は"pazzo"「狂人、変人、熱狂者」の複数形。女性は"pazza"。
Va pazzo per il calcio.「彼はサッカー狂です。」
*interrompere(インテロンペレ)・・・interrupt「中断する、さえぎる」
(~~)/ Non interrompermi quando parlo!
= Don't interrupt me when I'm talking!
「私が話しているのに話の腰を折らないでよっ!(`ヘ´)」
*rispondere(リスポンデレ)・・・answer「答える」
(^^)/ Rispondimi subito, ti prego!
= Answer me at once, please!「すぐに返事ちょうだい、おねがい! (^人^)」
*名詞は"risposta"。
▽見つけた!今回のイタリアン・サイト▽
ちょっと早いかな?"Babbo Natale(バッボ ナターレ)「サンタクロース」"
のサイトのご紹介。イタリアではすっかりクリスマスに向けてのムードが高ま
っています。
音楽が聴けたり、ゲームができたり...楽しくなってきます♪。そして、なんと
言っても、イタリアの子供たちが毎日Babbo Natale宛にしているカキコミがか
わいらしい、思わず微笑んでしまいますよ(^^)。
あ、もしオフィスでご覧になっている方は、音を小さくしてからアクセスして
下さいね。音楽が流れてきますので。(^-^;b
http://www.babbo-natale.it/
皆さまからのオススメのサイトも募集しています!ヽ(^o^)ノ
★編集後記★
最近、お遊び程度で乗馬を始めました。無料で乗れるトライアルコースに行っ
たら、凝り性なせいかそれだけでは済まず、一頭一頭個性があってカワイイ馬
たちにも魅せられ、すっかりはまっております。乗馬をされた方ならお分かり
かと思いますが、これが思ったより体力と筋肉を使うんですよねー。馬に乗っ
て軽快に走っている姿を端で見ていると、優雅で気持ち良さそうなんだけど、
ところがどっこい!!すっかり筋肉痛だし、お尻も痛い・・・。
まだまだ優雅とはほど遠い私です。トホホ...日本ではお金がかかるから、モン
ゴルの乗馬ツアーにでも参加しようかな〜なんて密かに思ったりして...(^^)。
☆皆さまからのメッセージ・ご希望・ご意見等、お待ちしています。
(辛口ご意見もOK!) [email protected]
☆掲示板へのカキコミもお待ちしております!
→ http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain
☆北欧やクルージングにご興味のある方はこちらにも遊びに来てね。
専用掲示板もオープンしました。
―→ http://www.geocities.com/maroa_k/sea.htm
このメールマガジンは、インターネットの本屋さん『まぐまぐ』を利用して発
行しています。( http://www.mag2.com/)
登録・解除・変更はこちらまで
→ http://www.geocities.com/maroa_k/magmag.htm)
=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=
『 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 』隔週発行
発行者:MAROA
まぐまぐID:0000033871
E-mail: [email protected]
HP: http://www.geocities.com/maroa_k/
=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=
無断転載はご遠慮願います。All Rights Reserved.
|