Frank Galan

Hay en tus ojos tantas cosas que contar
Tú, te sientes como yo
Tú, en mi alma te deseo mi mujer
Yo sólo* vivo por ti.

(Estribillo:)
Tú, de mis sueños, de mi mente no te vas**
Tú, te quiero junto a mi [***yeah]
Tú, sólo tú comprenderás
Tú, tu conmigo estarás.

Hay tanto amor que se llenó mi corazón
de sentimientos por ti
Pasar mi vida a tu lado feliz,
tan enamorado de ti.

Estribillo***

(parlando:)
Tú… te quiero confesar que jamás,
jamás sin ti podré vivir
No, no sé vivir sin tu cariño
Te quiero tanto adonde esté
Y lo que haga el final... el final eres tú.

Por donde voy, me voy sin dolor
Soy tan feliz y mi amor
Eres tú, eres tú, eres tú eres, tú eres tú!

Hoy no he perdido el camino hacia ti
Ya tu destino vive en mí
Nada ni nadie podrá separar
dos corazones de amor.

Estribillo (bis)


*Für Alle, die glauben, so ein dummer Akzent sei doch entbehrlich:
"Yo vivo sólo por ti" = "Ich lebe nur für Dich"
"Yo vivo solo por ti" = "Ich lebe Deinetwegen einsam"

**Die einzige kleine Schwäche in einer ansonsten sehr gelungenen Übersetzung. Gemeint ist: "Du gehst mir nicht aus dem Sinn." Aber dafür sagt man auf Spanisch - unlogischerweise - nicht "andarse", sondern "quitarse"; und statt "mente" gebraucht man eher "cabeza". (Doch das sind Feinheiten für sehr weit Fortgeschrittene ;-)


Die besten Coverversionen
Hansis Schlagerseiten