=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-
〜〜 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 〜〜
Vol. 32 17/03/02
=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-
Benvenuti!! ようこそ当メールマガジンへ!!
日本では袴姿の女性を街中でよく見かけるこの頃。そうか...卒業式シーズンだっ
たのね...。私自身、もう何年も前のことなのですっかり忘れていました...(;^^ゞ。
そして、ワールドカップ開幕まであと2ヶ月半ぐらいとなって、警備の問題など色
々とニュースで騒がれるようになりましたね。世界からプレーヤー達が集まるこの
イベント、万全の体制で素晴らしいW杯になってほしいですね。
これからの季節、W杯もあるし、面白そうな映画もたくさん上映されるし、陽気が
いいので旅行もしたいし・・・で、したいことがたくさんありすぎて、ワクワクし
てくるマロアですが、皆さまはいかがですか?
☆掲示板はこちら → http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain
==========================================================================
★目 次★
◎今回のテーマ: Tempo Libero「余暇」
◎見つけた!今回のイタリアン・サイト: 「メディアビジョン・イタリア」
◎ちょっとおまけのコーナー: 「イタリア映画祭2002」のお知らせ
◎編集後記
==========================================================================
=====================================
◆ 今回のテーマ ◆ Tempo Libero = Free Time
( テンポ リベロ ) ”余暇 ”
=====================================
●日本の学生の皆さんは春休み。卒業された方は卒業旅行にイタリアへ行かれる方
も多いのでしょうね。。。社会人にとっても何かと変化のある忙しい時期かと思
いますが、忙しくても余暇は大切、いえいえ、忙しいからこそ余暇は大切。今回
はその余暇"tempo libero"の話題です。それでは、Cominciamo!! (^0^)/
○tempo libero(テンポ リベロ)・・・free time「余暇、自由な時間」
"tempo"には「時間」や「天気」をはじめ色々な意味がありますが、ここではも
ちろん「時間」のことです。
早くしないと時間に遅れる!!それなのに、のんびりしている友人に・・・
Non c'e` tempo da perdere!!(ノン チェ テンポ ダ ペルデレ!!)
= We have no time to lose!!「ぐずぐずしている暇はないってば!!ヽ(;^^)/」
そして"libero"は「自由な、暇のある、空いている」という意味。
満席かと思った映画館で1つ席があいている・・・そこで隣の人に・・・
E` libero questo posto?(エ リベロ クエスト ポスト?)
= Is this seat taken?「この席はあいていますか?」
○divertirsi(ディヴェルティルスィ)・・・have a good time, enjoy oneself
「楽しい時間を過ごす、楽しむ」
この単語は"divertire"(楽しませる)という動詞の再帰動詞と言われ、語尾が
"irsi"になったものです。"divertirsiは"原形、使う人によって形を変えます。
ちょっぴりややこしいけど、よく使う言葉なので活用を頑張って覚えてしまい
ましょう!(^o^)b
(io) mi diverto (tu) ti diverti (lui/lei/Lei) si diverte
(noi) ci divertiamo (voi) vi divertite (lolo) si divertono
友達とトランプ遊びで負けてばかりのAngeloが・・・
Con questo gioco non mi diverto piu`, vogliamo cambiare?(コン クエスト
ジョーコ ノン ミ ディヴェルト ピュ、ヴォリャーモ カンビアーレ?)
= I don't enjoy this game any more; shall we play a different one?
「このゲームは楽しくないよ、違うことしない?」..これは単なる我が儘(--)...
それでは、「私はパーティで楽しんだ。」をイタリア語で言うと・・・?
↓
もし「私」が男性なら、Mi sono divertito alla festa.
もし「私」が女性なら、Mi sono divertita alla festa.
というように過去を表す場合、助動詞は常に"essere"、過去分詞は性・数に一致
させます。なんか、難しい話になってきましたが...まとめるとこうです。
(io) mi sono devertito/a
(tu) ti sei divertito/a
(lui/lei/Lei) si e` divertito/a
(noi) ci siamo divertiti/e
(voi) vi siete divertiti/e
(lolo) si sono divertiti/e
Vi siete divertiti alla festa?「君たち、パーティは楽しかった?」
No. Ci siamo annoiati.「いいや、退屈だったよ。\(ΘoΘ)ノ」
*"annoiarsi"は「退屈する、うんざりする」。同じく再帰動詞です。
名詞「楽しみ、娯楽」は"divertimento"(ディヴェルティメント)
= entertainment, amusement。
Buon divertimento!(ブオン ディヴェルティメント!)
= Have fun!「楽しんできてね!」
○giocare(ジョカーレ)・・・play「遊ぶ、ゲーム(競技)をする」
例えば、イタリアでのある日常会話・・・
Franco e Andrea giocano al calcio tutti i giorni.(フランコ エ アンドレ
ア ジョーカノ アル カルチョ トゥッティ イ ジョルニ.)
= Franco and Andrea play soccer everyday.「フランコとアンドレアは毎日サッ
カーをしているよ。」
*"tutti i giorni"は「毎日」。
これに似た表現で"tutto il giorno"がありますが、これは「1日中」。
よ〜く見るとニュアンスで意味の区別はつくと思うのですが、お間違いの無
きよう...
その他、
・giocare a tennis(ジョカーレ ア テニス)= play tennis「テニスをする」
・giocare a carte(ジョカーレ ア カルテ)= play cards「トランプをする」
・giocare a rimpiattino(ジョカーレ ア リンピアッティーノ)= play hide
and seek「かくれんぼうをする」
...そう言えば、最近かくれんぼうをしている子供なんていませんね〜(~0~)、
マロアは小さい時に好きでよく遊んでいましたけど...
そして、今は職場の仲間と・・・
Giochiamo al totocalcio.(ジョキアーモ アル トトカルチョ)「トトカル
チョ(サッカーくじ)をやっています。(でも...1億円なんて夢の夢〜!!)
ここで"giocare"の活用形の復習です。
(io) gioco - (tu) giochi - (lui/lei/Lei) gioca
(noi) giochiamo - (voi) giocate - (lolo) giocano
OKですか?簡単でしたか?(^0^)/
"giocare"の名詞は"gioco"(ジョーコ)「遊び、競技、試合」。
そして、"giocatore/giocatorice"(ジョカトーレ/ジョカトリーチェ)は「遊ぶ
人、選手」。サッカー選手のことは"giocatore di calcio"、テニスの選手なら
"giocatore di tennis"。もちろん、女性なら"giocatore"が"giocatorice"にな
りますよ。
◇その他、余暇に関する言葉...
*rilassarsi(リラッサルスィ)・・・relax「くつろぐ、休息する」
(^^)/ Ieri mi sono rilassata.(= Yesterday I relaxed.)
「昨日はゆっくりくつろいだよ。」
*godere(ゴデーレ)・・・enjoy「楽しむ」
(^^)/ Bisogna godere bene il tempo libero.
(= You need to really enjoy your free time.)
「余暇は楽しまなければね。(^_^)」
*riposarsi(リポザルスィ)・・・rest「休む」
(^^)/ Mi riposero` durante il fine settimana.
(= I'll rest on the weekend.)
「週末は休むつもりよ。」
*cinema(チネマ)・・・movie theater「映画館、映画」
*film(フィルム)・・・film「映画」
(^^)/ "film"も"cinema"も男性名詞、複数になっても形が変わりません。
"film"は普通1本の映画を指す時、"cinema"は映画を総合的に指す場合
に使うようです。
「楽しい・面白い映画」は"un film divertente"
「面白くない(退屈な)映画」は"un film noioso"(-_-)zzz
*spettacolo(スペッターコロ)・・・performance, presentation「公演」
(^^)/ Che spettacolo c'e` stasera?
(= What will be tonight's performance?)
「今夜は何の公演があるの?」
*varieta`(ヴァリエタ)・・・variety「バラエティー、バラエティーショー」
*leggere(レッジェレ)・・・read「読書する」
(^^)/ Ho voglia di stare in casa e leggere in pace.
(= I want to stay home and read in peace.)
「家で静かに本を読みたいな。」
*attivita`(アッティヴィタ)・・・activity「活動、運動」
*fine settimana(フィネ セッティマーナ)・・・weekend「週末」
(^^)/ Avete gia` deciso come passerete il fine settimana?
(= Have you decided yet how to spend the weekend?)
「週末をどう過ごすか決めた?」
*concerto(コンチェルト)・・・concert「コンサート」
*teatro(テアトロ)・・・theater「劇場」
*festival(フェスティヴァル)・・・festival「祭典」
(^^)/ Il Festival del Cinema di Venizia e` famoso in tutto il mondo.
(= The Venice Film Festival is famous worldwide.)
「ヴェネツィア映画祭は世界的に有名です。」
*rappresentazione(ラップレゼンタツィオーネ)・・・show, performance
「公演、上演」
(^^)/ "la prima rappresentazione"は「初演」、
"l'ultima reppresentazione"は「最終公演」
"Noi andiamo a vedere l'utima rappresentazione. Vieni anche tu?"
(= We're going to see the last performance. Are you coming too?"
「私達、最終公演を見に行くんだけど、あなたも行く?」
▽見つけた!今回のイタリアン・サイト▽
ローマを本拠地とするメディアビジョン・プロダクションのサイト。
さすが、もとテレビ局等で働いていた経験ありというプロ集団(?)のサイト、
情報の幅も広く、ビジュアル的にも楽しめます♪。
現地でのフライトのサーチまで出来てしまう!ぜひぜひのぞいてみて下さい。
言語は日英両方OKです。オススメ!
http://www.mvision-italy.com/company/getplug.htm
皆さまからのオススメのサイトも募集しています!
これはみんなに紹介したい!っていうサイトがありましたらお知らせ下さい(^^)。
▽ちょっとおまけのコーナー▽
少し気が早いかな、ゴールデンウィーク中「イタリア映画祭2002」が開催さ
れます。テーマは「イタリア旅行」ということで、ミラノ、ナポリ、プーリア等
イタリア各地で撮影された映画が10本上映されます。
特に今回の見どころは、大女優ラウラ・ベッティとイタリア系アメリカ人の鬼才
スコセッシ監督の2作品とのことですが、他のどれもこれも面白そう!
このGW、日本にいながらにしてイタリアにどっぷりひたってみてはいかが?
★ Festival del Cinema Italiano 2002 Tokyo / Viaggio in Italia ★
期 間: 2002年5月2日(木)〜5月7日(火)
場 所: 有楽町朝日ホール
公式サイト: http://www.asahi.com/event/italiacinema2002/
「私がイタリア映画を見ていなかったら、全く別の人間になっていただろうし、
あるいは違うタイプの監督になっていただろう...by マーチン・スコセッシ」
★編集後記★
ワールドカップの公式サイトに最近アクセスしたのですが、早速勝敗予想ゲーム
と、イタリア&日本チームのサポーターにエントリーしてしまいました(^o^)p。
サッカーに興味のある人、W杯を楽しみたい人、アクセスしてみてね。
それにしても・・・開催国なので日本・韓国語で見られるのははもちろんだけど、
ドイツ語バージョンがあるのにイタリア語で見られないのはちょっと納得いかな
いな〜と思ったのは私だけなのかな???
http://fifaworldcup.yahoo.com/jp/
では、また次回! Ciao!!(^^)/~~~
☆皆さまからのメッセージ・ご希望・ご意見等、お待ちしています。
(辛口ご意見もOK!) [email protected]
☆掲示板へのカキコミもお待ちしております!
→ http://bbs3.otd.co.jp/302529/bbs_plain
☆北欧やクルージングにご興味のある方はこちらにも遊びに来てね。
専用掲示板もオープンしました。
―→ http://www.geocities.com/maroa_k/sea.htm
このメールマガジンは、インターネットの本屋さん『まぐまぐ』を利用して発
行しています。( http://www.mag2.com/)
登録・解除・変更はこちらまで
→ http://www.geocities.com/maroa_k/magmag.htm)
=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=
『 Benvenuti !! 英語と一緒にイタリア語 』隔週発行
発行者:MAROA
まぐまぐID:0000033871
E-mail: [email protected]
HP: http://www.geocities.com/maroa_k/
=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=*-=☆-=
無断転載はご遠慮願います。All Rights Reserved.
|